summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/clone.2.po
blob: bacc8e1f9eec2282e56048badb7455a57287c5ca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2003.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "clone"
msgstr "clone"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "clone, __clone2, clone3 - create a child process"
msgstr "clone, __clone2, clone3 - tworzy proces potomny"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTEKA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "/* Prototype for the glibc wrapper function */\n"
msgstr "/* Prototyp funkcji opakowującej z glibc */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int clone(int (*>I<fn>B<)(void *_Nullable), void *>I<stack>B<, int >I<flags>B<,>\n"
"B<          void *_Nullable >I<arg>B<, ...>I<  >/*B< pid_t *_Nullable >I<parent_tid>B<,>\n"
"B<                                       void *_Nullable >I<tls>B<,>\n"
"B<                                       pid_t *_Nullable >I<child_tid>B< >*/B< );>\n"
msgstr ""
"B<int clone(int (*>I<fn>B<)(void *_Nullable), void *>I<stack>B<, int >I<flags>B<,>\n"
"B<          void *_Nullable >I<arg>B<, ...>I<  >/*B< pid_t *_Nullable >I<parent_tid>B<,>\n"
"B<                                       void *_Nullable >I<tls>B<,>\n"
"B<                                       pid_t *_Nullable >I<child_tid>B< >*/B< );>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "/* For the prototype of the raw clone() system call, see NOTES */\n"
msgstr "/* Zob. UWAGI dot. prototypu surowego wywołania syst. clone() */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>linux/sched.hE<gt>>    /* Definition of B<struct clone_args> */\n"
"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>          /* Definition of B<CLONE_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>>    /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>linux/sched.hE<gt>>    /* Definicja B<struct clone_args> */\n"
"B<#include E<lt>sched.hE<gt>>          /* Definicja stałych B<CLONE_*> */\n"
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>>    /* Definicja stałych B<SYS_*> */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<long syscall(SYS_clone3, struct clone_args *>I<cl_args>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
msgstr "B<long syscall(SYS_clone3, struct clone_args *>I<cl_args>B<, size_t >I<size>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<clone3>(), necessitating the use of "
"B<syscall>(2)."
msgstr ""
"I<Uwaga>: glibc nie udostępnia opakowania do B<clone3>(), zatem wymagane "
"jest użycie B<syscall>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These system calls create a new (\"child\") process, in a manner similar to "
"B<fork>(2)."
msgstr ""
"Niniejsze wywołania systemowe tworzą nowy proces (\\[Bq]potomny\\[rq]), w "
"sposób podobny do B<fork>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By contrast with B<fork>(2), these system calls provide more precise control "
"over what pieces of execution context are shared between the calling process "
"and the child process.  For example, using these system calls, the caller "
"can control whether or not the two processes share the virtual address "
"space, the table of file descriptors, and the table of signal handlers.  "
"These system calls also allow the new child process to be placed in separate "
"B<namespaces>(7)."
msgstr ""
"W przeciwieństwie do B<fork>(2), te wywołania systemowe udostępniają "
"precyzyjniejszą kontrolę wobec kontekstu wykonania, który jest dzielony "
"między procesem wywołującym a procesem potomnym. Przykładowo, za pomocą "
"niniejszych wywołań systemowych, wywołujący może kontrolować czy oba procesy "
"dzielą wirtualną przestrzeń adresową, tablicę deskryptorów pliku i tablicę "
"procedur obsługi sygnałów. Te wywołania systemowego umożliwiają również "
"umieszczenie procesu potomnego w oddzielnych przestrzeniach nazw (zob. "
"B<namespaces>(7))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that in this manual page, \"calling process\" normally corresponds to "
"\"parent process\".  But see the descriptions of B<CLONE_PARENT> and "
"B<CLONE_THREAD> below."
msgstr ""
"Proszę zauważyć, że w niniejszym podręczniku systemowym \\[Bq]proces "
"wywołujący\\[rq] odpowiada zwykle \\[Bq]procesowy macierzystemu\\[rq]. "
"Proszę jednak sprawdzić opisy B<CLONE_PARENT> i B<CLONE_THREAD> niżej."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This page describes the following interfaces:"
msgstr "Niniejsza strona podręcznika opisuje następujące interfejsy:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The glibc B<clone>()  wrapper function and the underlying system call on "
"which it is based.  The main text describes the wrapper function; the "
"differences for the raw system call are described toward the end of this "
"page."
msgstr ""
"Funkcję opakowującą B<clone>() z glibc i podległe wywołanie systemowe, w "
"oparciu o które działa. Główna część podręcznika opisuje funkcję "
"opakowującą; różnice w stosunku do surowego wywołania systemowego opisano "
"bliżej końca."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The newer B<clone3>()  system call."
msgstr "Nowsze wywołanie systemowe B<clone3>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the remainder of this page, the terminology \"the clone call\" is used "
"when noting details that apply to all of these interfaces."
msgstr ""
"W pozostałej treści niniejszego podręcznika, pojęcie \\[Bq]wywołanie "
"clone\\[rq] lub \\[Bq]wywołanie klonowania\\[rq] używane jest przy "
"opisywaniu szczegółów odnoszących się do wszystkich tych interfejsów."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The clone() wrapper function"
msgstr "Funkcja opakowująca clone()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the child process is created with the B<clone>()  wrapper function, it "
"commences execution by calling the function pointed to by the argument "
"I<fn>.  (This differs from B<fork>(2), where execution continues in the "
"child from the point of the B<fork>(2)  call.)  The I<arg> argument is "
"passed as the argument of the function I<fn>."
msgstr ""
"Gdy proces potomny tworzony jest za pomocą funkcji opakowującej B<clone>(), "
"rozpoczyna on wykonanie od wywołania funkcji, na którą wskazuje argument "
"I<fn> (różni się to od B<fork>(2), gdzie proces potomny kontynuuje wykonanie "
"od miejsca wywołania B<fork>(2)). Argument I<arg> jest przekazywany jako "
"argument do funkcji I<fn>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the I<fn>(I<arg>)  function returns, the child process terminates.  The "
"integer returned by I<fn> is the exit status for the child process.  The "
"child process may also terminate explicitly by calling B<exit>(2)  or after "
"receiving a fatal signal."
msgstr ""
"Gdy funkcja I<fn>(I<arg>) powróci, proces potomny kończy działanie. Liczba "
"całkowita zwrócona przez I<fn> jest statusem zakończenia procesu potomnego. "
"Proces potomny może również zakończyć się jawnie wołając B<exit>(2) lub po "
"otrzymaniu krytycznego sygnału."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<stack> argument specifies the location of the stack used by the child "
"process.  Since the child and calling process may share memory, it is not "
"possible for the child process to execute in the same stack as the calling "
"process.  The calling process must therefore set up memory space for the "
"child stack and pass a pointer to this space to B<clone>().  Stacks grow "
"downward on all processors that run Linux (except the HP PA processors), so "
"I<stack> usually points to the topmost address of the memory space set up "
"for the child stack.  Note that B<clone>()  does not provide a means whereby "
"the caller can inform the kernel of the size of the stack area."
msgstr ""
"Argument I<stack> określa położenie stosu używanego przez proces potomny. "
"Ponieważ potomek i proces wywołujący mogą współdzielić pamięć, nie jest "
"możliwe, aby proces potomny korzystał z tego samego stosu, co proces "
"wywołujący. Proces wywołujący musi więc przydzielić obszar pamięci "
"przeznaczony na stos potomka i przekazać wskaźnik do tego obszaru w "
"B<clone>. Stosy rosną w dół na wszystkich procesorach, na których działa "
"Linux (z wyjątkiem procesorów HP PA), więc I<stack> zazwyczaj wskazuje na "
"najwyższy adres obszaru pamięci zarezerwowanego na stos potomka. Proszę "
"zauważyć, że B<clone>() nie zapewnia mechanizmu, w którym wywołujący mógłby "
"poinformować jądro o wielkości obszaru stosu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The remaining arguments to B<clone>()  are discussed below."
msgstr "Pozostałe argumenty B<clone>() opisano poniżej."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "clone3()"
msgstr "clone3()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<clone3>()  system call provides a superset of the functionality of the "
"older B<clone>()  interface.  It also provides a number of API improvements, "
"including: space for additional flags bits; cleaner separation in the use of "
"various arguments; and the ability to specify the size of the child's stack "
"area."
msgstr ""
"Wywołanie systemowe B<clone3>() udostępnia nadzbiór funkcjonalności wobec "
"starszego interfejsu B<clone>(). Zawiera również wiele usprawnień API m.in: "
"przestrzeń na dodatkowe bity znaczników, przejrzystszy podział stosowania "
"różnych argumentów oraz możliwość określenia rozmiaru przestrzeni stosu "
"procesu potomnego."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As with B<fork>(2), B<clone3>()  returns in both the parent and the child.  "
"It returns 0 in the child process and returns the PID of the child in the "
"parent."
msgstr ""
"Podobnie jak B<fork>(2), B<clone3>() powraca zarówno w procesie "
"macierzystym, jak i potomnym. Zwraca 0 do procesu potomnego, natomiast "
"procesowi macierzystemu zwraca PID procesu potomnego."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<cl_args> argument of B<clone3>()  is a structure of the following form:"
msgstr ""
"Argumentem I<cl_args> B<clone3>() jest struktura w następującej postaci:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct clone_args {\n"
"    u64 flags;        /* Flags bit mask */\n"
"    u64 pidfd;        /* Where to store PID file descriptor\n"
"                         (I<int *>) */\n"
"    u64 child_tid;    /* Where to store child TID,\n"
"                         in child\\[aq]s memory (I<pid_t *>) */\n"
"    u64 parent_tid;   /* Where to store child TID,\n"
"                         in parent\\[aq]s memory (I<pid_t *>) */\n"
"    u64 exit_signal;  /* Signal to deliver to parent on\n"
"                         child termination */\n"
"    u64 stack;        /* Pointer to lowest byte of stack */\n"
"    u64 stack_size;   /* Size of stack */\n"
"    u64 tls;          /* Location of new TLS */\n"
"    u64 set_tid;      /* Pointer to a I<pid_t> array\n"
"                         (since Linux 5.5) */\n"
"    u64 set_tid_size; /* Number of elements in I<set_tid>\n"
"                         (since Linux 5.5) */\n"
"    u64 cgroup;       /* File descriptor for target cgroup\n"
"                         of child (since Linux 5.7) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct clone_args {\n"
"    u64 flags;        /* Maska bitowa znaczników */\n"
"    u64 pidfd;        /* Gdzie przechowywać deskryptor pliku PID\n"
"                         (I<int *>) */\n"
"    u64 child_tid;    /* Gdzie przechowywać TID p. potomnego,\n"
"                         w pamięci p. potomnego (I<pid_t *>) */\n"
"    u64 parent_tid;   /* Gdzie przechowywać TID, w pamięci\n"
"                         procesu macierzystego (I<pid_t *>) */\n"
"    u64 exit_signal;  /* Sygnał do dostarcz. przy zakończeniu\n"
"                         procesu potomnego */\n"
"    u64 stack;        /* Wskaźnik do najniższych bajtów stosu */\n"
"    u64 stack_size;   /* Rozmiar stosu */\n"
"    u64 tls;          /* Położenie nowego TLS */\n"
"    u64 set_tid;      /* Wskaźnik do tablicy I<pid_t>\n"
"                         (od Linuksa 5.5) */\n"
"    u64 set_tid_size; /* Liczba elementów w I<set_tid>\n"
"                         (od Linuksa 5.5) */\n"
"    u64 cgroup;       /* Deskryptor pliku docelowej gr. kontr.\n"
"                         procesu potomnego (od Linuksa 5.7) */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<size> argument that is supplied to B<clone3>()  should be initialized "
"to the size of this structure.  (The existence of the I<size> argument "
"permits future extensions to the I<clone_args> structure.)"
msgstr ""
"Argument I<size> dostarczany do B<clone3>() powinien być zainicjowany z "
"rozmiarem tej struktury (obecność argumentu I<size> pozwala na przyszłe "
"poszerzanie struktury I<clone_args>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The stack for the child process is specified via I<cl_args.stack>, which "
"points to the lowest byte of the stack area, and I<cl_args.stack_size>, "
"which specifies the size of the stack in bytes.  In the case where the "
"B<CLONE_VM> flag (see below) is specified, a stack must be explicitly "
"allocated and specified.  Otherwise, these two fields can be specified as "
"NULL and 0, which causes the child to use the same stack area as the parent "
"(in the child's own virtual address space)."
msgstr ""
"Stos procesu potomnego podaje się za pomocą I<cl_args.stack>, które wskazuje "
"na najniższe bajty w przestrzeni stosu oraz za pomocą I<cl_args.stack_size>, "
"które określa rozmiar stosu w bajtach. W przypadku gdy poda się znacznik "
"B<CLONE_VM> (zob. niżej), stos musi być jawnie zaalokowany i określony. W "
"przeciwnym przypadku, te dwa pola można podać jako NULL i 0, co powoduje "
"używanie przez proces potomny tej samej przestrzeni stosu, z jakiej korzysta "
"proces macierzysty (we własnej wirtualnej przestrzeni adresowej procesu "
"potomnego)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The remaining fields in the I<cl_args> argument are discussed below."
msgstr "Pozostałe pola argumentu I<cl_args> opisano niżej."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Equivalence between clone() and clone3() arguments"
msgstr "Równoważność pomiędzy argumentami clone() i clone3()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unlike the older B<clone>()  interface, where arguments are passed "
"individually, in the newer B<clone3>()  interface the arguments are packaged "
"into the I<clone_args> structure shown above.  This structure allows for a "
"superset of the information passed via the B<clone>()  arguments."
msgstr ""
"W odróżnieniu do starszego interfejsu B<clone>(), którego argumenty są "
"przekazywane pojedynczo, w nowszym interfejsie B<clone3>() argumenty są "
"łączone w strukturze I<clone_args> pokazanej wyżej. Struktura pozwala na "
"przekazanie nadzbioru informacji, przekazywanych za pomocą argumentów "
"B<clone>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following table shows the equivalence between the arguments of "
"B<clone>()  and the fields in the I<clone_args> argument supplied to "
"B<clone3>():"
msgstr ""
"Poniższa tabela ukazuje równoważność pomiędzy argumentami B<clone>() i "
"polami w argumencie I<clone_args> przekazywanym B<clone3>():"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "clone()"
msgstr "clone()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<cl_args> field"
msgstr "pole I<cl_args>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "flags & \\[ti]0xff"
msgstr "flags & \\[ti]0xff"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "flags"
msgstr "flags"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "For most flags; details below"
msgstr "Do większości znaczników; szczegóły niżej"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "parent_tid"
msgstr "parent_tid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "pidfd"
msgstr "pidfd"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See CLONE_PIDFD"
msgstr "Zob. CLONE_PIDFD"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "child_tid"
msgstr "child_tid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See CLONE_CHILD_SETTID"
msgstr "Zob. CLONE_CHILD_SETTID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See CLONE_PARENT_SETTID"
msgstr "Zob. CLONE_PARENT_SETTID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "flags & 0xff"
msgstr "flags & 0xff"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "exit_signal"
msgstr "exit_signal"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "stack"
msgstr "stack"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<--->"
msgstr "I<--->"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "stack_size"
msgstr "stack_size"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tls"
msgstr "tls"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See CLONE_SETTLS"
msgstr "Zob. CLONE_SETTLS"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "set_tid"
msgstr "set_tid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See below for details"
msgstr "Zob. niżej aby poznać szczegóły"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "set_tid_size"
msgstr "set_tid_size"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "cgroup"
msgstr "cgroup"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "See CLONE_INTO_CGROUP"
msgstr "Zob. CLONE_INTO_CGROUP"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The child termination signal"
msgstr "Sygnał zakończenia potomka"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the child process terminates, a signal may be sent to the parent.  The "
"termination signal is specified in the low byte of I<flags> (B<clone>())  or "
"in I<cl_args.exit_signal> (B<clone3>()).  If this signal is specified as "
"anything other than B<SIGCHLD>, then the parent process must specify the "
"B<__WALL> or B<__WCLONE> options when waiting for the child with "
"B<wait>(2).  If no signal (i.e., zero) is specified, then the parent process "
"is not signaled when the child terminates."
msgstr ""
"Gdy proces potomny zostanie zakończony, do rodzica może być wysłany sygnał. "
"Sygnał zakończenia jest określany niższym bajtem I<flags> (B<clone>()) lub "
"I<cl_args.exit_signal> (B<clone3>()). Jeśli określono inny sygnał niż "
"B<SIGCHLD>, to proces macierzysty musi podać opcję B<__WALL> lub B<__WCLONE> "
"czekając na potomka w B<wait>(2). Gdy sygnał nie zostanie określony (tj. "
"podano zero), to proces macierzysty nie zostanie zawiadomiony o zakończeniu "
"pracy potomka."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The set_tid array"
msgstr "Tablica set_tid"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, the kernel chooses the next sequential PID for the new process "
"in each of the PID namespaces where it is present.  When creating a process "
"with B<clone3>(), the I<set_tid> array (available since Linux 5.5)  can be "
"used to select specific PIDs for the process in some or all of the PID "
"namespaces where it is present.  If the PID of the newly created process "
"should be set only for the current PID namespace or in the newly created PID "
"namespace (if I<flags> contains B<CLONE_NEWPID>)  then the first element in "
"the I<set_tid> array has to be the desired PID and I<set_tid_size> needs to "
"be 1."
msgstr ""
"Domyślnie, jądro wybiera następny numer PID dla nowego procesu, w każdej "
"przestrzeni nazw PID, w której jest on obecny. Przy tworzeniu procesu za "
"pomocą B<clone3>(), tablicę I<set_tid> (dostępną od Linuksa 5.5) można użyć "
"do wybrania konkretnych PID-ów w niektórych lub we wszystkich przestrzeniach "
"nazw PID, w których jest on obecny. Jeśli PID nowo tworzonego procesu ma być "
"ustawiony tylko w bieżącej przestrzeni nazw PID lub w nowo tworzonej "
"przestrzeni nazw PID (jeśli I<flags> zawiera B<CLONE_NEWPID>), to pierwszym "
"elementem w tablicy I<set_tid> musi być żądany PID, a I<set_tid_size> musi "
"wynosić 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the PID of the newly created process should have a certain value in "
"multiple PID namespaces, then the I<set_tid> array can have multiple "
"entries.  The first entry defines the PID in the most deeply nested PID "
"namespace and each of the following entries contains the PID in the "
"corresponding ancestor PID namespace.  The number of PID namespaces in which "
"a PID should be set is defined by I<set_tid_size> which cannot be larger "
"than the number of currently nested PID namespaces."
msgstr ""
"Jeśli PID nowo tworzonego procesu ma mieć określoną wartość w wielu "
"przestrzeniach nazw PID, to tablica I<set_tid> może zawierać wiele wpisów. "
"Pierwszy wpis definiuje PID najbardziej zagnieżdżonej przestrzeni nazw PID, "
"a każdy kolejny zawiera PID w odpowiadającej przestrzeni nazw PID przodka. "
"Liczba przestrzeni nazw PID, w której PID ma być ustawiony, jest definiowana "
"przez I<set_tid_size>, które nie może być większe od liczby aktualnie "
"zagnieżdżonych przestrzeni nazw."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To create a process with the following PIDs in a PID namespace hierarchy:"
msgstr ""
"Aby utworzyć proces z następującymi PID-ami w hierarchii przestrzeni nazw "
"PID:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PID NS level"
msgstr "Poziom zagn. PID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Requested PID"
msgstr "Żądany PID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "31496"
msgstr "31496"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Outermost PID namespace"
msgstr "Najbardziej zewnętrzna p. n. PID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "42"
msgstr "42"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "7"
msgstr "7"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Innermost PID namespace"
msgstr "Najbardziej wewnętrzna p. n. PID"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the array to:"
msgstr "Należy ustawić tablicę na"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"set_tid[0] = 7;\n"
"set_tid[1] = 42;\n"
"set_tid[2] = 31496;\n"
"set_tid_size = 3;\n"
msgstr ""
"set_tid[0] = 7;\n"
"set_tid[1] = 42;\n"
"set_tid[2] = 31496;\n"
"set_tid_size = 3;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If only the PIDs in the two innermost PID namespaces need to be specified, "
"set the array to:"
msgstr ""
"Jeśli mają być określone jedynie PID-y w dwóch najbardziej wewnętrznych "
"przestrzeniach nazw PID, należy ustawić tablicę na:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"set_tid[0] = 7;\n"
"set_tid[1] = 42;\n"
"set_tid_size = 2;\n"
msgstr ""
"set_tid[0] = 7;\n"
"set_tid[1] = 42;\n"
"set_tid_size = 2;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The PID in the PID namespaces outside the two innermost PID namespaces is "
"selected the same way as any other PID is selected."
msgstr ""
"PID w przestrzeni nazw PID poza dwoma najbardziej wewnętrznymi "
"przestrzeniami nazw PID jest wybierany w ten sam sposób, jak inne PID-y."

#.  commit 124ea650d3072b005457faed69909221c2905a1f
#.  commit 1caef81da05a84a40dbf02110e967ce6d1135ff6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<set_tid> feature requires B<CAP_SYS_ADMIN> or (since Linux 5.9)  "
"B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> in all owning user namespaces of the target PID "
"namespaces."
msgstr ""
"Funkcja I<set_tid> wymaga przywileju (ang. capability) B<CAP_SYS_ADMIN> lub "
"(od Linuksa 5.9) B<CAP_CHECKPOINT_RESTORE> we wszystkich posiadanych "
"przestrzeniach nazw użytkownika, w których PID ma być zmieniany."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Callers may only choose a PID greater than 1 in a given PID namespace if an "
"B<init> process (i.e., a process with PID 1) already exists in that "
"namespace.  Otherwise the PID entry for this PID namespace must be 1."
msgstr ""
"Wywołujący mogą wybrać PID większy od 1 jedynie, gdy w danej przestrzeni "
"nazw PID istnieje już proces B<init> (tj. proces z PID 1). W przeciwnym "
"przypadku, wpis PID dla tej przestrzeni nazw musi wynosić 1."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The flags mask"
msgstr "Maska znaczników"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both B<clone>()  and B<clone3>()  allow a flags bit mask that modifies their "
"behavior and allows the caller to specify what is shared between the calling "
"process and the child process.  This bit mask\\[em]the I<flags> argument of "
"B<clone>()  or the I<cl_args.flags> field passed to B<clone3>()\\[em]is "
"referred to as the I<flags> mask in the remainder of this page."
msgstr ""
"B<clone>() i B<clone3>() umożliwiają użycie maski bitowej znaczników, które "
"modyfikują ich zachowanie i pozwalają wywołującemu na określenie tego, co ma "
"być dzielone między procesem wywołującym a potomnym. Maska bitowa \\[em] "
"argument I<flags> B<clone>() lub pole I<cl_args.flags> przekazywane do "
"B<clone3>() \\[em] jest nazywana w pozostałem części niniejszego podręcznika "
"maską I<flags>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<flags> mask is specified as a bitwise OR of zero or more of the "
"constants listed below.  Except as noted below, these flags are available "
"(and have the same effect) in both B<clone>()  and B<clone3>()."
msgstr ""
"Maskę I<flags> można podać jako sumę bitową (OR) zera lub więcej z "
"poniższych zmiennych. Poza wskazanymi wyjątkami, znaczniki te są dostępne (i "
"mają takie samo zastosowanie) w B<clone>() i B<clone3>()."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_CHILD_CLEARTID> (since Linux 2.5.49)"
msgstr "B<CLONE_CHILD_CLEARTID> (od Linuksa 2.5.49)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Clear (zero) the child thread ID at the location pointed to by I<child_tid> "
"(B<clone>())  or I<cl_args.child_tid> (B<clone3>())  in child memory when "
"the child exits, and do a wakeup on the futex at that address.  The address "
"involved may be changed by the B<set_tid_address>(2)  system call.  This is "
"used by threading libraries."
msgstr ""
"Czyści (zeruje) identyfikator wątku potomnego w położeniu, na które wskazuje "
"I<child_tid> (B<clone>()) lub I<cl_args.child_tid> (B<clone3>()) w pamięci "
"potomka, gdy potomek istnieje i wybudza zatrzask (mutex) pod tym adresem. "
"Adres można zmienić wywołaniem systemowym B<set_tid_address>(2). Używane "
"przez biblioteki związane z wątkami."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_CHILD_SETTID> (since Linux 2.5.49)"
msgstr "B<CLONE_CHILD_SETTID> (od Linuksa 2.5.49)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Store the child thread ID at the location pointed to by I<child_tid> "
"(B<clone>())  or I<cl_args.child_tid> (B<clone3>())  in the child's memory.  "
"The store operation completes before the clone call returns control to user "
"space in the child process.  (Note that the store operation may not have "
"completed before the clone call returns in the parent process, which is "
"relevant if the B<CLONE_VM> flag is also employed.)"
msgstr ""
"Przechowuje identyfikator wątku potomnego w położeniu, na które wskazuje "
"I<child_tid> (B<clone>()) lub I<cl_args.child_tid> (B<clone3>()) w pamięci "
"potomka. Operacja przechowania kończy się przed zwróceniem kontroli przez "
"wywołanie clone do przestrzeni użytkownika w procesie potomnym (proszę "
"zauważyć, że operacja przechowania może nie zakończyć się przed powrotem "
"przez wywołanie clone do procesu macierzystego, co ma znaczenie, jeśli używa "
"się również znacznika B<CLONE_VM>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_CLEAR_SIGHAND> (since Linux 5.5)"
msgstr "B<CLONE_CLEAR_SIGHAND> (od Linuksa 5.5)"

#.  commit b612e5df4587c934bd056bf05f4a1deca4de4f75
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, signal dispositions in the child thread are the same as in the "
"parent.  If this flag is specified, then all signals that are handled in the "
"parent (and not set to B<SIG_IGN>)  are reset to their default dispositions "
"(B<SIG_DFL>)  in the child."
msgstr ""
"Domyślnie, dyspozycje sygnału w wątku potomnym są takie same jak w wątku "
"macierzystym. Przy podaniu tego znacznika, wszystkie sygnały, które są "
"obsługiwane przez wątek macierzysty (i nie ustawione na B<SIG_IGN>) są "
"resetowane do swych domyślnych dyspozycji (B<SIG_DFL>) w potomku."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifying this flag together with B<CLONE_SIGHAND> is nonsensical and "
"disallowed."
msgstr ""
"Podanie tego znacznika razem z B<CLONE_SIGHAND> jest bezsensowne i "
"niedozwolone."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_DETACHED> (historical)"
msgstr "B<CLONE_DETACHED> (historyczny)"

#.  added in Linux 2.5.32; removed in Linux 2.6.0-test4
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For a while (during the Linux 2.5 development series)  there was a "
"B<CLONE_DETACHED> flag, which caused the parent not to receive a signal when "
"the child terminated.  Ultimately, the effect of this flag was subsumed "
"under the B<CLONE_THREAD> flag and by the time Linux 2.6.0 was released, "
"this flag had no effect.  Starting in Linux 2.6.2, the need to give this "
"flag together with B<CLONE_THREAD> disappeared."
msgstr ""
"Przez pewien czas (w trakcie serii rozwojowej Linuksa 2.5) istniał znacznik "
"B<CLONE_DETACHED>, który powodował nieotrzymywanie przez rodzica sygnału "
"przy przerwaniu potomka. Ostatecznie, efekt tego znacznika został włączony "
"do znacznika B<CLONE_THREAD> i w momencie wydania Linuksa 2.6.0, znacznik "
"już nie działał. Począwszy od Linuksa 2.6.2, potrzeba podawania tego "
"znacznika razem z B<CLONE_THREAD> zanikła."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag is still defined, but it is usually ignored when calling "
"B<clone>().  However, see the description of B<CLONE_PIDFD> for some "
"exceptions."
msgstr ""
"Znacznik jest wciąż zdefiniowany, lecz z reguły jest ignorowany przy "
"wywoływaniu B<clone>(). Pewne wyjątki opisano przy znaczniku B<CLONE_PIDFD>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_FILES> (since Linux 2.0)"
msgstr "B<CLONE_FILES> (od Linuksa 2.0)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_FILES> is set, the calling process and the child process share "
"the same file descriptor table.  Any file descriptor created by the calling "
"process or by the child process is also valid in the other process.  "
"Similarly, if one of the processes closes a file descriptor, or changes its "
"associated flags (using the B<fcntl>(2)  B<F_SETFD> operation), the other "
"process is also affected.  If a process sharing a file descriptor table "
"calls B<execve>(2), its file descriptor table is duplicated (unshared)."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_FILES> będzie ustawione, to proces wywołujący i proces potomny "
"będą współdzielić tablicę deskryptorów plików. Dowolny deskryptor pliku "
"utworzony przez proces wywołujący, jak też przez proces potomny będzie "
"obowiązywać również w drugim procesie. Podobnie, jeśli jeden z procesów "
"zamknie deskryptor pliku lub zmieni stowarzyszone z nim znaczniki (za pomocą "
"operacji B<F_SETFD> B<fcntl>(2)), będzie to obowiązywać również w drugim "
"procesie. Jeśli proces dzielący tablicę deskryptorów pliku wywoła "
"B<execve>(2), to jego tablica deskryptorów pliku zostanie zduplikowana "
"(przestanie być współdzielona)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_FILES> is not set, the child process inherits a copy of all file "
"descriptors opened in the calling process at the time of the clone call.  "
"Subsequent operations that open or close file descriptors, or change file "
"descriptor flags, performed by either the calling process or the child "
"process do not affect the other process.  Note, however, that the duplicated "
"file descriptors in the child refer to the same open file descriptions as "
"the corresponding file descriptors in the calling process, and thus share "
"file offsets and file status flags (see B<open>(2))."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_FILES> nie zostanie ustawione, to proces potomny odziedziczy "
"kopię wszystkich deskryptorów plików otwartych w procesie macierzystym w "
"chwili wywołania klonowania.  Kolejne operacja otwierające lub zamykające "
"deskryptory pliku przeprowadzone później przez proces wywołujący lub przez "
"proces potomny nie będą miały wpływu na drugi proces. Proszę jednak "
"zauważyć, że zduplikowane deskryptory pliku w potomku odnoszą się tych samym "
"opisów otwartego pliku (ODF) jak odpowiadające im deskryptory pliku w "
"procesie wywołującym; będą zatem dzielić przesunięcie pliku i znaczniki "
"statusu pliku (zob. B<open>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_FS> (since Linux 2.0)"
msgstr "B<CLONE_FS> (od Linuksa 2.0)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_FS> is set, the caller and the child process share the same "
"filesystem information.  This includes the root of the filesystem, the "
"current working directory, and the umask.  Any call to B<chroot>(2), "
"B<chdir>(2), or B<umask>(2)  performed by the calling process or the child "
"process also affects the other process."
msgstr ""
"Jeśli ustawione będzie B<CLONE_FS>, to wywołujący i proces potomny będą "
"współdzielić informacje o systemie plików. Informacje te obejmują katalog "
"główny systemu plików, bieżący katalog roboczy i umaskę. Dowolne z wywołań "
"B<chroot>(2), B<chdir>(2) lub B<umask>(2) wykonane przez proces wywołujący "
"lub proces potomny będzie wpływać również na drugi proces."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_FS> is not set, the child process works on a copy of the "
"filesystem information of the calling process at the time of the clone "
"call.  Calls to B<chroot>(2), B<chdir>(2), or B<umask>(2)  performed later "
"by one of the processes do not affect the other process."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_FS> nie zostanie ustawione, to proces potomny będzie pracować "
"na kopii informacji o systemie plików procesu wywołującego z chwili "
"wywołania klonowania. Wywołania B<chroot>(2), B<chdir>(2) lub B<umask>(2) "
"wykonane później przez jeden z procesów nie będą mieć wpływu na drugi proces."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_INTO_CGROUP> (since Linux 5.7)"
msgstr "B<CLONE_INTO_CGROUP> (od Linuksa 5.7)"

#.  commit ef2c41cf38a7559bbf91af42d5b6a4429db8fc68
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, a child process is placed in the same version 2 cgroup as its "
"parent.  The B<CLONE_INTO_CGROUP> flag allows the child process to be "
"created in a different version 2 cgroup.  (Note that B<CLONE_INTO_CGROUP> "
"has effect only for version 2 cgroups.)"
msgstr ""
"Domyślnie, proces potomny jest umieszczany w tej samej grupie kontrolnej "
"(cgroup) w wersji 2, jak rodzic. Znacznik B<CLONE_INTO_CGROUP> pozwala na "
"utworzenie procesu potomnego w innej grupie kontrolnej w wersji 2 (proszę "
"zauważyć, że B<CLONE_INTO_CGROUP> dotyczy tylko grup kontrolnych w wersji 2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to place the child process in a different cgroup, the caller "
"specifies B<CLONE_INTO_CGROUP> in I<cl_args.flags> and passes a file "
"descriptor that refers to a version 2 cgroup in the I<cl_args.cgroup> "
"field.  (This file descriptor can be obtained by opening a cgroup v2 "
"directory using either the B<O_RDONLY> or the B<O_PATH> flag.)  Note that "
"all of the usual restrictions (described in B<cgroups>(7))  on placing a "
"process into a version 2 cgroup apply."
msgstr ""
"Aby umieścić proces potomny w innej grupie kontrolnej, wywołujący określa "
"B<CLONE_INTO_CGROUP> w I<cl_args.flags> i przekazuje deskryptor pliku, który "
"odnosi się do grupy kontrolnej w wersji 2 w polu I<cl_args.cgroup> (ten "
"deskryptor pliku można uzyskać otwierając katalog grupy kontrolnej v2, za "
"pomocą znacznika B<O_RDONLY> lub B<O_PATH>). Proszę zauważyć, że obowiązują "
"wszystkie zwykłe ograniczenia na umieszczanie procesu w grupie kontrolnej w "
"wersji 2 (opisane w B<cgroups>(7))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Among the possible use cases for B<CLONE_INTO_CGROUP> are the following:"
msgstr "Pośród możliwych zastosowań B<CLONE_INTO_CGROUP> są następujące:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Spawning a process into a cgroup different from the parent's cgroup makes it "
"possible for a service manager to directly spawn new services into dedicated "
"cgroups.  This eliminates the accounting jitter that would be caused if the "
"child process was first created in the same cgroup as the parent and then "
"moved into the target cgroup.  Furthermore, spawning the child process "
"directly into a target cgroup is significantly cheaper than moving the child "
"process into the target cgroup after it has been created."
msgstr ""
"Utworzenie procesu w grupie kontrolnej innej niż grupa kontrolna rodzica, "
"umożliwia menedżerowi usług bezpośrednie tworzenie nowych usług w "
"oddzielnych grupach kontrolnych. Eliminuje się w ten sposób narzut "
"księgowania, który spowodowany byłby tworzeniem procesu potomnego pierwotnie "
"w tej samej grupie kontrolnej co rodzic, a dopiero później przenoszenie go "
"do docelowej grupy kontrolnej. Co więcej, tworzenie procesu potomnego od "
"razu w docelowej grupie kontrolnej jest zdecydowanie tańsze, niż "
"przenoszenie procesu potomnego do docelowej grupy kontrolnej dopiero po "
"utworzeniu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<CLONE_INTO_CGROUP> flag also allows the creation of frozen child "
"processes by spawning them into a frozen cgroup.  (See B<cgroups>(7)  for a "
"description of the freezer controller.)"
msgstr ""
"Znacznik B<CLONE_INTO_CGROUP> pozwala również na utworzenie zamrożonego "
"procesu potomnego, przez utworzenie go w zamrożonej grupie kontrolnej (zob. "
"B<cgroups>(7) aby dowiedzieć się więcej o kontrolerze freezer)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For threaded applications (or even thread implementations which make use of "
"cgroups to limit individual threads), it is possible to establish a fixed "
"cgroup layout before spawning each thread directly into its target cgroup."
msgstr ""
"W przypadku aplikacji korzystających z wątków (lub choćby implementacji "
"wątków korzystających z grup kontrolnych do limitowania poszczególnych "
"wątków), da się ustanowić ustalony schemat grupy kontrolnej, przed "
"utworzeniem każdego wątku bezpośrednio w jego docelowej grupie kontrolnej."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_IO> (since Linux 2.6.25)"
msgstr "B<CLONE_IO> (od Linuksa 2.6.25)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_IO> is set, then the new process shares an I/O context with the "
"calling process.  If this flag is not set, then (as with B<fork>(2))  the "
"new process has its own I/O context."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_IO> jest ustawiony, to nowy proces dzieli kontekst wejścia/"
"wyjścia z procesem wywołującym. Jeśli znacznik nie jest ustawiony, to (jak "
"przy B<fork>(2)) nowy proces posiada swój kontekst wejścia/wyjścia."

#.  The following based on text from Jens Axboe
#.  the anticipatory and CFQ scheduler
#.  with CFQ and AS.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I/O context is the I/O scope of the disk scheduler (i.e., what the I/O "
"scheduler uses to model scheduling of a process's I/O).  If processes share "
"the same I/O context, they are treated as one by the I/O scheduler.  As a "
"consequence, they get to share disk time.  For some I/O schedulers, if two "
"processes share an I/O context, they will be allowed to interleave their "
"disk access.  If several threads are doing I/O on behalf of the same process "
"(B<aio_read>(3), for instance), they should employ B<CLONE_IO> to get better "
"I/O performance."
msgstr ""
"Kontekst wejścia/wyjścia (we/wy) jest zakresem we/wy planisty dysku (tj. "
"tym, co planista we/wy używa do planowania we/wy procesu). Jeśli procesy "
"dzielą ten sam kontekst we/wy, to są traktowane jako jedność przez planistę "
"we/wy. Muszą zatem dzielić czas dysku. W przypadku pewnych planistów we/wy, "
"jeśli dwa procesy dzielą kontekst we/wy, to pozwala się im na przeplatanie "
"dostępu do dysku. Jeśli wiele wątków korzysta z we/wy w imieniu jakiegoś "
"procesu (np. B<aio_read>(3)), to aby uzyskać lepszą wydajność wejścia/"
"wyjścia, powinny korzystać z B<CLONE_IO>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the kernel is not configured with the B<CONFIG_BLOCK> option, this flag "
"is a no-op."
msgstr ""
"Jeśli jądra nie skonfigurowano z opcją B<CONFIG_BLOCK>, to ten znacznik nie "
"daje żadnego efektu."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWCGROUP> (since Linux 4.6)"
msgstr "B<CLONE_NEWCGROUP> (od Linuksa 4.6)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create the process in a new cgroup namespace.  If this flag is not set, then "
"(as with B<fork>(2))  the process is created in the same cgroup namespaces "
"as the calling process."
msgstr ""
"Tworzy proces w nowej przestrzeni nazw cgroup. Jeśli znacznik nie jest "
"ustawiony (jak w przypadku B<fork>(2)), to proces jest tworzony w tej samej "
"przestrzeni nazw cgroup, co proces wywołujący."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further information on cgroup namespaces, see B<cgroup_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Więcej informacji o przestrzeniach nazw cgroup znajduje się w podręczniku "
"B<cgroup_namespaces>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>)  can employ B<CLONE_NEWCGROUP>."
msgstr ""
"Jedynie proces uprzywilejowany (B<CAP_SYS_ADMIN>) może użyć "
"B<CLONE_NEWCGROUP>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWIPC> (since Linux 2.6.19)"
msgstr "B<CLONE_NEWIPC> (od Linuksa 2.6.19)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_NEWIPC> is set, then create the process in a new IPC namespace.  "
"If this flag is not set, then (as with B<fork>(2)), the process is created "
"in the same IPC namespace as the calling process."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_NEWIPC> jest ustawiony, to proces jest tworzony w nowej "
"przestrzeni nazw IPC. Jeśli znacznik nie jest ustawiony (jak w przypadku "
"B<fork>(2)), to proces jest tworzony w tej samej przestrzeni nazw IPC, co "
"proces wywołujący."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For further information on IPC namespaces, see B<ipc_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Więcej informacji o przestrzeniach nazw IPC znajduje się w podręczniku "
"B<ipc_namespaces>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>)  can employ B<CLONE_NEWIPC>.  "
"This flag can't be specified in conjunction with B<CLONE_SYSVSEM>."
msgstr ""
"Jedynie proces uprzywilejowany (B<CAP_SYS_ADMIN>) może użyć B<CLONE_NEWIPC>. "
"Niniejszy znacznik nie może być podany razem z B<CLONE_SYSVSEM>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWNET> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "B<CLONE_NEWNET> (od Linuksa 2.6.24)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(The implementation of this flag was completed only by about Linux 2.6.29.)"
msgstr ""
"(Implementacja tej flagi została ukończona dopiero w okolicy Linuksa 2.6.29)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_NEWNET> is set, then create the process in a new network "
"namespace.  If this flag is not set, then (as with B<fork>(2))  the process "
"is created in the same network namespace as the calling process."
msgstr ""
"Jest B<CLONE_NEWNET> jest ustawiony, to proces jest tworzony w nowej "
"przestrzeni nazw sieci. Jeśli znacznik nie jest ustawiony (jak w przypadku "
"B<fork>(2)), to proces jest tworzony w tej samej przestrzeni nazw sieci, co "
"proces wywołujący."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further information on network namespaces, see B<network_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Więcej informacji o przestrzeniach nazw sieci znajduje się w podręczniku "
"B<network_namespaces>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>)  can employ B<CLONE_NEWNET>."
msgstr ""
"Jedynie proces uprzywilejowany (B<CAP_SYS_ADMIN>) może użyć B<CLONE_NEWNET>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWNS> (since Linux 2.4.19)"
msgstr "B<CLONE_NEWNS> (od Linuksa 2.4.19)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_NEWNS> is set, the cloned child is started in a new mount "
"namespace, initialized with a copy of the namespace of the parent.  If "
"B<CLONE_NEWNS> is not set, the child lives in the same mount namespace as "
"the parent."
msgstr ""
"Jeśli ustawiono B<CLONE_NEWNS>, sklonowany potomek jest uruchamiany w nowej "
"przestrzeni nazw montowań, inicjowanej jako kopia przestrzeni nazw rodzica. "
"Jeśli nie ustawiono B<CLONE_NEWNS>, to potomek istnieje w tej samej "
"przestrzeni nazw montowań, co rodzic."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further information on mount namespaces, see B<namespaces>(7)  and "
"B<mount_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Więcej informacji o przestrzeniach nazw montowań znajduje się w "
"podręcznikach B<namespaces>(7) i B<mount_namespaces>(7)."

#.  See https://lwn.net/Articles/543273/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>)  can employ B<CLONE_NEWNS>.  It "
"is not permitted to specify both B<CLONE_NEWNS> and B<CLONE_FS> in the same "
"clone call."
msgstr ""
"Znacznik B<CLONE_NEWNS> może zostać użyty jedynie przez proces "
"uprzywilejowany (B<CAP_SYS_ADMIN>). Zabronione jest podanie w tym samym "
"wywołaniu klonowania zarówno B<CLONE_NEWNS>, jak i B<CLONE_FS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWPID> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "B<CLONE_NEWPID> (od Linuksa 2.6.24)"

#
#.  This explanation draws a lot of details from
#.  http://lwn.net/Articles/259217/
#.  Authors: Pavel Emelyanov <xemul@openvz.org>
#.  and Kir Kolyshkin <kir@openvz.org>
#.  The primary kernel commit is 30e49c263e36341b60b735cbef5ca37912549264
#.  Author: Pavel Emelyanov <xemul@openvz.org>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_NEWPID> is set, then create the process in a new PID namespace.  "
"If this flag is not set, then (as with B<fork>(2))  the process is created "
"in the same PID namespace as the calling process."
msgstr ""
"Jest B<CLONE_NEWPID> jest ustawiony, to proces jest tworzony w nowej "
"przestrzeni nazw PID. Jeśli znacznik nie jest ustawiony (jak w przypadku "
"B<fork>(2)), to proces jest tworzony w tej samej przestrzeni nazw PID, co "
"proces wywołujący."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further information on PID namespaces, see B<namespaces>(7)  and "
"B<pid_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Więcej informacji o przestrzeniach nazw PID znajduje się w podręcznikach "
"B<namespaces>(7) i B<pid_namespaces>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>)  can employ B<CLONE_NEWPID>.  "
"This flag can't be specified in conjunction with B<CLONE_THREAD>."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWPID> może zostać użyty jedynie przez proces uprzywilejowany "
"(B<CAP_SYS_ADMIN>). Nie można podać tego znacznika razem z B<CLONE_THREAD>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWUSER>"
msgstr "B<CLONE_NEWUSER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(This flag first became meaningful for B<clone>()  in Linux 2.6.23, the "
"current B<clone>()  semantics were merged in Linux 3.5, and the final pieces "
"to make the user namespaces completely usable were merged in Linux 3.8.)"
msgstr ""
"(Flaga ta nabrała znaczenia dla B<clone>() w Linuksie 2.6.23, bieżąca "
"semantyka B<clone>() pojawiła się w Linuksie 3.5, a ostatnie elementy dające "
"pełną funkcjonalność przestrzeni nazw użytkownika ukończono w Linuksie 3.8)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_NEWUSER> is set, then create the process in a new user "
"namespace.  If this flag is not set, then (as with B<fork>(2))  the process "
"is created in the same user namespace as the calling process."
msgstr ""
"Jest B<CLONE_NEWUSER> jest ustawiony, to proces jest tworzony w nowej "
"przestrzeni nazw użytkownika. Jeśli znacznik nie jest ustawiony (jak w "
"przypadku B<fork>(2)), to proces jest tworzony w tej samej przestrzeni nazw "
"użytkownika, co proces wywołujący."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For further information on user namespaces, see B<namespaces>(7)  and "
"B<user_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Więcej informacji o przestrzeniach nazw użytkownika znajduje się w "
"podręcznikach B<namespaces>(7) i B<user_namespaces>(7)."

#.  Before Linux 2.6.29, it appears that only CAP_SYS_ADMIN was needed
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 3.8, use of B<CLONE_NEWUSER> required that the caller have "
"three capabilities: B<CAP_SYS_ADMIN>, B<CAP_SETUID>, and B<CAP_SETGID>.  "
"Starting with Linux 3.8, no privileges are needed to create a user namespace."
msgstr ""
"Przed Linuksem 3.8, użycie B<CLONE_NEWUSER> wymagało posiadania trzech "
"przywilejów (ang. capabilities) przez wywołującego: B<CAP_SYS_ADMIN>, "
"B<CAP_SETUID> i B<CAP_SETGID>. Od Linuksa 3.8, do utworzenia przestrzeni "
"nazw użytkownika nie są wymagane przywileje."

#.  commit e66eded8309ebf679d3d3c1f5820d1f2ca332c71
#.  https://lwn.net/Articles/543273/
#.  The fix actually went into Linux 3.9 and into Linux 3.8.3. However, user namespaces
#.  were, for practical purposes, unusable in earlier Linux 3.8.x because of the
#.  various filesystems that didn't support userns.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag can't be specified in conjunction with B<CLONE_THREAD> or "
"B<CLONE_PARENT>.  For security reasons, B<CLONE_NEWUSER> cannot be specified "
"in conjunction with B<CLONE_FS>."
msgstr ""
"Znacznika tego nie można podać razem z B<CLONE_THREAD> lub B<CLONE_PARENT>. "
"Ze względów bezpieczeństwa, B<CLONE_NEWUSER> nie można podać razem z "
"B<CLONE_FS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_NEWUTS> (since Linux 2.6.19)"
msgstr "B<CLONE_NEWUTS> (od Linuksa 2.6.19)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_NEWUTS> is set, then create the process in a new UTS namespace, "
"whose identifiers are initialized by duplicating the identifiers from the "
"UTS namespace of the calling process.  If this flag is not set, then (as "
"with B<fork>(2))  the process is created in the same UTS namespace as the "
"calling process."
msgstr ""
"Jest B<CLONE_NEWUTS> jest ustawiony, to proces jest tworzony w nowej "
"przestrzeni nazw UTS, której identyfikatory są inicjowane przez "
"zduplikowanie identyfikatorów z przestrzeni nazw UTS procesu wywołującego. "
"Jeśli znacznik nie jest ustawiony (jak w przypadku B<fork>(2)), to proces "
"jest tworzony w tej samej przestrzeni nazw UTS, co proces wywołujący."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For further information on UTS namespaces, see B<uts_namespaces>(7)."
msgstr ""
"Więcej informacji o przestrzeniach nazw UTS znajduje się w podręczniku "
"B<uts_namespaces>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>)  can employ B<CLONE_NEWUTS>."
msgstr ""
"Jedynie proces uprzywilejowany (B<CAP_SYS_ADMIN>) może użyć B<CLONE_NEWUTS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PARENT> (since Linux 2.3.12)"
msgstr "B<CLONE_PARENT> (od Linuksa 2.3.12)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_PARENT> is set, then the parent of the new child (as returned by "
"B<getppid>(2))  will be the same as that of the calling process."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_PARENT> będzie ustawione, to rodzic nowego procesu potomnego "
"(zwrócony przez B<getppid>(2)) będzie ten sam, co dla procesu wywołującego."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_PARENT> is not set, then (as with B<fork>(2))  the child's parent "
"is the calling process."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_PARENT> nie zostanie ustawione, to (jak dla B<fork>(2)) "
"rodzicem potomka będzie proces wywołujący."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that it is the parent process, as returned by B<getppid>(2), which is "
"signaled when the child terminates, so that if B<CLONE_PARENT> is set, then "
"the parent of the calling process, rather than the calling process itself, "
"is signaled."
msgstr ""
"Należy zauważyć, że to proces macierzysty, zwracany przez B<getppid>(2), "
"zostanie powiadomiony o zakończeniu pracy przez potomka, więc jeśli "
"B<CLONE_PARENT> będzie ustawione, to zawiadomiony zostanie rodzic procesu "
"wywołującego, a nie sam proces wywołujący."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<CLONE_PARENT> flag can't be used in clone calls by the global init "
"process (PID 1 in the initial PID namespace)  and init processes in other "
"PID namespaces.  This restriction prevents the creation of multi-rooted "
"process trees as well as the creation of unreapable zombies in the initial "
"PID namespace."
msgstr ""
"Znacznika B<CLONE_PARENT> nie można użyć w wywołaniach klonowania przez "
"globalny proces init (o PID 1 w pierwotnej przestrzeni nazw PID) oraz "
"procesy init w innych przestrzeniach nazw PID. To ograniczenie zapobiega "
"tworzeniu zakorzenionych w wielu miejscach drzew procesów oraz tworzeniu "
"zombie w pierwotnej przestrzeni nazw, których nie da się dorżnąć "
"(unreapable)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PARENT_SETTID> (since Linux 2.5.49)"
msgstr "B<CLONE_PARENT_SETTID> (od Linuksa 2.5.49)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Store the child thread ID at the location pointed to by I<parent_tid> "
"(B<clone>())  or I<cl_args.parent_tid> (B<clone3>())  in the parent's "
"memory.  (In Linux 2.5.32-2.5.48 there was a flag B<CLONE_SETTID> that did "
"this.)  The store operation completes before the clone call returns control "
"to user space."
msgstr ""
"Przechowuje identyfikator wątku potomka w położeniu, na które wskazuje "
"I<parent_tid> (B<clone>()) lub I<cl_args.parent_tid> (B<clone3>()) w pamięci "
"rodzica (w Linuksie 2.5.32-2.5.48 istniał znacznik B<CLONE_SETTID>, który "
"działał w ten sam sposób). Operacja przechowania kończy się, przed "
"zwróceniem kontroli do przestrzeni użytkownika przez wywołanie klonowania."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PID> (Linux 2.0 to Linux 2.5.15)"
msgstr "B<CLONE_PID> (od Linuksa 2.0 do Linuksa 2.5.15)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_PID> is set, the child process is created with the same process "
"ID as the calling process.  This is good for hacking the system, but "
"otherwise of not much use.  From Linux 2.3.21 onward, this flag could be "
"specified only by the system boot process (PID 0).  The flag disappeared "
"completely from the kernel sources in Linux 2.5.16.  Subsequently, the "
"kernel silently ignored this bit if it was specified in the I<flags> mask.  "
"Much later, the same bit was recycled for use as the B<CLONE_PIDFD> flag."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_PID> jest ustawiony, to proces potomny jest tworzony z tym "
"samym identyfikatorem jak proces wywołujący. Trudno wymyślić jego przydatne "
"zastosowanie, poza hakowaniem systemu. Od Linuksa 2.3.21, ten znacznik mógł "
"być podany tylko przez systemowy proces rozruchu (PID 0). Znacznik zupełnie "
"zniknął ze źródeł jądra w Linuksie 2.5.16. Następnie jądro po cichu "
"ignorowało ten bit, gdy był podany w masce I<flags>. Znacznie później, ten "
"sam bit użyto do znacznika B<CLONE_PIDFD>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PIDFD> (since Linux 5.2)"
msgstr "B<CLONE_PIDFD> (od Linuksa 5.2)"

#.  commit b3e5838252665ee4cfa76b82bdf1198dca81e5be
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this flag is specified, a PID file descriptor referring to the child "
"process is allocated and placed at a specified location in the parent's "
"memory.  The close-on-exec flag is set on this new file descriptor.  PID "
"file descriptors can be used for the purposes described in B<pidfd_open>(2)."
msgstr ""
"Jeśli znacznik jest podany, to deskryptor pliku PID odnoszącego się do "
"procesu potomnego jest alokowany i umieszczany w określonym położeniu "
"pamięci rodzica. Na tym nowym deskryptorze pliku ustawiany jest znacznik "
"zamknij-przy-wykonaniu. Deskryptory pliku PID można wykorzystać w celach "
"opisanych w podręczniku B<pidfd_open>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When using B<clone3>(), the PID file descriptor is placed at the location "
"pointed to by I<cl_args.pidfd>."
msgstr ""
"Jeśli korzysta się z B<clone3>(), to deskryptor pliku PID jest umieszczany w "
"położeniu, na które wskazuje I<cl_args.pidfd>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When using B<clone>(), the PID file descriptor is placed at the location "
"pointed to by I<parent_tid>.  Since the I<parent_tid> argument is used to "
"return the PID file descriptor, B<CLONE_PIDFD> cannot be used with "
"B<CLONE_PARENT_SETTID> when calling B<clone>()."
msgstr ""
"Jeśli korzysta się z B<clone>(), to deskryptor pliku PID jest umieszczany w "
"położeniu, na które wskazuje I<parent_tid>. Ponieważ argument I<parent_tid> "
"jest używany do zwrócenia deskryptora pliku PID, nie można użyć "
"B<CLONE_PIDFD> razem z B<CLONE_PARENT_SETTID> przy wywoływaniu B<clone>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is currently not possible to use this flag together with B<CLONE_THREAD.> "
"This means that the process identified by the PID file descriptor will "
"always be a thread group leader."
msgstr ""
"Nie da się obecnie korzystać z tego znacznika razem z B<CLONE_THREAD>. "
"Oznacza to, że proces identyfikowany przez deskryptor pliku PID będzie "
"zawsze liderem grupy wątków."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the obsolete B<CLONE_DETACHED> flag is specified alongside B<CLONE_PIDFD> "
"when calling B<clone>(), an error is returned.  An error also results if "
"B<CLONE_DETACHED> is specified when calling B<clone3>().  This error "
"behavior ensures that the bit corresponding to B<CLONE_DETACHED> can be "
"reused for further PID file descriptor features in the future."
msgstr ""
"Jeśli przestarzały znacznik B<CLONE_DETACHED> poda się razem z "
"B<CLONE_PIDFD> przy wywoływaniu B<clone>(), to zwracany jest błąd. Błąd "
"występuje również jeśli poda się B<CLONE_DETACHED> przy wywoływaniu  "
"B<clone3>(). Zwracanie błędu zapewnia, że bit odnoszący się do "
"B<CLONE_DETACHED> może być w przyszłości użyty ponownie do następnych "
"funkcji deskryptora pliku PID."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_PTRACE> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<CLONE_PTRACE> (od Linuksa 2.2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_PTRACE> is specified, and the calling process is being traced, "
"then trace the child also (see B<ptrace>(2))."
msgstr ""
"Jeśli zostanie podane B<CLONE_PTRACE>, a proces wywołujący będzie śledzony, "
"to śledzenie obejmie również potomka (zobacz B<ptrace>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_SETTLS> (since Linux 2.5.32)"
msgstr "B<CLONE_SETTLS> (od Linuksa 2.5.32)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The TLS (Thread Local Storage) descriptor is set to I<tls>."
msgstr ""
"Deskryptor TLS (Thread Local Storage \\[em] pamięć lokalna wątku) jest "
"ustawiony na I<tls>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The interpretation of I<tls> and the resulting effect is architecture "
"dependent.  On x86, I<tls> is interpreted as a I<struct user_desc\\ *> (see "
"B<set_thread_area>(2)).  On x86-64 it is the new value to be set for the %fs "
"base register (see the B<ARCH_SET_FS> argument to B<arch_prctl>(2)).  On "
"architectures with a dedicated TLS register, it is the new value of that "
"register."
msgstr ""
"Interpretacja I<tls> i jego skutek zależy od architektury. Na x86, I<tls> "
"jest interpretowane jako I<struct user_desc\\ *> (zob. "
"B<set_thread_area>(2)). Na x86-64 jest to nowa wartość, jaka ma być "
"ustawiona w bazowym rejestrze %fs (zob. argument B<ARCH_SET_FS> do "
"B<arch_prctl>(2)). Na architekturach ze specjalnym rejestrem TLS, jest to "
"nowa wartość tego rejestru."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use of this flag requires detailed knowledge and generally it should not be "
"used except in libraries implementing threading."
msgstr ""
"Znacznik ten wymaga szczegółowej wiedzy i zwykle nie powinno się go używać "
"poza bibliotekami implementującymi wątkowanie."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_SIGHAND> (since Linux 2.0)"
msgstr "B<CLONE_SIGHAND> (od Linuksa 2.0)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_SIGHAND> is set, the calling process and the child process share "
"the same table of signal handlers.  If the calling process or child process "
"calls B<sigaction>(2)  to change the behavior associated with a signal, the "
"behavior is changed in the other process as well.  However, the calling "
"process and child processes still have distinct signal masks and sets of "
"pending signals.  So, one of them may block or unblock signals using "
"B<sigprocmask>(2)  without affecting the other process."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_SIGHAND> będzie ustawione, to proces wywołujący i procesy "
"potomne będą współdzielić tablicę programów obsługi sygnałów. Jeśli proces "
"wywołujący lub proces potomny wywoła B<sigaction>(2), aby zmienić zachowanie "
"towarzyszące sygnałowi, zachowanie to zostanie zmienione również w drugim "
"procesie. Jednakże, proces wywołujący i proces potomny wciąż będą posiadać "
"osobne maski sygnałów i zestawy sygnałów oczekujących. Zatem jeden z nich "
"może zablokować lub odblokować niektóre sygnały za pomocą B<sigprocmask>(2) "
"nie wpływając na drugi proces."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_SIGHAND> is not set, the child process inherits a copy of the "
"signal handlers of the calling process at the time of the clone call.  Calls "
"to B<sigaction>(2)  performed later by one of the processes have no effect "
"on the other process."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_SIGHAND> nie zostanie ustawione, to proces potomny odziedziczy "
"kopię programów obsługi sygnałów od procesu wywołującego z chwili wywołania "
"klonowania. Wywołania B<sigaction>(2) przeprowadzone później przez jeden z "
"procesów nie będą mieć wpływu na drugi proces."

#.  Precisely: Linux 2.6.0-test6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 2.6.0, the I<flags> mask must also include B<CLONE_VM> if "
"B<CLONE_SIGHAND> is specified."
msgstr ""
"Od Linuksa 2.6.0, maska I<flags> musi również zawierać B<CLONE_VM>, jeśli "
"podano B<CLONE_SIGHAND>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_STOPPED> (since Linux 2.6.0)"
msgstr "B<CLONE_STOPPED> (od Linuksa 2.6.0)"

#.  Precisely: Linux 2.6.0-test2
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_STOPPED> is set, then the child is initially stopped (as though "
"it was sent a B<SIGSTOP> signal), and must be resumed by sending it a "
"B<SIGCONT> signal."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_STOPPED> jest ustawione, to potomek jest początkowo zatrzymany "
"(jakby otrzymał sygnał B<SIGSTOP>) i musi być wznowiony sygnałem B<SIGCONT>."

#.  glibc 2.8 removed this defn from bits/sched.h
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag was I<deprecated> from Linux 2.6.25 onward, and was I<removed> "
"altogether in Linux 2.6.38.  Since then, the kernel silently ignores it "
"without error.  Starting with Linux 4.6, the same bit was reused for the "
"B<CLONE_NEWCGROUP> flag."
msgstr ""
"Znacznik był oznaczony jako I<przestarzały> od Linuksa 2.6.25 i został "
"zupełnie I<usunięty> w Linuksie 2.6.38. Od tego czasu jądro po cichu "
"ignoruje go, nie wypisując błędu. Od Linuksa 4.6, ten sam bit służy "
"znacznikowi B<CLONE_NEWCGROUP>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_SYSVSEM> (since Linux 2.5.10)"
msgstr "B<CLONE_SYSVSEM> (od Linuksa 2.5.10)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_SYSVSEM> is set, then the child and the calling process share a "
"single list of System V semaphore adjustment (I<semadj>)  values (see "
"B<semop>(2)).  In this case, the shared list accumulates I<semadj> values "
"across all processes sharing the list, and semaphore adjustments are "
"performed only when the last process that is sharing the list terminates (or "
"ceases sharing the list using B<unshare>(2)).  If this flag is not set, then "
"the child has a separate I<semadj> list that is initially empty."
msgstr ""
"Jeśli ustawiony jest B<CLONE_SYSVSEM> to potomek i proces wywołujący dzielą "
"jedną listę wartości dostosowań semaforów Systemu V (I<semadj>; zob. "
"B<semop>(2)). W tym przypadku wspólna lista zbiera wartości I<semadj> ze "
"wszystkich procesów dzielących listę, a dostosowania semaforów są wykonywane "
"tylko gdy ostatni proces dzielący listę zostanie zakończony (lub przestanie "
"dzielić listę, za pomocą B<unshare>(2)). Jeśli znacznik ten nie jest "
"ustawiony, to potomek posiada oddzielną listę I<semadj>, która początkowo "
"jest pusta."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_THREAD> (since Linux 2.4.0)"
msgstr "B<CLONE_THREAD> (od Linuksa 2.4.0)"

#.  Precisely: Linux 2.6.0-test8
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_THREAD> is set, the child is placed in the same thread group as "
"the calling process.  To make the remainder of the discussion of "
"B<CLONE_THREAD> more readable, the term \"thread\" is used to refer to the "
"processes within a thread group."
msgstr ""
"Jeśli ustawiony jest B<CLONE_THREAD> to potomek jest umieszczany w tej samej "
"grupie wątków, co proces wywołujący. Aby dalsza część opisu B<CLONE_THREAD> "
"była bardziej przejrzysta, termin \\[Bq]wątek\\[rq] oznaczać będzie tu "
"procesy w grupie wątków."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Thread groups were a feature added in Linux 2.4 to support the POSIX threads "
"notion of a set of threads that share a single PID.  Internally, this shared "
"PID is the so-called thread group identifier (TGID) for the thread group.  "
"Since Linux 2.4, calls to B<getpid>(2)  return the TGID of the caller."
msgstr ""
"Grupy wątków zostały dodane w Linuksie 2.4 do obsługi wątków POSIX dla "
"zbioru procesów współdzielących ten sam PID. Wewnętrznie, ten wspólny PID "
"jest tzw. identyfikatorem grupy wątków (ang. thread group ID \\[em] TGID) "
"dla grupy wątków. Od Linuksa 2.4 wywołania B<getpid>(2) zwracają TGID "
"wywołującego."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The threads within a group can be distinguished by their (system-wide)  "
"unique thread IDs (TID).  A new thread's TID is available as the function "
"result returned to the caller, and a thread can obtain its own TID using "
"B<gettid>(2)."
msgstr ""
"Wątki wewnątrz grupy można rozróżnić za pomocą ich unikatowego (w systemie) "
"identyfikatora wątku (ang. thread ID \\[em] TID). TID nowego wątku jest "
"dostępny jako wynik funkcji zwracany do wywołującego, a sam wątek może "
"uzyskać swój TID za pomocą B<gettid>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a clone call is made without specifying B<CLONE_THREAD>, then the "
"resulting thread is placed in a new thread group whose TGID is the same as "
"the thread's TID.  This thread is the I<leader> of the new thread group."
msgstr ""
"Gdy wywołanie clone ma miejsce bez podania B<CLONE_THREAD>, to wynikowy "
"wątek jest umieszczany w nowej grupie wątków, której TGID jest taki sam jak "
"TID wątku. Wątek ten staje się I<liderem> nowej grupy wątków."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A new thread created with B<CLONE_THREAD> has the same parent process as the "
"process that made the clone call (i.e., like B<CLONE_PARENT>), so that calls "
"to B<getppid>(2)  return the same value for all of the threads in a thread "
"group.  When a B<CLONE_THREAD> thread terminates, the thread that created it "
"is not sent a B<SIGCHLD> (or other termination) signal; nor can the status "
"of such a thread be obtained using B<wait>(2).  (The thread is said to be "
"I<detached>.)"
msgstr ""
"Nowy wątek utworzony przy podaniu B<CLONE_THREAD> ma ten sam proces "
"macierzysty jak proces, który wykonał wywołanie klonowania (tj. jak "
"B<CLONE_PARENT>), tak więc wywołanie B<getppid>(2) zwróci tę samą wartość "
"dla wszystkich wątków w grupie wątków. Gdy wątek z B<CLONE_THREAD> zostanie "
"zakończony, wątek który go utworzył nie otrzymuje sygnału B<SIGCHLD> (ani "
"innego sygnału przerwania); statusu takiego wątku nie da się również "
"pozyskać za pomocą B<wait>(2) (taki wątek jest nazywany I<oddzielonym> "
"\\[em] ang. detached)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After all of the threads in a thread group terminate the parent process of "
"the thread group is sent a B<SIGCHLD> (or other termination) signal."
msgstr ""
"Po tym, jak wszystkie wątki w grupie wątków zakończą się, proces macierzysty "
"grupy wątków otrzymuje sygnał B<SIGCHLD> (lub inny sygnał przerwania)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If any of the threads in a thread group performs an B<execve>(2), then all "
"threads other than the thread group leader are terminated, and the new "
"program is executed in the thread group leader."
msgstr ""
"Jeśli któryś z wątków w grupie wątków wykona B<execve>(2), to wszystkie "
"wątki poza liderem grupy wątków są zakańczane i nowy program wykonywany jest "
"przez lidera grupy wątków."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If one of the threads in a thread group creates a child using B<fork>(2), "
"then any thread in the group can B<wait>(2)  for that child."
msgstr ""
"Jeśli jeden z wątków w grupie wątków tworzy potomka za pomocą B<fork>(2), to "
"każdy wątek w grupie może czekać (B<wait>(2)) na tego potomka."

#.  Precisely: Linux 2.6.0-test6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 2.5.35, the I<flags> mask must also include B<CLONE_SIGHAND> if "
"B<CLONE_THREAD> is specified (and note that, since Linux 2.6.0, "
"B<CLONE_SIGHAND> also requires B<CLONE_VM> to be included)."
msgstr ""
"Od Linuksa 2.5.35, maska I<flags> musi zawierać również B<CLONE_SIGHAND> "
"jeśli podano B<CLONE_THREAD> (i proszę zauważyć, że od Linuksa 2.6.0, "
"B<CLONE_SIGHAND> wymaga również zamieszczenia B<CLONE_VM>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Signal dispositions and actions are process-wide: if an unhandled signal is "
"delivered to a thread, then it will affect (terminate, stop, continue, be "
"ignored in)  all members of the thread group."
msgstr ""
"Akcje i dyspozycje sygnałów mają znaczenie dla całego procesu: jeśli do "
"wątku dostarczony zostanie nieobsłużony sygnał, to dotknie on (przerwie, "
"zatrzyma, wznowi, ustawi ignorowanie) wszystkich członków grupy wątków."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Each thread has its own signal mask, as set by B<sigprocmask>(2)."
msgstr ""
"Każdy wątek ma swoją maskę sygnałów, jak ustawianą przez B<sigprocmask>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A signal may be process-directed or thread-directed.  A process-directed "
"signal is targeted at a thread group (i.e., a TGID), and is delivered to an "
"arbitrarily selected thread from among those that are not blocking the "
"signal.  A signal may be process-directed because it was generated by the "
"kernel for reasons other than a hardware exception, or because it was sent "
"using B<kill>(2)  or B<sigqueue>(3).  A thread-directed signal is targeted "
"at (i.e., delivered to)  a specific thread.  A signal may be thread directed "
"because it was sent using B<tgkill>(2)  or B<pthread_sigqueue>(3), or "
"because the thread executed a machine language instruction that triggered a "
"hardware exception (e.g., invalid memory access triggering B<SIGSEGV> or a "
"floating-point exception triggering B<SIGFPE>)."
msgstr ""
"Sygnał może być kierowany do procesu lub kierowany do wątku. Sygnał "
"kierowany do procesu jest przeznaczony do grupy wątku (tj. TGID) i jest "
"dostarczany do dowolnie wybranego wątku spośród tych, które nie blokują "
"sygnału. Sygnał może być kierowany do procesu, ponieważ został wygenerowany "
"przez jądro z powodów innych niż wyjątek sprzętowy, albo ponieważ został "
"wysłany za pomocą B<kill>(2) lub B<sigqueue>(3). Sygnał kierowany do wątku "
"jest przeznaczony (tj. dostarczany) do określonego wątku. Sygnał może być "
"kierowany do wątku, ponieważ został wysłany za pomocą B<tgkill>(2) lub "
"B<pthread_sigqueue>(3), albo ponieważ wątek wykonał instrukcję języka "
"maszynowego, która wyzwoliła wyjątek sprzętowy (np. nieprawidłowy dostęp do "
"pamięci wyzwalający B<SIGSEGV> lub wyjątek zmiennoprzecinkowy wyzwalający "
"B<SIGFPE>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A call to B<sigpending>(2)  returns a signal set that is the union of the "
"pending process-directed signals and the signals that are pending for the "
"calling thread."
msgstr ""
"Wywołanie do B<sigpending>(2) zwraca sygnał, który jest ustawiany na sumę "
"oczekującego sygnału skierowanego do procesu oraz sygnałów które są "
"oczekujące dla wątku wywołującego."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a process-directed signal is delivered to a thread group, and the thread "
"group has installed a handler for the signal, then the handler is invoked in "
"exactly one, arbitrarily selected member of the thread group that has not "
"blocked the signal.  If multiple threads in a group are waiting to accept "
"the same signal using B<sigwaitinfo>(2), the kernel will arbitrarily select "
"one of these threads to receive the signal."
msgstr ""
"Jeśli sygnał kierowany do procesu zostanie dostarczony do grupy wątków, a "
"grupa ta ma zainstalowaną procedurę obsługi sygnału, to jest ona wywoływana "
"w dokładnie jednym, dowolnie wybranym członku grupy wątków, który nie "
"zablokował sygnału. Jeśli na zaakceptowanie tego samego sygnału za pomocą "
"B<sigwaitinfo>(2) czeka wiele wątków w grupie, to jądro wybierze w sposób "
"dowolny jeden z wątków, który otrzyma sygnał."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_UNTRACED> (since Linux 2.5.46)"
msgstr "B<CLONE_UNTRACED> (od Linuksa 2.5.46)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_UNTRACED> is specified, then a tracing process cannot force "
"B<CLONE_PTRACE> on this child process."
msgstr ""
"Jeśli podano B<CLONE_UNTRACED>, to proces śledzący nie może wymusić "
"B<CLONE_PTRACE> na tym procesie potomnym."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_VFORK> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<CLONE_VFORK> (od Linuksa 2.2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_VFORK> is set, the execution of the calling process is suspended "
"until the child releases its virtual memory resources via a call to "
"B<execve>(2)  or B<_exit>(2)  (as with B<vfork>(2))."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_VFORK> będzie ustawione, wykonywanie procesu wywołującego "
"zostanie wstrzymane do chwili, gdy potomek zwolni swoją pamięć wirtualną za "
"pomocą B<execve>(2) lub B<_exit>(2) (jak w przypadku B<vfork>(2))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_VFORK> is not set, then both the calling process and the child "
"are schedulable after the call, and an application should not rely on "
"execution occurring in any particular order."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_VFORK> nie zostanie ustawione, wtedy zarówno proces "
"wywołujący, jak i potomny podlegają po wywołaniu B<clone> szeregowaniu zadań "
"i aplikacja nie może zakładać, że ich wykonywanie będzie się odbywać w "
"określonej kolejności."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CLONE_VM> (since Linux 2.0)"
msgstr "B<CLONE_VM> (od Linuksa 2.0)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_VM> is set, the calling process and the child process run in the "
"same memory space.  In particular, memory writes performed by the calling "
"process or by the child process are also visible in the other process.  "
"Moreover, any memory mapping or unmapping performed with B<mmap>(2)  or "
"B<munmap>(2)  by the child or calling process also affects the other process."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_VM> będzie ustawione, to proces wywołujący i potomny będą "
"działać w tym samym obszarze pamięci. W szczególności, zapisy do pamięci "
"wykonywane przez proces wywołujący lub przez proces potomny będą widoczne "
"dla drugiego z procesów. Ponadto, dowolne mapowania pamięci i usunięcia "
"mapowań wykonane przez jeden z tych procesów za pomocą B<mmap>(2) lub "
"B<munmap>(2) będą dotyczyć również drugiego procesu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<CLONE_VM> is not set, the child process runs in a separate copy of the "
"memory space of the calling process at the time of the clone call.  Memory "
"writes or file mappings/unmappings performed by one of the processes do not "
"affect the other, as with B<fork>(2)."
msgstr ""
"Jeśli B<CLONE_VM> nie zostanie ustawione, to proces potomny będzie działać w "
"kopii obszaru pamięci procesu wywołującego, wykonanej w chwili wywołania "
"klonowania. Zapisy do pamięci oraz mapowania i usunięcia mapowań wykonane "
"przez jeden z tych procesów nie będą dotyczyć drugiego z nich, tak jak w "
"przypadku B<fork>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<CLONE_VM> flag is specified and the B<CLONE_VFORK> flag is not "
"specified, then any alternate signal stack that was established by "
"B<sigaltstack>(2)  is cleared in the child process."
msgstr ""
"Jeśli podano znacznik B<CLONE_VM>, a nie podano znacznika B<CLONE_VFORK> to "
"wszystkie alternatywne stosy sygnałów ustanowione przez B<sigaltstack>(2) są "
"czyszczone w procesie potomnym."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"

#.  gettid(2) returns current->pid;
#.  getpid(2) returns current->tgid;
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, the thread ID of the child process is returned in the caller's "
"thread of execution.  On failure, -1 is returned in the caller's context, no "
"child process is created, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Po pomyślnym zakończeniu, w wątku rodzica zwracany jest identyfikator wątku "
"potomka. W wypadku błędu, w kontekście procesu wywołującego zwracane jest "
"-1, a proces potomny nie jest tworzony i ustawiane jest I<errno> wskazując "
"błąd."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "BŁĘDY"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES> (B<clone3>() only)"
msgstr "B<EACCES> (tylko B<clone3>())"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_INTO_CGROUP> was specified in I<cl_args.flags>, but the restrictions "
"(described in B<cgroups>(7))  on placing the child process into the version "
"2 cgroup referred to by I<cl_args.cgroup> are not met."
msgstr ""
"W I<cl_args.flags> podano B<CLONE_INTO_CGROUP>, nie spełniono ograniczeń "
"(opisanych w B<cgroups>(7)), w odniesieniu do I<cl_args.cgroup>, dotyczących "
"umieszczania procesu potomnego w grupie kontrolnej w wersji 2."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Too many processes are already running; see B<fork>(2)."
msgstr "Działa już zbyt wiele procesów; zob. B<fork>(2)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBUSY> (B<clone3>() only)"
msgstr "B<EBUSY> (tylko B<clone3>())"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_INTO_CGROUP> was specified in I<cl_args.flags>, but the file "
"descriptor specified in I<cl_args.cgroup> refers to a version 2 cgroup in "
"which a domain controller is enabled."
msgstr ""
"W I<cl_args.flags> podano B<CLONE_INTO_CGROUP>, lecz deskryptor pliku podany "
"w I<cl_args.cgroup> odnosi się do grupy kontrolnej w wersji 2, w której "
"włączony jest kontroler domeny."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EEXIST> (B<clone3>() only)"
msgstr "B<EEXIST> (tylko B<clone3>())"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One (or more) of the PIDs specified in I<set_tid> already exists in the "
"corresponding PID namespace."
msgstr ""
"Jeden (lub więcej) PID podany w I<set_tid> już istnieje w odpowiedniej "
"przestrzeni nazw PID."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both B<CLONE_SIGHAND> and B<CLONE_CLEAR_SIGHAND> were specified in the "
"I<flags> mask."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano jednocześnie B<CLONE_SIGHAND> i "
"B<CLONE_CLEAR_SIGHAND>."

#.  Precisely: Linux 2.6.0-test6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_SIGHAND> was specified in the I<flags> mask, but B<CLONE_VM> was "
"not.  (Since Linux 2.6.0.)"
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_SIGHAND>, lecz nie podano B<CLONE_VM> (od "
"Linuksa 2.6.0)."

#.  .TP
#.  .B EINVAL
#.  Precisely one of
#.  .B CLONE_DETACHED
#.  and
#.  .B CLONE_THREAD
#.  was specified.
#.  (Since Linux 2.6.0-test6.)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_THREAD> was specified in the I<flags> mask, but B<CLONE_SIGHAND> was "
"not.  (Since Linux 2.5.35.)"
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_THREAD>, lecz nie podano B<CLONE_SIGHAND> "
"(od Linuksa 2.5.35)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_THREAD> was specified in the I<flags> mask, but the current process "
"previously called B<unshare>(2)  with the B<CLONE_NEWPID> flag or used "
"B<setns>(2)  to reassociate itself with a PID namespace."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_THREAD>, lecz bieżący proces użył uprzednio "
"B<unshare>(2) ze znacznikiem B<CLONE_NEWPID> lub użył B<setns>(2) do "
"ponownego związania się z przestrzenią nazw PID."

#.  commit e66eded8309ebf679d3d3c1f5820d1f2ca332c71
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both B<CLONE_FS> and B<CLONE_NEWNS> were specified in the I<flags> mask."
msgstr "W masce I<flags> podano jednocześnie B<CLONE_FS> i B<CLONE_NEWNS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> (since Linux 3.9)"
msgstr "B<EINVAL> (od Linuksa 3.9)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both B<CLONE_NEWUSER> and B<CLONE_FS> were specified in the I<flags> mask."
msgstr "W masce I<flags> podano jednocześnie B<CLONE_NEWUSER> i B<CLONE_FS>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both B<CLONE_NEWIPC> and B<CLONE_SYSVSEM> were specified in the I<flags> "
"mask."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano jednocześnie B<CLONE_NEWIPC> i B<CLONE_SYSVSEM>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWPID> and one (or both) of B<CLONE_THREAD> or B<CLONE_PARENT> were "
"specified in the I<flags> mask."
msgstr "W masce I<flags> podano jednocześnie B<CLONE_FS> i B<CLONE_NEWNS>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUSER> and B<CLONE_THREAD> were specified in the I<flags> mask."
msgstr "W masce I<flags> podano jednocześnie B<CLONE_FS> i B<CLONE_NEWNS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> (since Linux 2.6.32)"
msgstr "B<EINVAL> (od Linuksa 2.6.32)"

#.  commit 123be07b0b399670a7cc3d82fef0cb4f93ef885c
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<CLONE_PARENT> was specified, and the caller is an init process."
msgstr "Podano B<CLONE_PARENT>, a wywołujący jest procesem init."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returned by the glibc B<clone>()  wrapper function when I<fn> or I<stack> is "
"specified as NULL."
msgstr ""
"Zwracane przez funkcję opakowującą B<clone>() z glibc, gdy I<fn> lub "
"I<stack> określono jako NULL."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWIPC> was specified in the I<flags> mask, but the kernel was not "
"configured with the B<CONFIG_SYSVIPC> and B<CONFIG_IPC_NS> options."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_NEWIPC>, lecz jądro nie zostało "
"skonfigurowane z opcjami B<CONFIG_SYSVIPC> i B<CONFIG_IPC_NS>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWNET> was specified in the I<flags> mask, but the kernel was not "
"configured with the B<CONFIG_NET_NS> option."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_NEWNET>, lecz jądro nie zostało "
"skonfigurowane z opcją B<CONFIG_NET_NS>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWPID> was specified in the I<flags> mask, but the kernel was not "
"configured with the B<CONFIG_PID_NS> option."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_NEWPID>, lecz jądro nie zostało "
"skonfigurowane z opcją B<CONFIG_PID_NS>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUSER> was specified in the I<flags> mask, but the kernel was not "
"configured with the B<CONFIG_USER_NS> option."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_NEWUSER>, lecz jądro nie zostało "
"skonfigurowane z opcją B<CONFIG_USER_NS>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUTS> was specified in the I<flags> mask, but the kernel was not "
"configured with the B<CONFIG_UTS_NS> option."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_NEWUTS>, lecz jądro nie zostało "
"skonfigurowane z opcją B<CONFIG_UTS_NS>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<stack> is not aligned to a suitable boundary for this architecture.  For "
"example, on aarch64, I<stack> must be a multiple of 16."
msgstr ""
"Stos I<stack> nie jest wyrównany do odpowiedniej granicy na tej "
"architekturze. Przykładowo na aarch64, I<stack> musi być wielokrotnością 16."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> (B<clone3>() only)"
msgstr "B<EINVAL> (tylko B<clone3>())"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<CLONE_DETACHED> was specified in the I<flags> mask."
msgstr "W masce I<flags> podano B<CLONE_DETACHED>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> (B<clone>() only)"
msgstr "B<EINVAL> (tylko B<clone>())"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_PIDFD> was specified together with B<CLONE_DETACHED> in the I<flags> "
"mask."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_PIDFD> jednocześnie z B<CLONE_DETACHED>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_PIDFD> was specified together with B<CLONE_THREAD> in the I<flags> "
"mask."
msgstr "W masce I<flags> podano B<CLONE_PIDFD> jednocześnie z B<CLONE_THREAD>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL >(B<clone>() only)"
msgstr "B<EINVAL> (tylko B<clone>())"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_PIDFD> was specified together with B<CLONE_PARENT_SETTID> in the "
"I<flags> mask."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_PIDFD> jednocześnie z B<CLONE_PARENT_SETTID>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<set_tid_size> is greater than the number of nested PID namespaces."
msgstr ""
"I<set_tid_size> jest większy od liczby zagnieżdżonych przestrzeni nazw PID."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "One of the PIDs specified in I<set_tid> was an invalid."
msgstr "Jeden z PID-ów podanych w I<set_tid> był nieprawidłowy."

#.  commit 7f192e3cd316ba58c88dfa26796cf77789dd9872
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_THREAD> or B<CLONE_PARENT> was specified in the I<flags> mask, but a "
"signal was specified in I<exit_signal>."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_THREAD> lub B<CLONE_PARENT>, lecz w "
"I<exit_signal> określono sygnał."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> (AArch64 only, Linux 4.6 and earlier)"
msgstr "B<EINVAL> (tylko AArch64, Linux 4.6 i wcześniejsze)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<stack> was not aligned to a 128-bit boundary."
msgstr "I<stack> nie był wyrównany do granicy 128-bitów."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Cannot allocate sufficient memory to allocate a task structure for the "
"child, or to copy those parts of the caller's context that need to be copied."
msgstr ""
"Za mało pamięci aby przydzielić strukturę zadania dla procesu potomnego, lub "
"aby skopiować niezbędne fragmenty kontekstu procesu wywołującego."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC> (since Linux 3.7)"
msgstr "B<ENOSPC> (od Linuksa 3.7)"

#.  commit f2302505775fd13ba93f034206f1e2a587017929
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWPID> was specified in the I<flags> mask, but the limit on the "
"nesting depth of PID namespaces would have been exceeded; see "
"B<pid_namespaces>(7)."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_NEWPID>, lecz zostałby przekroczony limit "
"zagnieżdżenia przestrzeni nazw PID; zob. B<pid_namespaces>(7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC> (since Linux 4.9; beforehand B<EUSERS>)"
msgstr "B<ENOSPC> (od Linuksa 4.9; wcześniej B<EUSERS>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUSER> was specified in the I<flags> mask, and the call would "
"cause the limit on the number of nested user namespaces to be exceeded.  See "
"B<user_namespaces>(7)."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_NEWUSER>, a wywołanie przekroczyłoby limit "
"liczby zagnieżdżonych przestrzeni nazw użytkownika. Zob. "
"B<user_namespaces>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From Linux 3.11 to Linux 4.8, the error diagnosed in this case was B<EUSERS>."
msgstr ""
"Od Linuksa 3.11 do Linuksa 4.8, diagnozowanym w tym przypadku błędem był "
"B<EUSERS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC> (since Linux 4.9)"
msgstr "B<ENOSPC> (od Linuksa 4.9)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One of the values in the I<flags> mask specified the creation of a new user "
"namespace, but doing so would have caused the limit defined by the "
"corresponding file in I</proc/sys/user> to be exceeded.  For further "
"details, see B<namespaces>(7)."
msgstr ""
"Jedna z wartości w masce I<flags> określiła utworzenie nowej przestrzeni "
"nazw użytkownika, lecz uczynienie tego, spowodowałoby przekroczenie limitu "
"zdefiniowanego przez odpowiedni plik w I</proc/sys/user>. Więcej informacji "
"znajduje się w podręczniku B<namespaces>(7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EOPNOTSUPP> (B<clone3>() only)"
msgstr "B<EOPNOTSUPP> (tylko B<clone3>())"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_INTO_CGROUP> was specified in I<cl_args.flags>, but the file "
"descriptor specified in I<cl_args.cgroup> refers to a version 2 cgroup that "
"is in the I<domain invalid> state."
msgstr ""
"W I<cl_args.flags> podano B<CLONE_INTO_CGROUP>, lecz deskryptor pliku podany "
"w I<cl_args.cgroup> odnosi się do grupy kontrolnej w wersji 2, która jest w "
"stanie I<domain invalid>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWCGROUP>, B<CLONE_NEWIPC>, B<CLONE_NEWNET>, B<CLONE_NEWNS>, "
"B<CLONE_NEWPID>, or B<CLONE_NEWUTS> was specified by an unprivileged process "
"(process without B<CAP_SYS_ADMIN>)."
msgstr ""
"B<CLONE_NEWCGROUP>, B<CLONE_NEWIPC>, B<CLONE_NEWNET>, B<CLONE_NEWNS>, "
"B<CLONE_NEWPID> lub B<CLONE_NEWUTS> były określone przez proces "
"nieuprzywilejowany (proces bez przywileju B<CAP_SYS_ADMIN>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_PID> was specified by a process other than process 0.  (This error "
"occurs only on Linux 2.5.15 and earlier.)"
msgstr ""
"B<CLONE_PID> został podany przez proces inny niż proces 0 (błąd ten "
"występował jedynie do Linuksa 2.5.15)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUSER> was specified in the I<flags> mask, but either the "
"effective user ID or the effective group ID of the caller does not have a "
"mapping in the parent namespace (see B<user_namespaces>(7))."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_NEWUSER>, lecz ani efektywny identyfikator "
"użytkownika, ani efektywny identyfikator grupy wywołującego nie jest "
"przypisany do przestrzeni nazw rodzica (zob. B<user_namespaces>(7))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM> (since Linux 3.9)"
msgstr "B<EPERM> (od Linuksa 3.9)"

#.  commit 3151527ee007b73a0ebd296010f1c0454a919c7d
#.  FIXME What is the rationale for this restriction?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUSER> was specified in the I<flags> mask and the caller is in a "
"chroot environment (i.e., the caller's root directory does not match the "
"root directory of the mount namespace in which it resides)."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_NEWUSER>, a wywołujący znajduje się w "
"środowisku chroot (tj. główny katalog wywołującego nie jest głównym "
"katalogiem przestrzeni nazw montowań, w której rezyduje)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM> (B<clone3>() only)"
msgstr "B<EPERM> (tylko B<clone3>())"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<set_tid_size> was greater than zero, and the caller lacks the "
"B<CAP_SYS_ADMIN> capability in one or more of the user namespaces that own "
"the corresponding PID namespaces."
msgstr ""
"I<set_tid_size> był większy niż zero, a wywołujący nie ma przywileju "
"B<CAP_SYS_ADMIN> w jednej lub większej liczbie przestrzeni nazw użytkownika, "
"które posiadają odpowiednie przestrzenie nazw PID."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERESTARTNOINTR> (since Linux 2.6.17)"
msgstr "B<ERESTARTNOINTR> (od Linuksa 2.6.17)"

#.  commit 4a2c7a7837da1b91468e50426066d988050e4d56
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System call was interrupted by a signal and will be restarted.  (This can be "
"seen only during a trace.)"
msgstr ""
"Wywołanie systemowe przerwano sygnałem i zostanie ono przeładowane (widać to "
"tylko przy śledzeniu)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EUSERS> (Linux 3.11 to Linux 4.8)"
msgstr "B<EUSERS> (od Linuksa 3.11 do Linuksa 4.8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<CLONE_NEWUSER> was specified in the I<flags> mask, and the limit on the "
"number of nested user namespaces would be exceeded.  See the discussion of "
"the B<ENOSPC> error above."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_NEWUSER>, a przekroczono by limit liczby "
"zagnieżdżonych przestrzeni nazw użytkownika. Zob. opis błędu B<ENOSPC> "
"powyżej."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "WERSJE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The glibc B<clone>()  wrapper function makes some changes in the memory "
"pointed to by I<stack> (changes required to set the stack up correctly for "
"the child)  I<before> invoking the B<clone>()  system call.  So, in cases "
"where B<clone>()  is used to recursively create children, do not use the "
"buffer employed for the parent's stack as the stack of the child."
msgstr ""
"Funkcja opakowująca B<clone>() z biblioteki glibc czyni pewne zmiany w "
"pamięci, na którą wskazuje I<stack> (zmiany wymagane do prawidłowego "
"ustawienia stosu w stosunku do potomka) I<przed> przywołaniem wywołania "
"systemowego B<clone>(). Dlatego, w przypadkach gdy B<clone>() służy do "
"rekurencyjnego tworzenia potomków, nie należy używać bufora w stosie "
"rodzica, jako stosu potomka."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On i386, B<clone>()  should not be called through vsyscall, but directly "
"through I<int $0x80>."
msgstr ""
"Na i386, nie należy wywoływać B<clone>() za pomocą vsyscall; powinno się to "
"robić bezpośrednio, poprzez I<int $0x80>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Różnice biblioteki C/jądra"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The raw B<clone>()  system call corresponds more closely to B<fork>(2)  in "
"that execution in the child continues from the point of the call.  As such, "
"the I<fn> and I<arg> arguments of the B<clone>()  wrapper function are "
"omitted."
msgstr ""
"Surowe wywołanie systemowe B<clone>() jest bliższe B<fork>(2) w tym "
"zakresie, że wykonanie procesu potomnego jest kontynuowane od miejsca "
"wywołania. Dlatego argumenty I<fn> i I<arg> funkcji opakowującej B<clone>() "
"są pominięte."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In contrast to the glibc wrapper, the raw B<clone>()  system call accepts "
"NULL as a I<stack> argument (and B<clone3>()  likewise allows I<cl_args."
"stack> to be NULL).  In this case, the child uses a duplicate of the "
"parent's stack.  (Copy-on-write semantics ensure that the child gets "
"separate copies of stack pages when either process modifies the stack.)  In "
"this case, for correct operation, the B<CLONE_VM> option should not be "
"specified.  (If the child I<shares> the parent's memory because of the use "
"of the B<CLONE_VM> flag, then no copy-on-write duplication occurs and chaos "
"is likely to result.)"
msgstr ""
"W odróżnienie od opakowania z glibc, surowe wywołanie systemowe B<clone>() "
"jako argument I<stack> akceptuje NULL (a B<clone3>() podobnie pozwala, aby "
"I<cl_args.stack> wynosiło NULL). W takim przypadku, potomek używa duplikatu "
"stosu rodzica (jest to dokonywane za pomocą kopiowania-przy-zapisie, co "
"zapewnia, że potomek otrzyma odrębne kopie stron stosu, gdy jeden z procesów "
"zmodyfikuje stos). W tym przypadku, aby zapewnić poprawne działanie, nie "
"powinno się podawać opcji B<CLONE_VM> (jeśli potomek I<współdzieli> pamięć z "
"rodzicem ze względu na znacznik B<CLONE_VM>, to nie zachodzi duplikacja z "
"kopiowaniem-przy-zapisie, co prawdopodobnie doprowadzi do chaotycznych "
"rezultatów)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The order of the arguments also differs in the raw system call, and there "
"are variations in the arguments across architectures, as detailed in the "
"following paragraphs."
msgstr ""
"Kolejność argumentów również różni się w surowym wywołaniu systemowym, "
"występuje także zmienność argumentów w zależności od architektury, zgodnie z "
"poniższym opisem."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The raw system call interface on x86-64 and some other architectures "
"(including sh, tile, and alpha) is:"
msgstr ""
"Interfejsem surowego wywołania systemowego na x86-64 i niektórych innych "
"architekturach (w tym sh, tile i alpha) jest:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long clone(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<stack>B<,>\n"
"B<           int *>I<parent_tid>B<, int *>I<child_tid>B<,>\n"
"B<           unsigned long >I<tls>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long clone(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<stack>B<,>\n"
"B<           int *>I<parent_tid>B<, int *>I<child_tid>B<,>\n"
"B<           unsigned long >I<tls>B<);>\n"

#.  CONFIG_CLONE_BACKWARDS
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On x86-32, and several other common architectures (including score, ARM, ARM "
"64, PA-RISC, arc, Power PC, xtensa, and MIPS), the order of the last two "
"arguments is reversed:"
msgstr ""
"Na x86-32 i wielu innych popularnych architekturach (w tym score, ARM, ARM "
"64, PA-RISC, arc, Power PC, xtensa i MIPS), kolejność dwóch ostatnich "
"argumentów jest zamieniona:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long clone(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<stack>B<,>\n"
"B<          int *>I<parent_tid>B<, unsigned long >I<tls>B<,>\n"
"B<          int *>I<child_tid>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long clone(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<stack>B<,>\n"
"B<          int *>I<parent_tid>B<, unsigned long >I<tls>B<,>\n"
"B<          int *>I<child_tid>B<);>\n"

#.  CONFIG_CLONE_BACKWARDS2
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On the cris and s390 architectures, the order of the first two arguments is "
"reversed:"
msgstr ""
"Na architekturach cris i s390, kolejność pierwszych dwóch argumentów jest "
"zamieniona:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long clone(void *>I<stack>B<, unsigned long >I<flags>B<,>\n"
"B<           int *>I<parent_tid>B<, int *>I<child_tid>B<,>\n"
"B<           unsigned long >I<tls>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long clone(void *>I<stack>B<, unsigned long >I<flags>B<,>\n"
"B<           int *>I<parent_tid>B<, int *>I<child_tid>B<,>\n"
"B<           unsigned long >I<tls>B<);>\n"

#.  CONFIG_CLONE_BACKWARDS3
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On the microblaze architecture, an additional argument is supplied:"
msgstr "Na architekturze microblaze występuje dodatkowy argument:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long clone(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<stack>B<,>\n"
"B<           int >I<stack_size>B<,>         /* Size of stack */\n"
"B<           int *>I<parent_tid>B<, int *>I<child_tid>B<,>\n"
"B<           unsigned long >I<tls>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long clone(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<stack>B<,>\n"
"B<           int >I<stack_size>B<,>         /* Rozmiar stosu */\n"
"B<           int *>I<parent_tid>B<, int *>I<child_tid>B<,>\n"
"B<           unsigned long >I<tls>B<);>\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "blackfin, m68k, and sparc"
msgstr "blackfin, m68k i sparc"

#.  Mike Frysinger noted in a 2013 mail:
#.      these arches don't define __ARCH_WANT_SYS_CLONE:
#.      blackfin ia64 m68k sparc
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument-passing conventions on blackfin, m68k, and sparc are different "
"from the descriptions above.  For details, see the kernel (and glibc) source."
msgstr ""
"Konwencje przekazywania argumentów na blackfin, m68k i sparc są odmienne od "
"powyższych opisów. Więcej szczegółów w źródle jądra (i glibc)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ia64"
msgstr "ia64"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On ia64, a different interface is used:"
msgstr "Na ia64 używany jest inny interfejs:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int __clone2(int (*>I<fn>B<)(void *),>\n"
"B<             void *>I<stack_base>B<, size_t >I<stack_size>B<,>\n"
"B<             int >I<flags>B<, void *>I<arg>B<, ...>\n"
"B<          /* pid_t *>I<parent_tid>B<, struct user_desc *>I<tls>B<,>\n"
"B<             pid_t *>I<child_tid>B< */ );>\n"
msgstr ""
"B<int __clone2(int (*>I<fn>B<)(void *),>\n"
"B<             void *>I<stack_base>B<, size_t >I<stack_size>B<,>\n"
"B<             int >I<flags>B<, void *>I<arg>B<, ...>\n"
"B<          /* pid_t *>I<parent_tid>B<, struct user_desc *>I<tls>B<,>\n"
"B<             pid_t *>I<child_tid>B< */ );>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The prototype shown above is for the glibc wrapper function; for the system "
"call itself, the prototype can be described as follows (it is identical to "
"the B<clone>()  prototype on microblaze):"
msgstr ""
"Powyższy prototyp jest do funkcji opakowującej z glibc; jeśli chodzi o samo "
"wywołanie systemowe, jego prototyp może być opisany w sposób następujący "
"(jest identyczny do prototypu B<clone>() na microblaze):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long clone2(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<stack_base>B<,>\n"
"B<            int >I<stack_size>B<,>         /* Size of stack */\n"
"B<            int *>I<parent_tid>B<, int *>I<child_tid>B<,>\n"
"B<            unsigned long >I<tls>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long clone2(unsigned long >I<flags>B<, void *>I<stack_base>B<,>\n"
"B<            int >I<stack_size>B<,>         /* Rozmiar stosu */\n"
"B<            int *>I<parent_tid>B<, int *>I<child_tid>B<,>\n"
"B<            unsigned long >I<tls>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<__clone2>()  operates in the same way as B<clone>(), except that "
"I<stack_base> points to the lowest address of the child's stack area, and "
"I<stack_size> specifies the size of the stack pointed to by I<stack_base>."
msgstr ""
"B<__clone2>() działa w ten sam sposób co B<clone>() z tym wyjątkiem, że "
"I<stack_base> wskazuje na najniższy adres przestrzeni stosu potomka, a "
"I<stack_size> określa rozmiar stosu, na który wskazuje I<stack_base>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<clone3>()"
msgstr "B<clone3>()"

#.  There is no entry for
#.  .BR clone ()
#.  in libc5.
#.  glibc2 provides
#.  .BR clone ()
#.  as described in this manual page.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 5.3."
msgstr "Linux 5.3."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux 2.4 and earlier"
msgstr "Linux 2.4 i wcześniejsze"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the Linux 2.4.x series, B<CLONE_THREAD> generally does not make the "
"parent of the new thread the same as the parent of the calling process.  "
"However, from Linux 2.4.7 to Linux 2.4.18 the B<CLONE_THREAD> flag implied "
"the B<CLONE_PARENT> flag (as in Linux 2.6.0 and later)."
msgstr ""
"W serii Linuksa 2.4.x, B<CLONE_THREAD> zwykle nie czyniło rodzicem nowego "
"wątku rodzica procesu wywołującego. Jednak od Linuksa 2.4.7 do Linuksa "
"2.4.18 znacznik B<CLONE_THREAD> implikował znacznik B<CLONE_PARENT> (jak ma "
"to miejsce od Linuksa 2.6.0)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In Linux 2.4 and earlier, B<clone>()  does not take arguments I<parent_tid>, "
"I<tls>, and I<child_tid>."
msgstr ""
"W Linuksie 2.4 i wcześniejszych B<clone>() nie przyjmowało argumentów "
"I<parent_tid>, I<tls> ani I<child_tid>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"One use of these system calls is to implement threads: multiple flows of "
"control in a program that run concurrently in a shared address space."
msgstr ""
"Jednym z zastosowań tych wywołań systemowych jest implementacja wątków: "
"zarządzanie wieloma przepływami kontroli w programie, które działają "
"równolegle we współdzielonej przestrzeni adresowej."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<kcmp>(2)  system call can be used to test whether two processes share "
"various resources such as a file descriptor table, System V semaphore undo "
"operations, or a virtual address space."
msgstr ""
"Wywołanie systemowe B<kcmp>(2) może posłużyć do sprawdzenia, czy dwa procesy "
"współdzielą różne zasoby, takie jak tablica deskryptorów pliku, operacje "
"cofnięć semaforów Systemu V lub wirtualną przestrzeń adresową."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Handlers registered using B<pthread_atfork>(3)  are not executed during a "
"clone call."
msgstr ""
"Uchwyty zarejestrowane przy pomocy B<pthread_atfork>(3) nie są wykonywane "
"przy wywołaniu klonowania."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU C library versions 2.3.4 up to and including 2.24 contained a wrapper "
"function for B<getpid>(2)  that performed caching of PIDs.  This caching "
"relied on support in the glibc wrapper for B<clone>(), but limitations in "
"the implementation meant that the cache was not up to date in some "
"circumstances.  In particular, if a signal was delivered to the child "
"immediately after the B<clone>()  call, then a call to B<getpid>(2)  in a "
"handler for the signal could return the PID of the calling process (\"the "
"parent\"), if the clone wrapper had not yet had a chance to update the PID "
"cache in the child.  (This discussion ignores the case where the child was "
"created using B<CLONE_THREAD>, when B<getpid>(2)  I<should> return the same "
"value in the child and in the process that called B<clone>(), since the "
"caller and the child are in the same thread group.  The stale-cache problem "
"also does not occur if the I<flags> argument includes B<CLONE_VM>.)  To get "
"the truth, it was sometimes necessary to use code such as the following:"
msgstr ""
"Biblioteka GNU C w wersjach od 2.3.4 do 2.24 włącznie, zawierała funkcję "
"opakowującą B<getpid>(2), która przeprowadzała buforowanie PID-ów. To "
"buforowanie zależało od obsługi opakowania B<clone>() z glibc, jednak "
"ograniczenia w implementacji powodowały, że w niektórych przypadkach bufor "
"ten nie był aktualny. W szczególności, jeśli do potomka dostarczano sygnał "
"od razu po wywołaniu B<clone>(), to wywołanie B<getpid>(2) w procedurze "
"obsługi sygnału mogło zwrócić PID procesu wywołującego "
"(\\[Bq]rodzica\\[rq]), jeśli opakowanie clone nie miało jeszcze szansy "
"zaktualizowania bufora PID w potomku (ten opis ignoruje sytuację, gdy "
"potomka utworzono za pomocą B<CLONE_THREAD>; wówczas B<getpid>(2) I<powinno> "
"zwracać tę samą wartość w potomku jak w procesie wywołującym B<clone>(), "
"ponieważ wywołujący i potomek znajdują się w tej samej grupie wątków. "
"Problem nieaktualnego bufora nie występuje również, gdy argument I<flags> "
"zawiera B<CLONE_VM>). Do dotarcia do prawdziwego PID, trzeba było czasem "
"użyć kodu takiego jak poniższy:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>syscall.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"pid_t mypid;\n"
"\\&\n"
"mypid = syscall(SYS_getpid);\n"
msgstr ""
"#include E<lt>syscall.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"pid_t mypid;\n"
"\\&\n"
"mypid = syscall(SYS_getpid);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because of the stale-cache problem, as well as other problems noted in "
"B<getpid>(2), the PID caching feature was removed in glibc 2.25."
msgstr ""
"Ze względu na kłopot z nieaktualnym buforem i inne problemy opisane w "
"B<getpid>(2), funkcjonalność buforowania PID-ów usunięto w glibc 2.25."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYKŁADY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following program demonstrates the use of B<clone>()  to create a child "
"process that executes in a separate UTS namespace.  The child changes the "
"hostname in its UTS namespace.  Both parent and child then display the "
"system hostname, making it possible to see that the hostname differs in the "
"UTS namespaces of the parent and child.  For an example of the use of this "
"program, see B<setns>(2)."
msgstr ""
"Poniższy program demonstruje użycie B<clone>() do utworzenia procesu "
"potomnego, który wykonuje się w oddzielnej przestrzeni nazw UTS. Potomek "
"zmienia nazwę stacji w swojej przestrzeni nazw UTS. Rodzic i potomek "
"wyświetlają następnie systemową nazwę stacji, przez co widać, że różni się "
"ona w przestrzeniach nazw UTS rodzica i potomka. Przykład użycia tego "
"programu znajduje się w podręczniku B<setns>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Within the sample program, we allocate the memory that is to be used for the "
"child's stack using B<mmap>(2)  rather than B<malloc>(3)  for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"W programie przykładowym pamięć, która ma być użyta do stosu potomka, "
"przydzielamy za pomocą B<mmap>(2), zamiast B<malloc>(3), z następujących "
"powodów:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mmap>(2)  allocates a block of memory that starts on a page boundary and "
"is a multiple of the page size.  This is useful if we want to establish a "
"guard page (a page with protection B<PROT_NONE>)  at the end of the stack "
"using B<mprotect>(2)."
msgstr ""
"B<mmap>(2) przydziela blok pamięci zaczynający się na granicy strony i "
"będący wielokrotnością rozmiaru strony. Przydaje się to, gdy chcemy ustawić "
"ochronę strony (stronę z ochroną B<PROT_NONE>) na końcu stosu, za pomocą "
"B<mprotect>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"We can specify the B<MAP_STACK> flag to request a mapping that is suitable "
"for a stack.  For the moment, this flag is a no-op on Linux, but it exists "
"and has effect on some other systems, so we should include it for "
"portability."
msgstr ""
"Możemy podać znacznik B<MAP_STACK>, aby zażądać mapowania, które jest "
"odpowiednie do stosu. W tej chwili znacznik ten nie daje efektu na Linuksie, "
"ale istnieje i działa na niektórych innych systemach, dlatego należy go "
"podać ze względu na przenośność."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Kod źródłowy programu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"static int              /* Start function for cloned child */\n"
"childFunc(void *arg)\n"
"{\n"
"    struct utsname uts;\n"
"\\&\n"
"    /* Change hostname in UTS namespace of child. */\n"
"\\&\n"
"    if (sethostname(arg, strlen(arg)) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"sethostname\");\n"
"\\&\n"
"    /* Retrieve and display hostname. */\n"
"\\&\n"
"    if (uname(&uts) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
"    printf(\"uts.nodename in child:  %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
"    /* Keep the namespace open for a while, by sleeping.\n"
"       This allows some experimentation--for example, another\n"
"       process might join the namespace. */\n"
"\\&\n"
"    sleep(200);\n"
"\\&\n"
"    return 0;           /* Child terminates now */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"#define STACK_SIZE (1024 * 1024)    /* Stack size for cloned child */\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char            *stack;         /* Start of stack buffer */\n"
"    char            *stackTop;      /* End of stack buffer */\n"
"    pid_t           pid;\n"
"    struct utsname  uts;\n"
"\\&\n"
"    if (argc E<lt> 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>child-hostnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    /* Allocate memory to be used for the stack of the child. */\n"
"\\&\n"
"    stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
"                 MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n"
"    if (stack == MAP_FAILED)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n"
"\\&\n"
"    stackTop = stack + STACK_SIZE;  /* Assume stack grows downward */\n"
"\\&\n"
"    /* Create child that has its own UTS namespace;\n"
"       child commences execution in childFunc(). */\n"
"\\&\n"
"    pid = clone(childFunc, stackTop, CLONE_NEWUTS | SIGCHLD, argv[1]);\n"
"    if (pid == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
"    printf(\"clone() returned %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
"\\&\n"
"    /* Parent falls through to here */\n"
"\\&\n"
"    sleep(1);           /* Give child time to change its hostname */\n"
"\\&\n"
"    /* Display hostname in parent\\[aq]s UTS namespace. This will be\n"
"       different from hostname in child\\[aq]s UTS namespace. */\n"
"\\&\n"
"    if (uname(&uts) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
"    printf(\"uts.nodename in parent: %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
"    if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1)    /* Wait for child */\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
"    printf(\"child has terminated\\en\");\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"static int              /* Początek funkcje klonowanego potomka */\n"
"childFunc(void *arg)\n"
"{\n"
"    struct utsname uts;\n"
"\\&\n"
"    /* Zmiana nazwy stacji w przestrzeni nazw UTS potomka. */\n"
"\\&\n"
"    if (sethostname(arg, strlen(arg)) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"sethostname\");\n"
"\\&\n"
"    /* Pobranie i wyświetlenie nazwy stacji. */\n"
"\\&\n"
"    if (uname(&uts) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
"    printf(\"uts.nodename u potomka:  %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
"    /* Utrzymuje przestrzeń nazw otwartą przez chwilę, śpiąc.\n"
"       Daje to pole do eksperymentów - do przestrzeni nazw\n"
"       może np. dołączyć inny proces. */\n"
"\\&\n"
"    sleep(200);\n"
"\\&\n"
"    return 0;           /* Potomek ulega zakończeniu */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"#define STACK_SIZE (1024 * 1024)    /* Rozmiar stosu klon. potomka */\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char            *stack;         /* Początek bufora stosu */\n"
"    char            *stackTop;      /* Koniec bufora stosu */\n"
"    pid_t           pid;\n"
"    struct utsname  uts;\n"
"\\&\n"
"    if (argc E<lt> 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Użycie: %s E<lt>child-hostnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    /* Przydzielenie pamięci na stos potomka. */\n"
"\\&\n"
"    stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
"                 MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n"
"    if (stack == MAP_FAILED)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n"
"\\&\n"
"    stackTop = stack + STACK_SIZE;  /* Założenie: stos rośnie w dół */\n"
"\\&\n"
"    /* Utworzenie potomka z własną przestrzenią nazw UTS;\n"
"       potomek rozpoczyna wykonanie w childFunc(). */\n"
"\\&\n"
"    pid = clone(childFunc, stackTop, CLONE_NEWUTS | SIGCHLD, argv[1]);\n"
"    if (pid == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
"    printf(\"clone() zwróciło %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
"\\&\n"
"    /* Rodzic przechodzi tutaj */\n"
"\\&\n"
"    sleep(1);           /* Czas na zmianę nazwy stacji przez potomka */\n"
"\\&\n"
"    /* Wyświetla nazwę stacji w przestrzeni nazw UTS rodzica. Będzie \n"
"       inna, od nazwy stacji w przestrzeni nazw UTS potomka. */\n"
"\\&\n"
"    if (uname(&uts) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
"    printf(\"uts.nodename u rodzica: %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
"    if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1)    /* Czekanie na potomka */\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
"    printf(\"potomek zakończył działanie\\en\");\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#.  SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fork>(2), B<futex>(2), B<getpid>(2), B<gettid>(2), B<kcmp>(2), B<mmap>(2), "
"B<pidfd_open>(2), B<set_thread_area>(2), B<set_tid_address>(2), B<setns>(2), "
"B<tkill>(2), B<unshare>(2), B<wait>(2), B<capabilities>(7), "
"B<namespaces>(7), B<pthreads>(7)"
msgstr ""
"B<fork>(2), B<futex>(2), B<getpid>(2), B<gettid>(2), B<kcmp>(2), B<mmap>(2), "
"B<pidfd_open>(2), B<set_thread_area>(2), B<set_tid_address>(2), B<setns>(2), "
"B<tkill>(2), B<unshare>(2), B<wait>(2), B<capabilities>(7), "
"B<namespaces>(7), B<pthreads>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"In the remainder of this page, the terminology \"the clone call\" is used "
"when noting details that apply to all of these interfaces,"
msgstr ""
"W pozostałej treści niniejszego podręcznika, pojęcie \\[Bq]wywołanie "
"clone\\[rq] lub \\[Bq]wywołanie klonowania\\[rq] używane jest przy "
"opisywaniu szczegółów odnoszących się do wszystkich tych interfejsów."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<flags> mask is specified as a bitwise-OR of zero or more of the "
"constants listed below.  Except as noted below, these flags are available "
"(and have the same effect) in both B<clone>()  and B<clone3>()."
msgstr ""
"Maskę I<flags> można podać jako sumę bitową (OR) zera lub więcej z "
"poniższych zmiennych. Poza wskazanymi wyjątkami, znaczniki te są dostępne (i "
"mają takie samo zastosowanie) w B<clone>() i B<clone3>()."

#.  commit b612e5df4587c934bd056bf05f4a1deca4de4f75
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"By default, signal dispositions in the child thread are the same as in the "
"parent.  If this flag is specified, then all signals that are handled in the "
"parent are reset to their default dispositions (B<SIG_DFL>)  in the child."
msgstr ""
"Domyślnie, dyspozycje sygnału w wątku potomnym są takie same jak w wątku "
"macierzystym. Przy podaniu tego znacznika, wszystkie sygnały, które są "
"obsługiwane przez wątek macierzysty są resetowane do swych domyślnych "
"dyspozycji (B<SIG_DFL>) w potomku."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Only a privileged process (B<CAP_SYS_ADMIN>)  can employ B<CLONE_NEWPID>.  "
"This flag can't be specified in conjunction with B<CLONE_THREAD> or "
"B<CLONE_PARENT>."
msgstr ""
"Jedynie proces uprzywilejowany (B<CAP_SYS_ADMIN>) może użyć B<CLONE_NEWPID>. "
"Niniejszy znacznik nie może być podany razem z B<CLONE_THREAD> ani "
"B<CLONE_PARENT>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"One (or both) of B<CLONE_NEWPID> or B<CLONE_NEWUSER> and one (or both) of "
"B<CLONE_THREAD> or B<CLONE_PARENT> were specified in the I<flags> mask."
msgstr ""
"W masce I<flags> podano jeden (lub oba) z B<CLONE_NEWPID> lub "
"B<CLONE_NEWUSER> i jeden (lub oba) z B<CLONE_THREAD> lub B<CLONE_PARENT>."

#.  There is no entry for
#.  .BR clone ()
#.  in libc5.
#.  glibc2 provides
#.  .BR clone ()
#.  as described in this manual page.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<clone3>()  system call first appeared in Linux 5.3."
msgstr "Wywołanie systemowe B<clone3>() pojawiło się w Linuksie 5.3."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"These system calls are Linux-specific and should not be used in programs "
"intended to be portable."
msgstr ""
"Te wywołania systemowe są typowo linuksowe i nie powinny być używane w "
"programach, które mają być przenośne."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"One use of these systems calls is to implement threads: multiple flows of "
"control in a program that run concurrently in a shared address space."
msgstr ""
"Jednym z zastosowań tych wywołań systemowych jest implementacja wątków: "
"zarządzanie wieloma przepływami kontroli w programie, które działają "
"równolegle we współdzielonej przestrzeni adresowej."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that the glibc B<clone>()  wrapper function makes some changes in the "
"memory pointed to by I<stack> (changes required to set the stack up "
"correctly for the child)  I<before> invoking the B<clone>()  system call.  "
"So, in cases where B<clone>()  is used to recursively create children, do "
"not use the buffer employed for the parent's stack as the stack of the child."
msgstr ""
"Proszę zauważyć, że funkcja opakowująca B<clone>() z biblioteki glibc czyni "
"pewne zmiany w pamięci, na którą wskazuje I<stack> (zmiany wymagane do "
"prawidłowego ustawienia stosu w stosunku do potomka) I<przed> przywołaniem "
"wywołania systemowego B<clone>(). Dlatego, w przypadkach gdy B<clone>() "
"służy do rekurencyjnego tworzenia potomków, nie należy używać bufora w "
"stosie rodzica, jako stosu potomka."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "#include E<lt>syscall.hE<gt>\n"
msgstr "#include E<lt>syscall.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "pid_t mypid;\n"
msgstr "pid_t mypid;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "mypid = syscall(SYS_getpid);\n"
msgstr "mypid = syscall(SYS_getpid);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"static int              /* Start function for cloned child */\n"
"childFunc(void *arg)\n"
"{\n"
"    struct utsname uts;\n"
msgstr ""
"static int              /* Początek funkcje klonowanego potomka */\n"
"childFunc(void *arg)\n"
"{\n"
"    struct utsname uts;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "    /* Change hostname in UTS namespace of child. */\n"
msgstr "    /* Zmiana nazwy stacji w przestrzeni nazw UTS potomka. */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (sethostname(arg, strlen(arg)) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"sethostname\");\n"
msgstr ""
"    if (sethostname(arg, strlen(arg)) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"sethostname\");\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "    /* Retrieve and display hostname. */\n"
msgstr "    /* Pobranie i wyświetlenie nazwy stacji. */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (uname(&uts) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
"    printf(\"uts.nodename in child:  %s\\en\", uts.nodename);\n"
msgstr ""
"    if (uname(&uts) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
"    printf(\"uts.nodename u potomka:  %s\\en\", uts.nodename);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    /* Keep the namespace open for a while, by sleeping.\n"
"       This allows some experimentation--for example, another\n"
"       process might join the namespace. */\n"
msgstr ""
"    /* Utrzymuje przestrzeń nazw otwartą przez chwilę, śpiąc.\n"
"       Daje to pole do eksperymentów - do przestrzeni nazw\n"
"       może np. dołączyć inny proces. */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "    sleep(200);\n"
msgstr "    sleep(200);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    return 0;           /* Child terminates now */\n"
"}\n"
msgstr ""
"    return 0;           /* Potomek ulega zakończeniu */\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)    /* Stack size for cloned child */\n"
msgstr "#define STACK_SIZE (1024 * 1024)    /* Rozmiar stosu klon. potomka */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char            *stack;         /* Start of stack buffer */\n"
"    char            *stackTop;      /* End of stack buffer */\n"
"    pid_t           pid;\n"
"    struct utsname  uts;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char            *stack;         /* Początek bufora stosu */\n"
"    char            *stackTop;      /* Koniec bufora stosu */\n"
"    pid_t           pid;\n"
"    struct utsname  uts;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (argc E<lt> 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>child-hostnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    if (argc E<lt> 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Użycie: %s E<lt>child-hostnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "    /* Allocate memory to be used for the stack of the child. */\n"
msgstr "    /* Przydzielenie pamięci na stos potomka. */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
"                 MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n"
"    if (stack == MAP_FAILED)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n"
msgstr ""
"    stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
"                 MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n"
"    if (stack == MAP_FAILED)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "    stackTop = stack + STACK_SIZE;  /* Assume stack grows downward */\n"
msgstr "    stackTop = stack + STACK_SIZE;  /* Założenie: stos rośnie w dół */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    /* Create child that has its own UTS namespace;\n"
"       child commences execution in childFunc(). */\n"
msgstr ""
"    /* Utworzenie potomka z własną przestrzenią nazw UTS;\n"
"       potomek rozpoczyna wykonanie w childFunc(). */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    pid = clone(childFunc, stackTop, CLONE_NEWUTS | SIGCHLD, argv[1]);\n"
"    if (pid == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
"    printf(\"clone() returned %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
msgstr ""
"    pid = clone(childFunc, stackTop, CLONE_NEWUTS | SIGCHLD, argv[1]);\n"
"    if (pid == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
"    printf(\"clone() zwróciło %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "    /* Parent falls through to here */\n"
msgstr "    /* Rodzic przechodzi tutaj */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "    sleep(1);           /* Give child time to change its hostname */\n"
msgstr "    sleep(1);           /* Czas na zmianę nazwy stacji przez potomka */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    /* Display hostname in parent\\[aq]s UTS namespace. This will be\n"
"       different from hostname in child\\[aq]s UTS namespace. */\n"
msgstr ""
"    /* Wyświetla nazwę stacji w przestrzeni nazw UTS rodzica. Będzie \n"
"       inna, od nazwy stacji w przestrzeni nazw UTS potomka. */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (uname(&uts) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
"    printf(\"uts.nodename in parent: %s\\en\", uts.nodename);\n"
msgstr ""
"    if (uname(&uts) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
"    printf(\"uts.nodename u rodzica: %s\\en\", uts.nodename);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1)    /* Wait for child */\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
"    printf(\"child has terminated\\en\");\n"
msgstr ""
"    if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1)    /* Czekanie na potomka */\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
"    printf(\"potomek zakończył działanie\\en\");\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-11-01"
msgstr "1 listopada 2023 r."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"static int              /* Start function for cloned child */\n"
"childFunc(void *arg)\n"
"{\n"
"    struct utsname uts;\n"
"\\&\n"
"    /* Change hostname in UTS namespace of child. */\n"
"\\&\n"
"    if (sethostname(arg, strlen(arg)) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"sethostname\");\n"
"\\&\n"
"    /* Retrieve and display hostname. */\n"
"\\&\n"
"    if (uname(&uts) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
"    printf(\"uts.nodename in child:  %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
"    /* Keep the namespace open for a while, by sleeping.\n"
"       This allows some experimentation--for example, another\n"
"       process might join the namespace. */\n"
"\\&\n"
"    sleep(200);\n"
"\\&\n"
"    return 0;           /* Child terminates now */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"#define STACK_SIZE (1024 * 1024)    /* Stack size for cloned child */\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char            *stack;         /* Start of stack buffer */\n"
"    char            *stackTop;      /* End of stack buffer */\n"
"    pid_t           pid;\n"
"    struct utsname  uts;\n"
"\\&\n"
"    if (argc E<lt> 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>child-hostnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    /* Allocate memory to be used for the stack of the child. */\n"
"\\&\n"
"    stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
"                 MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n"
"    if (stack == MAP_FAILED)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n"
"\\&\n"
"    stackTop = stack + STACK_SIZE;  /* Assume stack grows downward */\n"
"\\&\n"
"    /* Create child that has its own UTS namespace;\n"
"       child commences execution in childFunc(). */\n"
"\\&\n"
"    pid = clone(childFunc, stackTop, CLONE_NEWUTS | SIGCHLD, argv[1]);\n"
"    if (pid == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
"    printf(\"clone() returned %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
"\\&\n"
"    /* Parent falls through to here */\n"
"\\&\n"
"    sleep(1);           /* Give child time to change its hostname */\n"
"\\&\n"
"    /* Display hostname in parent\\[aq]s UTS namespace. This will be\n"
"       different from hostname in child\\[aq]s UTS namespace. */\n"
"\\&\n"
"    if (uname(&uts) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
"    printf(\"uts.nodename in parent: %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
"    if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1)    /* Wait for child */\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
"    printf(\"child has terminated\\en\");\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sched.hE<gt>\n"
"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/utsname.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"static int              /* Początek funkcje klonowanego potomka */\n"
"childFunc(void *arg)\n"
"{\n"
"    struct utsname uts;\n"
"\\&\n"
"    /* Zmiana nazwy stacji w przestrzeni nazw UTS potomka. */\n"
"\\&\n"
"    if (sethostname(arg, strlen(arg)) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"sethostname\");\n"
"\\&\n"
"    /* Pobranie i wyświetlenie nazwy stacji. */\n"
"\\&\n"
"    if (uname(&uts) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
"    printf(\"uts.nodename u potomka:  %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
"    /* Utrzymuje przestrzeń nazw otwartą przez chwilę, śpiąc.\n"
"       Daje to pole do eksperymentów - do przestrzeni nazw\n"
"       może np. dołączyć inny proces. */\n"
"\\&\n"
"    sleep(200);\n"
"\\&\n"
"    return 0;           /* Potomek ulega zakończeniu */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"#define STACK_SIZE (1024 * 1024)    /* Rozmiar stosu klon. potomka */\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char            *stack;         /* Początek bufora stosu */\n"
"    char            *stackTop;      /* Koniec bufora stosu */\n"
"    pid_t           pid;\n"
"    struct utsname  uts;\n"
"\\&\n"
"    if (argc E<lt> 2) {\n"
"        fprintf(stderr, \"Użycie: %s E<lt>child-hostnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    /* Przydzielenie pamięci na stos potomka. */\n"
"\\&\n"
"    stack = mmap(NULL, STACK_SIZE, PROT_READ | PROT_WRITE,\n"
"                 MAP_PRIVATE | MAP_ANONYMOUS | MAP_STACK, -1, 0);\n"
"    if (stack == MAP_FAILED)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"mmap\");\n"
"\\&\n"
"    stackTop = stack + STACK_SIZE;  /* Założenie: stos rośnie w dół */\n"
"\\&\n"
"    /* Utworzenie potomka z własną przestrzenią nazw UTS;\n"
"       potomek rozpoczyna wykonanie w childFunc(). */\n"
"\\&\n"
"    pid = clone(childFunc, stackTop, CLONE_NEWUTS | SIGCHLD, argv[1]);\n"
"    if (pid == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"clone\");\n"
"    printf(\"clone() zwróciło %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n"
"\\&\n"
"    /* Rodzic przechodzi tutaj */\n"
"\\&\n"
"    sleep(1);           /* Czas na zmianę nazwy stacji przez potomka */\n"
"\\&\n"
"    /* Wyświetla nazwę stacji w przestrzeni nazw UTS rodzica. Będzie \n"
"       inna, od nazwy stacji w przestrzeni nazw UTS potomka. */\n"
"\\&\n"
"    if (uname(&uts) == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"uname\");\n"
"    printf(\"uts.nodename u rodzica: %s\\en\", uts.nodename);\n"
"\\&\n"
"    if (waitpid(pid, NULL, 0) == -1)    /* Czekanie na potomka */\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"waitpid\");\n"
"    printf(\"potomek zakończył działanie\\en\");\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-02-18"
msgstr "18 lutego 2024 r."

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 marca 2023 r."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#.  commit 7f192e3cd316ba58c88dfa26796cf77789dd9872
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<CLONE_THREAD> or B<CLONE_PARENT> was specified in the I<flags> mask, but a "
"signal was specified in I<exit_signal.>"
msgstr ""
"W masce I<flags> podano B<CLONE_THREAD> lub B<CLONE_PARENT>, lecz w "
"I<exit_signal> określono sygnał."

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"