1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
|
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Łukasz Kowalczyk <lukow@tempac.okwf.fuw.edu.pl>, 1998.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2013.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ZDIFF"
msgstr "ZDIFF"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "zcmp, zdiff - compare compressed files"
msgstr "zcmp, zdiff - porównuje skompresowane pliki"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<zcmp> [ cmp_options ] file1 [ file2 ]"
msgstr "B<zcmp> [ opcje_dla_cmp ] plik1 [ plik2 ]"
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<zdiff> [ diff_options ] file1 [ file2 ]"
msgstr "B<zdiff> [ opcje_dla_diff ] plik1 [ plik2 ]"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<Zcmp> and I<zdiff> are used to invoke the I<cmp> or the I<diff> program "
#| "on files compressed via I<gzip>. All options specified are passed "
#| "directly to I<cmp> or I<diff>. If only I<file1> is specified, it is "
#| "compared to the uncompressed contents of I<file1>.gz. If two files are "
#| "specified, their contents (uncompressed if necessary) are fed to I<cmp> "
#| "or I<diff>. The input files are not modified. The exit status from "
#| "I<cmp> or I<diff> is preserved."
msgid ""
"The B<zcmp> and B<zdiff> commands are used to invoke the B<cmp> or the "
"B<diff> program on files compressed via B<gzip>. All options specified are "
"passed directly to B<cmp> or B<diff>. If only I<file1> is specified, it is "
"compared to the uncompressed contents of I<file1>B<.gz>I<.> If two files are "
"specified, their contents (uncompressed if necessary) are fed to B<cmp> or "
"B<diff>. The input files are not modified. The exit status from B<cmp> or "
"B<diff> is preserved."
msgstr ""
"I<Zcmp> oraz I<zdiff> używane są do wywoływania programów I<cmp> i I<diff> "
"dla skompresowanych plików. Wszystkie opcje są przekazywane bezpośrednio do "
"programu I<cmp> lub I<diff>. Jeżeli podany zostanie tylko I<plik1>, to "
"porównywany jest plik I<plik1> z rozpakowanym plikiem I<plik1>.gz. Jeżeli "
"podane zostaną dwie nazwy plików, to ich zawartość (dekompresowana - jeśli "
"to konieczne) jest przekazywana do programu I<cmp> lub I<diff>. Pliki "
"wejściowe nie są modyfikowane. Zachowywany jest kod wyjścia z I<cmp> lub "
"I<diff>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"cmp(1), diff(1), zmore(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzip(1), gzexe(1)"
msgstr ""
"cmp(1), diff(1), zmore(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzip(1), gzexe(1)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Messages from the I<cmp> or I<diff> programs may refer to file names such "
#| "as \"-\" instead of to the file names specified."
msgid ""
"Messages from the B<cmp> or B<diff> programs may refer to file names such as "
"\"-\" instead of to the file names specified."
msgstr ""
"Komunikaty programów I<cmp> lub I<diff> mogą odnosić się do nazw plików "
"takich jak \"-\" zamiast do nazw plików podanych w wierszu polecenia."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<Zcmp> and I<zdiff> are used to invoke the I<cmp> or the I<diff> program on "
"files compressed via I<gzip>. All options specified are passed directly to "
"I<cmp> or I<diff>. If only I<file1> is specified, it is compared to the "
"uncompressed contents of I<file1>.gz. If two files are specified, their "
"contents (uncompressed if necessary) are fed to I<cmp> or I<diff>. The "
"input files are not modified. The exit status from I<cmp> or I<diff> is "
"preserved."
msgstr ""
"I<Zcmp> oraz I<zdiff> używane są do wywoływania programów I<cmp> i I<diff> "
"dla skompresowanych plików. Wszystkie opcje są przekazywane bezpośrednio do "
"programu I<cmp> lub I<diff>. Jeżeli podany zostanie tylko I<plik1>, to "
"porównywany jest plik I<plik1> z rozpakowanym plikiem I<plik1>.gz. Jeżeli "
"podane zostaną dwie nazwy plików, to ich zawartość (dekompresowana - jeśli "
"to konieczne) jest przekazywana do programu I<cmp> lub I<diff>. Pliki "
"wejściowe nie są modyfikowane. Zachowywany jest kod wyjścia z I<cmp> lub "
"I<diff>."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Messages from the I<cmp> or I<diff> programs may refer to file names such as "
"\"-\" instead of to the file names specified."
msgstr ""
"Komunikaty programów I<cmp> lub I<diff> mogą odnosić się do nazw plików "
"takich jak \"-\" zamiast do nazw plików podanych w wierszu polecenia."
|