summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/ioctl_console.2.po
blob: 4c4add6ca730c9a0c743cbbcaa5a7ff326bad302 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Piotr Pogorzelski <piotr.pogorzelski@ippt.gov.pl>, 1996.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ioctl_console"
msgstr "ioctl_console"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ioctl_console - ioctls for console terminal and virtual consoles"
msgstr "ioctl_console - funkcje ioctl konsoli i konsoli wirtualnych"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following Linux-specific B<ioctl>(2)  operations are supported for "
"console terminals and virtual consoles.  Each operation requires a third "
"argument, assumed here to be I<argp>."
msgstr ""
"Przedstawione poniżej operacje B<ioctl>(2) są specyficzne dla Linuksa i są "
"obsługiwane dla konsoli i konsoli wirtualnych. Operacje wymagają trzeciego "
"parametru, nazywanego tu I<argp>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGETLED>"
msgstr "B<KDGETLED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get state of LEDs.  I<argp> points to a I<char>.  The lower three bits of "
"I<*argp> are set to the state of the LEDs, as follows:"
msgstr ""
"Pobranie stanu diod LED. I<argp> wskazuje na zmienną typu I<char>. Trzy "
"najmniej znaczące bity I<*argp> wskazują aktualny stan diod wg schematu:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LED_CAP "
msgstr "LED_CAP "

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x04"
msgstr "0x04"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "caps lock led"
msgstr "dioda caps lock"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LED_NUM "
msgstr "LED_NUM "

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x02"
msgstr "0x02"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "num lock led"
msgstr "dioda num lock"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LED_SCR "
msgstr "LED_SCR "

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x01"
msgstr "0x01"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "scroll lock led"
msgstr "dioda scroll lock"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSETLED>"
msgstr "B<KDSETLED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the LEDs.  The LEDs are set to correspond to the lower three bits of the "
"unsigned long integer in I<argp>.  However, if a higher order bit is set, "
"the LEDs revert to normal: displaying the state of the keyboard functions of "
"caps lock, num lock, and scroll lock."
msgstr ""
"Ustawienie diod LED. Diody są ustawiane odpowiednio do wartości trzech "
"najmniej znaczących bitów liczby całkowitej bez znaku, typu long, w I<argp>. "
"Jednakże jeśli ustawiony jest najbardziej znaczący bit, stan diod wraca do "
"stanu normalnego: odzwierciedla stan funkcji klawiatury caps lock, num lock "
"i scroll lock."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 1.1.54, the LEDs just reflected the state of the corresponding "
"keyboard flags, and KDGETLED/KDSETLED would also change the keyboard flags.  "
"Since Linux 1.1.54 the LEDs can be made to display arbitrary information, "
"but by default they display the keyboard flags.  The following two ioctls "
"are used to access the keyboard flags."
msgstr ""
"Przed Linuksem 1.1.54 diody odzwierciedlały jedynie stan znaczników "
"klawiatury, a ioctl KDGETLED/KDSETLED zmieniały również stan tych "
"znaczników. Od Linuksa 1.1.54 diody mogą wyświetlać dowolną informację, lecz "
"standardowo wskazują stan znaczników klawiatury. Do zmiany znaczników "
"klawiatury służą dwa następne wywołania funkcji ioctl."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBLED>"
msgstr "B<KDGKBLED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights).  I<argp> "
"points to a char which is set to the flag state.  The low order three bits "
"(mask 0x7) get the current flag state, and the low order bits of the next "
"nibble (mask 0x70) get the default flag state.  (Since Linux 1.1.54.)"
msgstr ""
"Pobranie wartości znaczników klawiatury: CapsLock, NumLock, ScrollLock "
"(znaczników, nie stanu diod). I<argp> wskazuje na zmienną typu char, do "
"której zostaną przepisane wartości znaczników. Najniższe trzy bity (maska "
"0x7) odzwierciedlają stan znaczników, a trzy najniższe bity następnego bajtu "
"(maska 0x70) zawierają domyślne ustawienie znaczników. (Od Linuksa 1.1.54)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBLED>"
msgstr "B<KDSKBLED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights).  I<argp> is "
"an unsigned long integer that has the desired flag state.  The low order "
"three bits (mask 0x7) have the flag state, and the low order bits of the "
"next nibble (mask 0x70) have the default flag state.  (Since Linux 1.1.54.)"
msgstr ""
"Ustawienie wartości znaczników klawiatury: CapsLock, NumLock, ScrollLock "
"(znaczników, nie stanu diod). I<argp> zawiera pożądany stan znaczników.  "
"Trzy najniższe bity (maska 0x7) zawierają stan znaczników, a trzy najniższe "
"bity następnego bajtu (maska 0x70) zawierają domyślne ustawienie znaczników. "
"(Od Linuksa 1.1.54)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBTYPE>"
msgstr "B<KDGKBTYPE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Get keyboard type.  This returns the value KB_101, defined as 0x02."
msgstr ""
"Pobranie typu klawiatury. Przekazuje wartość KB_101, zdefiniowaną jako 0x02;"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDADDIO>"
msgstr "B<KDADDIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Add I/O port as valid.  Equivalent to I<ioperm(arg,1,1)>."
msgstr ""
"Dodanie portu we/wy jako poprawnego. Równoważne funkcji I<ioperm(arg,1,1)>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDDELIO>"
msgstr "B<KDDELIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Delete I/O port as valid.  Equivalent to I<ioperm(arg,1,0)>."
msgstr ""
"Usunięcie portu we/wy z listy poprawnych portów. Równoważne funkcji "
"I<ioperm(arg,1,0)>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDENABIO>"
msgstr "B<KDENABIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable I/O to video board.  Equivalent to I<ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, 1)>."
msgstr ""
"Włączenie dostępu do portów we/wy karty graficznej. Równoważne wywołaniu "
"I<ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, 1)>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDDISABIO>"
msgstr "B<KDDISABIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disable I/O to video board.  Equivalent to I<ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, "
"0)>."
msgstr ""
"Wyłączenie dostępu do portów we/wy karty graficznej. Równoważne wywołaniu "
"I<ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, 0)>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSETMODE>"
msgstr "B<KDSETMODE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set text/graphics mode.  I<argp> is an unsigned integer containing one of:"
msgstr ""
"Włączenie trybu tekstowego/graficznego. I<argp> jest liczbą całkowitą bez "
"znaku zawierającą jedną z wartości:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KD_TEXT"
msgstr "KD_TEXT"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00"
msgstr "0x00"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KD_GRAPHICS"
msgstr "KD_GRAPHICS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGETMODE>"
msgstr "B<KDGETMODE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get text/graphics mode.  I<argp> points to an I<int> which is set to one of "
"the values shown above for B<KDSETMODE>."
msgstr ""
"Pobranie informacji o ustawionym trybie: tekstowy/graficzny. I<argp> "
"wskazuje na zmienną I<int>, której zostanie nadana jedna z wartości "
"pokazanych wyżej dla B<KDSETMODE>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDMKTONE>"
msgstr "B<KDMKTONE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generate tone of specified length.  The lower 16 bits of the unsigned long "
"integer in I<argp> specify the period in clock cycles, and the upper 16 bits "
"give the duration in msec.  If the duration is zero, the sound is turned "
"off.  Control returns immediately.  For example, I<argp> = (125E<lt>E<lt>16) "
"+ 0x637 would specify the beep normally associated with a ctrl-G.  (Thus "
"since Linux 0.99pl1; broken in Linux 2.1.49-50.)"
msgstr ""
"Wygenerowanie dźwięku o określonej długości. Niższe 16 bitów liczby "
"całkowitej bez znaku, typu long, w I<argp>, określa czas wyrażony w cyklach "
"zegara, a wyższe 16 bitów podaje czas trwania w milisekundach. Jeśli czas "
"trwania jest równy zeru, dźwięk zostaje wyłączony. Sterowanie jest "
"przekazywane natychmiast. Na przykład, I<argp> = (125E<lt>E<lt>16) + 0x637 "
"określa dźwięk zwykle skojarzony ze znakiem Ctrl-G. (Od Linuksa 0.99pl1; nie "
"działa w Linuksie 2.1.49-50)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KIOCSOUND>"
msgstr "B<KIOCSOUND>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Start or stop sound generation.  The lower 16 bits of I<argp> specify the "
"period in clock cycles (that is, I<argp> = 1193180/frequency).  I<argp> = 0 "
"turns sound off.  In either case, control returns immediately."
msgstr ""
"Włączenie lub wyłączenie generowanie dźwięków. Niższe 16 bitów I<argp> "
"określa czas trwania w cyklach zegara (tzn. I<argp> = 1193180/"
"częstotliwość). Jeśli I<argp> = 0 wówczas dźwięk zostaje wyłączony. W każdym "
"z przypadków sterowanie jest przekazywane natychmiast."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GIO_CMAP>"
msgstr "B<GIO_CMAP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get the current default color map from kernel.  I<argp> points to a 48-byte "
"array.  (Since Linux 1.3.3.)"
msgstr ""
"Pobranie z jądra aktualnie obowiązującej mapy kolorów. I<argp> wskazuje na "
"48-bajtową tablicę. (Od Linuksa 1.3.3)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PIO_CMAP>"
msgstr "B<PIO_CMAP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Change the default text-mode color map.  I<argp> points to a 48-byte array "
"which contains, in order, the Red, Green, and Blue values for the 16 "
"available screen colors: 0 is off, and 255 is full intensity.  The default "
"colors are, in order: black, dark red, dark green, brown, dark blue, dark "
"purple, dark cyan, light grey, dark grey, bright red, bright green, yellow, "
"bright blue, bright purple, bright cyan, and white.  (Since Linux 1.3.3.)"
msgstr ""
"Zmiana domyślnej mapy kolorów trybu tekstowego. I<argp> wskazuje na 48-"
"bajtową tablicę, która zawiera kolejno wartości Red, Green i Blue dla "
"dostępnych 16 kolorów ekranu: 0 brak, 255 pełna intensywność.  Domyślnymi "
"kolorami są, w kolejności: czarny, ciemnoczerwony, ciemnozielony, brązowy, "
"ciemnoniebieski, ciemnopurpurowy, ciemny niebieskozielony, jasnoszary, "
"ciemnoszary, jasnoczerwony, jasnozielony, żółty, jasnoniebieski, "
"jasnopurpurowy, jasny niebieskozielony i biały.  (Od Linuksa 1.3.3)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GIO_FONT>"
msgstr "B<GIO_FONT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gets 256-character screen font in expanded form.  I<argp> points to an 8192-"
"byte array.  Fails with error code B<EINVAL> if the currently loaded font is "
"a 512-character font, or if the console is not in text mode."
msgstr ""
"Pobranie 256-znakowej czcionki ekranowej w rozszerzonym formacie. I<argp> "
"wskazuje na tablicę 8192 bajtów. Jeśli obecnie załadowana czcionka jest "
"jedną z czcionek 512-bajtowych lub jeśli konsola nie jest w trybie "
"tekstowym, funkcja zwraca kod błędu B<EINVAL>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GIO_FONTX>"
msgstr "B<GIO_FONTX>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gets screen font and associated information.  I<argp> points to a I<struct "
"consolefontdesc> (see B<PIO_FONTX>).  On call, the I<charcount> field should "
"be set to the maximum number of characters that would fit in the buffer "
"pointed to by I<chardata>.  On return, the I<charcount> and I<charheight> "
"are filled with the respective data for the currently loaded font, and the "
"I<chardata> array contains the font data if the initial value of "
"I<charcount> indicated enough space was available; otherwise the buffer is "
"untouched and I<errno> is set to B<ENOMEM>.  (Since Linux 1.3.1.)"
msgstr ""
"Pobranie czcionki ekranowej i związanych z nią informacji. I<argp> wskazuje "
"na strukturę typu I<struct consolefontdesc> (patrz B<PIO_FONTX>). Przed "
"wywołaniem funkcji, polu I<charcount> powinna zostać nadana wartość równa "
"maksymalnej liczbie znaków, jakie się zmieszczą w buforze wskazywanym przez "
"I<chardata>. Po zakończeniu, I<charcount> i I<charheight> są wypełniane "
"odpowiednimi informacjami dotyczącymi aktualnie załadowanej czcionki, a "
"tablica I<chardata> zawiera informacje o foncie, o ile przekazana wartość "
"I<charcount> wskazywała wystarczającą ilość miejsca; w przeciwnym razie "
"bufor nie jest modyfikowany, a zmiennej I<errno> nadawana jest wartość "
"B<ENOMEM>. (Od Linuksa 1.3.1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PIO_FONT>"
msgstr "B<PIO_FONT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets 256-character screen font.  Load font into the EGA/VGA character "
"generator.  I<argp> points to an 8192-byte map, with 32 bytes per "
"character.  Only the first I<N> of them are used for an 8xI<N> font (0 E<lt> "
"I<N> E<lt>= 32).  This call also invalidates the Unicode mapping."
msgstr ""
"Ustawia 256-znakową czcionkę ekranową. Ładuje czcionkę do generatora znaków "
"karty EGA/VGA. I<argp> wskazuje na 8192-bajtową mapę z 32 bajtami na jeden "
"znak. W przypadku czcionek 8xI<N> (0 E<lt> I<N> E<lt>= 32) wykorzystywane "
"jest tylko pierwszych I<N> bajtów. Ta procedura unieważnia jednocześnie "
"odwzorowanie Unicode."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PIO_FONTX>"
msgstr "B<PIO_FONTX>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets screen font and associated rendering information.  I<argp> points to a"
msgstr ""
"Ustawia czcionkę ekranową i związane z nią informacje na temat jej "
"prezentacji. I<argp> wskazuje na"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct consolefontdesc {\n"
"    unsigned short charcount;  /* characters in font\n"
"                                  (256 or 512) */\n"
"    unsigned short charheight; /* scan lines per\n"
"                                  character (1-32) */\n"
"    char          *chardata;   /* font data in\n"
"                                  expanded form */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct consolefontdesc {\n"
"    unsigned short charcount;  /* znaków w czcionce\n"
"                                  (256 lub 512) */\n"
"    unsigned short charheight; /* wierszy skanowania\n"
"                                  w znaku (1-32) */\n"
"    char          *chardata;   /* dane czcionki w\n"
"                                  postaci rozszerzonej */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If necessary, the screen will be appropriately resized, and B<SIGWINCH> sent "
"to the appropriate processes.  This call also invalidates the Unicode "
"mapping.  (Since Linux 1.3.1.)"
msgstr ""
"Jeśli jest to konieczne, ekran zostanie odpowiednio przeskalowany, a do "
"odpowiednich procesów przesłany będzie sygnał B<SIGWINCH>.  Ta procedura "
"unieważnia jednocześnie odwzorowanie Unicode. (Od Linuksa 1.3.1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PIO_FONTRESET>"
msgstr "B<PIO_FONTRESET>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Resets the screen font, size, and Unicode mapping to the bootup defaults.  "
"I<argp> is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with "
"future versions of Linux.  (Since Linux 1.3.28.)"
msgstr ""
"Inicjuje czcionkę ekranową, rozmiar i odwzorowanie Unicode do wartości "
"ustawionych podczas startu sytemu. I<argp> nie jest używany, lecz powinien "
"mieć wartość NULL, aby zapewnić zgodność z przyszłymi wersjami Linuksa. (Od "
"Linuksa 1.3.28)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GIO_SCRNMAP>"
msgstr "B<GIO_SCRNMAP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get screen mapping from kernel.  I<argp> points to an area of size E_TABSZ, "
"which is loaded with the font positions used to display each character.  "
"This call is likely to return useless information if the currently loaded "
"font is more than 256 characters."
msgstr ""
"Pobranie z jądra odwzorowania ekranu. I<argp> wskazuje na obszar o rozmiarze "
"E_TABSZ, który jest wypełniany danymi czcionki służącymi do wyświetlenia "
"poszczególnych znaków. W przypadku gdy obecnie załadowana czcionka zawiera "
"więcej niż 256 znaków, ta procedura najprawdopodobniej zwróci bezwartościowe "
"informacje."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GIO_UNISCRNMAP>"
msgstr "B<GIO_UNISCRNMAP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get full Unicode screen mapping from kernel.  I<argp> points to an area of "
"size I<E_TABSZ*sizeof(unsigned short)>, which is loaded with the Unicodes "
"each character represent.  A special set of Unicodes, starting at U+F000, "
"are used to represent \"direct to font\" mappings.  (Since Linux 1.3.1.)"
msgstr ""
"Pobranie z jądra pełnego odwzorowania Unicode. I<argp> wskazuje na obszar o "
"rozmiarze I<E_TABSZ*sizeof(unsigned short)>, który jest wypełniany kodami "
"Unicode odpowiednimi dla poszczególnych znaków. Specjalny zestaw kodów "
"Unicode, rozpoczynający się od U+F000, służy do reprezentacji odwzorowania "
"\"bezpośrednio na czcionkę\" (\"direct to font\"). (Od Linuksa 1.3.1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PIO_SCRNMAP>"
msgstr "B<PIO_SCRNMAP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps bytes "
"into console screen symbols.  I<argp> points to an area of size E_TABSZ."
msgstr ""
"Załadowanie do jądra \"definiowanej przez użytkownika\" (czwartej) tabeli "
"odwzorowującej bajty na symbole ekranu konsoli. I<argp> wskazuje na obszar o "
"rozmiarze E_TABSZ."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PIO_UNISCRNMAP>"
msgstr "B<PIO_UNISCRNMAP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps bytes "
"into Unicodes, which are then translated into screen symbols according to "
"the currently loaded Unicode-to-font map.  Special Unicodes starting at "
"U+F000 can be used to map directly to the font symbols.  (Since Linux 1.3.1.)"
msgstr ""
"Załadowanie do jądra \"definiowanej przez użytkownika\" (czwartej) tabeli "
"odwzorowującej bajty na kody Unicode, które są z kolei tłumaczone na symbole "
"ekranowe zgodnie z aktualnie załadowaną tabelą odwzorowania Unicode-na-"
"czcionkę. Do bezpośredniego odwzorowania na symbole ekranowe mogą być "
"wykorzystywane specjalne kody Unicode rozpoczynające się od U+F000. (Od "
"Linuksa 1.3.1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GIO_UNIMAP>"
msgstr "B<GIO_UNIMAP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Get Unicode-to-font mapping from kernel.  I<argp> points to a"
msgstr ""
"Pobranie z jądra mapy odwzorowania Unicode-na-czcionkę. I<argp> wskazuje na "
"strukturę"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct unimapdesc {\n"
"    unsigned short  entry_ct;\n"
"    struct unipair *entries;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct unimapdesc {\n"
"    unsigned short  entry_ct;\n"
"    struct unipair *entries;\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "where I<entries> points to an array of"
msgstr "w której I<entries> wskazuje na tablicę struktur"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct unipair {\n"
"    unsigned short unicode;\n"
"    unsigned short fontpos;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct unipair {\n"
"    unsigned short unicode;\n"
"    unsigned short fontpos;\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(Since Linux 1.1.92.)"
msgstr "(Od Linuksa 1.1.92)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PIO_UNIMAP>"
msgstr "B<PIO_UNIMAP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Put unicode-to-font mapping in kernel.  I<argp> points to a I<struct "
"unimapdesc>.  (Since Linux 1.1.92)"
msgstr ""
"Załadowanie do jądra mapy odwzorowania Unicode-na-czcionkę. I<argp> wskazuje "
"na strukturę I<struct unimapdesc>. (Od Linuksa 1.1.92)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PIO_UNIMAPCLR>"
msgstr "B<PIO_UNIMAPCLR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Clear table, possibly advise hash algorithm.  I<argp> points to a"
msgstr ""
"Wyczyszczenie tabeli, jeśli możliwe proponuje algorytm z mieszaniem (hash). "
"I<argp> wskazuje na"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct unimapinit {\n"
"    unsigned short advised_hashsize;  /* 0 if no opinion */\n"
"    unsigned short advised_hashstep;  /* 0 if no opinion */\n"
"    unsigned short advised_hashlevel; /* 0 if no opinion */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct unimapinit {\n"
"    unsigned short advised_hashsize;  /* 0 przy braku opinii */\n"
"    unsigned short advised_hashstep;  /* 0 przy braku opinii */\n"
"    unsigned short advised_hashlevel; /* 0 przy braku opinii */\n"
"};\n"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBMODE>"
msgstr "B<KDGKBMODE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gets current keyboard mode.  I<argp> points to a I<long> which is set to one "
"of these:"
msgstr ""
"Pobranie aktualnego stanu klawiatury. I<argp> wskazuje na zmienną typu "
"I<long>, której zostanie nadana wartość równa jednej z poniższych stałych:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_RAW"
msgstr "K_RAW"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00  /* Raw (scancode) mode */"
msgstr "0x00  /* Tryb surowy (scancode) */"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_XLATE"
msgstr "K_XLATE"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x01  /* Translate keycodes using keymap */"
msgstr "0x01  /* Tłumaczy kody klawiszy za pomocą mapy klawiszy */"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_MEDIUMRAW"
msgstr "K_MEDIUMRAW"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x02  /* Medium raw (scancode) mode */"
msgstr "0x02  /* Tryb umiarkowanie surowy (scancode) */"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_UNICODE"
msgstr "K_UNICODE"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x03  /* Unicode mode */"
msgstr "0x03  /* Tryb unikodowy */"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_OFF"
msgstr "K_OFF"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x04  /* Disabled mode; since Linux 2.6.39 */"
msgstr "0x04  /* Tryb wyłączony; od Linuksa 2.6.39 */"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBMODE>"
msgstr "B<KDSKBMODE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets current keyboard mode.  I<argp> is a I<long> equal to one of the values "
"shown for B<KDGKBMODE>."
msgstr ""
"Ustawienie aktualnego stanu klawiatury. I<argp> wskazuje na zmienną typu "
"I<long> o wartości równej jednej ze stałych pokazanych dla B<KDGKBMODE>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBMETA>"
msgstr "B<KDGKBMETA>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gets meta key handling mode.  I<argp> points to a I<long> which is set to "
"one of these:"
msgstr ""
"Pobranie trybu obsługi klawisza meta. I<argp> wskazuje na zmienną typu "
"I<long>, której zostanie nadana wartość równa jednej z poniższych stałych:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_METABIT"
msgstr "K_METABIT"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x03"
msgstr "0x03"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "set high order bit"
msgstr "ustawia najbardziej znaczący bit"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_ESCPREFIX"
msgstr "K_ESCPREFIX"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "escape prefix"
msgstr "prefix ucieczki"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBMETA>"
msgstr "B<KDSKBMETA>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets meta key handling mode.  I<argp> is a I<long> equal to one of the "
"values shown above for B<KDGKBMETA>."
msgstr ""
"Ustawienie trybu obsługi klawisza meta. I<argp> wskazuje na zmienną typu "
"I<long> o wartości równej jednej z pokazanych wyżej stałych dla B<KDGKBMETA>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBENT>"
msgstr "B<KDGKBENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gets one entry in key translation table (keycode to action code).  I<argp> "
"points to a"
msgstr ""
"Pobranie jednej pozycji z tabeli translacji klawiszy (kod klawisza "
"(keycode)  na kod akcji). I<argp> wskazuje na strukturę"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbentry {\n"
"    unsigned char  kb_table;\n"
"    unsigned char  kb_index;\n"
"    unsigned short kb_value;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbentry {\n"
"    unsigned char  kb_table;\n"
"    unsigned char  kb_index;\n"
"    unsigned short kb_value;\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"with the first two members filled in: I<kb_table> selects the key table (0 "
"E<lt>= I<kb_table> E<lt> MAX_NR_KEYMAPS), and I<kb_index> is the keycode (0 "
"E<lt>= I<kb_index> E<lt> NR_KEYS).  I<kb_value> is set to the corresponding "
"action code, or K_HOLE if there is no such key, or K_NOSUCHMAP if "
"I<kb_table> is invalid."
msgstr ""
"której pierwsze dwa pola mają nadane wartości o następującym znaczeniu: "
"I<kb_table> określa rodzaj tabeli (0 E<lt>= I<kb_table> E<lt> "
"MAX_NR_KEYMAPS), a I<kb_index> oznacza kod klawisza (keycode) (0 E<lt>= "
"I<kb_index> E<lt> NR_KEYS). Polu I<kb_value> zostaje nadany odpowiedni kod "
"akcji lub K_HOLE, jeśli nie ma takiego klawisza, albo K_NOSUCHMAP, jeśli "
"I<kb_table> jest niepoprawne."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBENT>"
msgstr "B<KDSKBENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets one entry in translation table.  I<argp> points to a I<struct kbentry>."
msgstr ""
"Nadanie wartości jednej pozycji tabeli translacji. I<argp> wskazuje na "
"strukturę typu I<struct kbentry>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBSENT>"
msgstr "B<KDGKBSENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Gets one function key string.  I<argp> points to a"
msgstr ""
"Pobranie łańcucha znaków przypisanego klawiszowi funkcyjnemu. I<argp> "
"wskazuje na strukturę"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbsentry {\n"
"    unsigned char kb_func;\n"
"    unsigned char kb_string[512];\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbsentry {\n"
"    unsigned char kb_func;\n"
"    unsigned char kb_string[512];\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<kb_string> is set to the (null-terminated) string corresponding to the "
"I<kb_func>th function key action code."
msgstr ""
"Do I<kb_string> przypisywany jest (zakończony znakiem NULL) łańcuch znaków, "
"odpowiadający kodowi akcji I<kb_func>-tego klawisza funkcyjnego."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBSENT>"
msgstr "B<KDSKBSENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets one function key string entry.  I<argp> points to a I<struct kbsentry>."
msgstr ""
"Przypisuje klawiszowi funkcyjnemu łańcuch znaków. I<argp> wskazuje na "
"strukturę typu I<struct kbsentry>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBDIACR>"
msgstr "B<KDGKBDIACR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Read kernel accent table.  I<argp> points to a"
msgstr "Odczytanie tabeli akcentów jądra. I<argp> wskazuje na strukturę"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbdiacrs {\n"
"    unsigned int   kb_cnt;\n"
"    struct kbdiacr kbdiacr[256];\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbdiacrs {\n"
"    unsigned int   kb_cnt;\n"
"    struct kbdiacr kbdiacr[256];\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"where I<kb_cnt> is the number of entries in the array, each of which is a"
msgstr ""
"gdzie I<kb_cnt> oznacza liczbę pozycji w tablicy, z których każda jest "
"strukturą"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbdiacr {\n"
"    unsigned char diacr;\n"
"    unsigned char base;\n"
"    unsigned char result;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbdiacr {\n"
"    unsigned char diacr;\n"
"    unsigned char base;\n"
"    unsigned char result;\n"
"};\n"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDGETKEYCODE>"
msgstr "B<KDGETKEYCODE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read kernel keycode table entry (scan code to keycode).  I<argp> points to a"
msgstr ""
"Odczytanie pozycji z tabeli kodów klawiszy (scan code to keycode). I<argp> "
"wskazuje na strukturę"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbkeycode {\n"
"    unsigned int scancode;\n"
"    unsigned int keycode;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbkeycode {\n"
"    unsigned int scancode;\n"
"    unsigned int keycode;\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<keycode> is set to correspond to the given I<scancode>.  (89 E<lt>= "
"I<scancode> E<lt>= 255 only.  For 1 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 88, "
"I<keycode>==I<scancode>.)  (Since Linux 1.1.63.)"
msgstr ""
"I<keycode> otrzymuje wartość odpowiednią dla podanego I<scancode>.  (Tylko z "
"zakresu 89 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 255.  Dla 1 E<lt>= I<scancode> E<lt>= "
"88, jest I<keycode>==I<scancode>.)  (Od Linuksa 1.1.63)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSETKEYCODE>"
msgstr "B<KDSETKEYCODE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write kernel keycode table entry.  I<argp> points to a I<struct kbkeycode>.  "
"(Since Linux 1.1.63.)"
msgstr ""
"Zapisanie pozycji w tabeli kodów klawiszy jądra. I<argp> wskazuje na "
"strukturę I<struct kbkeycode>. (Od Linuksa 1.1.63)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<KDSIGACCEPT>"
msgstr "B<KDSIGACCEPT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The calling process indicates its willingness to accept the signal I<argp> "
"when it is generated by pressing an appropriate key combination.  (1 E<lt>= "
"I<argp> E<lt>= NSIG).  (See I<spawn_console>()  in I<linux/drivers/char/"
"keyboard.c>.)"
msgstr ""
"Proces wywołujący tę funkcję wskazuje swą chęć do przyjęcia sygnału I<argp>, "
"generowanego przez wciśnięcie odpowiedniej kombinacji klawiszy. (1 E<lt>= "
"I<argp> E<lt>= NSIG). (Patrz I<spawn_console>() w I<linux/drivers/char/"
"keyboard.c>.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<VT_OPENQRY>"
msgstr "B<VT_OPENQRY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returns the first available (non-opened) console.  I<argp> points to an "
"I<int> which is set to the number of the vt (1 E<lt>= I<*argp> E<lt>= "
"MAX_NR_CONSOLES)."
msgstr ""
"Przekazanie pierwszej dostępnej (ale nie otwartej) konsoli. I<argp> wskazuje "
"na zmienną typu I<int>, której zostanie nadana wartość równa numerowi "
"konsoli wirtualnej (1 E<lt>= I<*argp> E<lt>= MAX_NR_CONSOLES)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<VT_GETMODE>"
msgstr "B<VT_GETMODE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Get mode of active vt.  I<argp> points to a"
msgstr ""
"Pobranie trybu aktywnej konsoli wirtualnej. I<argp> wskazuje na strukturę"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct vt_mode {\n"
"    char  mode;    /* vt mode */\n"
"    char  waitv;   /* if set, hang on writes if not active */\n"
"    short relsig;  /* signal to raise on release op */\n"
"    short acqsig;  /* signal to raise on acquisition */\n"
"    short frsig;   /* unused (set to 0) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct vt_mode {\n"
"    char  mode;    /* tryb konsoli wirtualnej */\n"
"    char  waitv;   /* jeśli ustawione, czeka przy zapisie\n"
"                      jeśli konsola wirt. nie jest aktywna */\n"
"    short relsig;  /* sygnał w przypadku zwolnienia op. */\n"
"    short acqsig;  /* sygnał w przypadku uzyskania */\n"
"    short frsig;   /* niewykorzystane (równe 0) */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"which is set to the mode of the active vt.  I<mode> is set to one of these "
"values:"
msgstr ""
"w której przekazywany jest tryb pracy bieżącej konsoli wirtualnej. I<mode> "
"może przyjmować następujące wartości:"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VT_AUTO"
msgstr "VT_AUTO"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "auto vt switching"
msgstr "automatyczne przełączanie vt"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VT_PROCESS"
msgstr "VT_PROCESS"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "process controls switching"
msgstr "przełączanie kontrolowane przez procesy"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VT_ACKACQ"
msgstr "VT_ACKACQ"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "acknowledge switch"
msgstr "potwierdzanie przełączenia"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<VT_SETMODE>"
msgstr "B<VT_SETMODE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set mode of active vt.  I<argp> points to a I<struct vt_mode>."
msgstr ""
"Ustawienie trybu aktywnej konsoli wirtualnej. I<argp> wskazuje na strukturę "
"I<struct vt_mode>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<VT_GETSTATE>"
msgstr "B<VT_GETSTATE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Get global vt state info.  I<argp> points to a"
msgstr ""
"Pobranie globalnych informacji o stanie konsoli wirtualnej. I<argp> wskazuje "
"na strukturę"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct vt_stat {\n"
"    unsigned short v_active;  /* active vt */\n"
"    unsigned short v_signal;  /* signal to send */\n"
"    unsigned short v_state;   /* vt bit mask */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct vt_stat {\n"
"    unsigned short v_active;  /* aktywna konsola wirtualna */\n"
"    unsigned short v_signal;  /* sygnał do wysłania */\n"
"    unsigned short v_state;   /* maska bitowa konsoli wirt. */\n"
"};\n"
"struct vt_stat {\n"
"    ushort I<v_active>;  /* aktywna konsola wirtualna */\n"
"    ushort I<v_signal>;  /* sygnał do wysłania */\n"
"    ushort I<v_state>;   /* maska bitowa konsoli wirt. */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For each vt in use, the corresponding bit in the I<v_state> member is set.  "
"(Linux 1.0 through Linux 1.1.92.)"
msgstr ""
"Dla każdej aktualnie używanej konsoli ustawiany jest odpowiedni bit w polu "
"I<v_state>. (Od Linuksa 1.0 do Linuksa 1.1.92)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<VT_RELDISP>"
msgstr "B<VT_RELDISP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Release a display."
msgstr "Zwolnienie ekranu."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<VT_ACTIVATE>"
msgstr "B<VT_ACTIVATE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Switch to vt I<argp> (1 E<lt>= I<argp> E<lt>= MAX_NR_CONSOLES)."
msgstr ""
"Przełączenie na konsolę I<argp> (1 E<lt>= I<argp> E<lt>= MAX_NR_CONSOLES)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<VT_WAITACTIVE>"
msgstr "B<VT_WAITACTIVE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Wait until vt I<argp> has been activated."
msgstr "Oczekiwanie na aktywację konsoli wirtualnej I<argp>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<VT_DISALLOCATE>"
msgstr "B<VT_DISALLOCATE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Deallocate the memory associated with vt I<argp>.  (Since Linux 1.1.54.)"
msgstr ""
"Zwolnienie pamięci przydzielonej dla konsoli wirtualnej I<argp>. (Od Linuksa "
"1.1.54)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<VT_RESIZE>"
msgstr "B<VT_RESIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the kernel's idea of screensize.  I<argp> points to a"
msgstr ""
"Zmiana wyobrażenia jądra o rozmiarach ekranu. I<argp> wskazuje na strukturę"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct vt_sizes {\n"
"    unsigned short v_rows;       /* # rows */\n"
"    unsigned short v_cols;       /* # columns */\n"
"    unsigned short v_scrollsize; /* no longer used */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct vt_sizes {\n"
"    unsigned short v_rows;       /* liczba wierszy */\n"
"    unsigned short v_cols;       /* liczba kolumn */\n"
"    unsigned short v_scrollsize; /* już nieużywane */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this does not change the videomode.  See B<resizecons>(8).  (Since "
"Linux 1.1.54.)"
msgstr ""
"Należy pamiętać, że nie zmienia to trybu karty graficznej. Patrz "
"B<resizecons>(8). (Od Linuksa 1.1.54)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<VT_RESIZEX>"
msgstr "B<VT_RESIZEX>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the kernel's idea of various screen parameters.  I<argp> points to a"
msgstr ""
"Zmiana wyobrażenia jądra o różnych parametrach ekranu. I<argp> wskazuje na "
"strukturę"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct vt_consize {\n"
"    unsigned short v_rows;  /* number of rows */\n"
"    unsigned short v_cols;  /* number of columns */\n"
"    unsigned short v_vlin;  /* number of pixel rows\n"
"                               on screen */\n"
"    unsigned short v_clin;  /* number of pixel rows\n"
"                               per character */\n"
"    unsigned short v_vcol;  /* number of pixel columns\n"
"                               on screen */\n"
"    unsigned short v_ccol;  /* number of pixel columns\n"
"                               per character */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct vt_consize {\n"
"    unsigned short v_rows;  /* liczba wierszy */\n"
"    unsigned short v_cols;  /* liczba kolumn */\n"
"    unsigned short v_vlin;  /* liczba wierszy pikseli\n"
"                               na ekranie */\n"
"    unsigned short v_clin;  /* liczba wierszy pikseli\n"
"                               na znak */\n"
"    unsigned short v_vcol;  /* liczba kolumn pikseli\n"
"                               na ekranie */\n"
"    unsigned short v_ccol;  /* liczba kolumn pikseli\n"
"                               na znak */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Any parameter may be set to zero, indicating \"no change\", but if multiple "
"parameters are set, they must be self-consistent.  Note that this does not "
"change the videomode.  See B<resizecons>(8).  (Since Linux 1.3.3.)"
msgstr ""
"Każdy z parametrów może mieć wartość zerową, co oznacza \"nie zmieniać\", "
"lecz jeśli jednocześnie zmienianych jest kilka parametrów, muszą one być ze "
"sobą zgodne. Należy pamiętać, że nie zmienia to trybu karty graficznej. "
"Patrz B<resizecons>(8). (Od Linuksa 1.3.3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The action of the following ioctls depends on the first byte in the struct "
"pointed to by I<argp>, referred to here as the I<subcode>.  These are legal "
"only for the superuser or the owner of the current terminal.  Symbolic "
"I<subcode>s are available in I<E<lt>linux/tiocl.hE<gt>> since Linux 2.5.71."
msgstr ""
"Działanie poniższych funkcji ioctl jest zależne od wartości pierwszego bajtu "
"struktury wskazywanej przez I<argp>, tutaj oznaczanego jako I<subcode>. Mogą "
"z nich korzystać jedynie administrator i właściciel bieżącego terminala. "
"Symboliczne subkody I<subcode> są dostępne w I<E<lt>linux/tiocl.hE<gt>> od "
"Linuksa 2.5.71."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<0>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Dump the screen.  Disappeared in Linux 1.1.92.  (With Linux 1.1.92 or later, "
"read from I</dev/vcsN> or I</dev/vcsaN> instead.)"
msgstr ""
"Zrzut ekranu. Zniknęło w Linuksie 1.1.92. (W Linuksie 1.1.92 i późniejszych, "
"należy zamiast tego czytać z I</dev/vcsN> lub I</dev/vcsaN>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<1>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<1>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Get task information.  Disappeared in Linux 1.1.92."
msgstr "Pobranie informacji o zadaniu. Zniknęło w Linuksie 1.1.92."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETSEL>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETSEL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set selection.  I<argp> points to a"
msgstr "Ustawienie zaznaczenia. I<argp> wskazuje na strukturę"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct {\n"
"    char  subcode;\n"
"    short xs, ys, xe, ye;\n"
"    short sel_mode;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct {\n"
"    char  subcode;\n"
"    short xs, ys, xe, ye;\n"
"    short sel_mode;\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<xs> and I<ys> are the starting column and row.  I<xe> and I<ye> are the "
"ending column and row.  (Upper left corner is row=column=1.)  I<sel_mode> is "
"0 for character-by-character selection, 1 for word-by-word selection, or 2 "
"for line-by-line selection.  The indicated screen characters are highlighted "
"and saved in a kernel buffer."
msgstr ""
"I<xs> i I<ys> oznaczają początkową kolumnę i wiersz. I<xe> i I<ye> oznaczają "
"końcową kolumnę i wiersz.  (Górny lewy róg ma współrzędne "
"wiersz=kolumna=1).  I<sel_mode> jest równe 0 w przypadku zaznaczania znak po "
"znaku, 1 - słowo po słowie, lub 2 - wiersz po wierszu.  Zaznaczone znaki "
"ekranowe są podświetlone i zachowane w buforze jądra."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 6.7, using this subcode requires the B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
msgstr ""
"Od Linuksa 6.7, użycie tego subkodu wymaga przywileju B<CAP_SYS_ADMIN> (ang. "
"capability)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_PASTESEL>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_PASTESEL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Paste selection.  The characters in the selection buffer are written to "
"I<fd>."
msgstr ""
"Wstawienie zaznaczenia. Znaki znajdujące się w buforze zaznaczenia są "
"zapisywane do I<fd>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_UNBLANKSCREEN>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_UNBLANKSCREEN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Unblank the screen."
msgstr "Wyłączenie wygaszenia ekranu."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SELLOADLUT>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SELLOADLUT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets contents of a 256-bit look up table defining characters in a \"word\", "
"for word-by-word selection.  (Since Linux 1.1.32.)"
msgstr ""
"Wypełnienie 256-bitowej tablicy definiującej znaki w \"słowie\" dla "
"zaznaczania \"słowo-po-słowie\". (Od Linuksa 1.1.32)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETSHIFTSTATE>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETSHIFTSTATE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable "
"I<shift_state>.  (Since Linux 1.1.32.)"
msgstr ""
"I<argp> wskazuje na zmienną typu I<char>, której nadawana jest wartość "
"zmiennej jądra I<shift_state>. (Od Linuksa 1.1.32)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETMOUSEREPORTING>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETMOUSEREPORTING>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable "
"I<report_mouse>.  (Since Linux 1.1.33.)"
msgstr ""
"I<argp> wskazuje na zmienną typu I<char>, której nadawana jest wartość "
"zmiennej jądra I<report_mouse>. (Od Linuksa 1.1.33)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<8>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<8>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Dump screen width and height, cursor position, and all the character-"
"attribute pairs.  (Linux 1.1.67 through Linux 1.1.91 only.  With Linux "
"1.1.92 or later, read from I</dev/vcsa*> instead.)"
msgstr ""
"Zrzucenie informacji o szerokości i wysokości ekranu, pozycji kursora i "
"wszystkich parach znak-atrybuty. (Tylko od Linuksa 1.1.67 do Linuksa 1.1.91. "
"Począwszy od Linuksa 1.1.92 można przeczytać wszystkie te informacje z I</"
"dev/vcsa*>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<9>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<9>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Restore screen width and height, cursor position, and all the character-"
"attribute pairs.  (Linux 1.1.67 through Linux 1.1.91 only.  With Linux "
"1.1.92 or later, write to I</dev/vcsa*> instead.)"
msgstr ""
"Odtworzenie rozmiaru ekranu, położenia kursora i wszystkich par znak-"
"atrybut. (Tylko od Linuksa 1.1.67 do Linuksa 1.1.91. Począwszy od Linuksa "
"1.1.92, można to wykonać przez zapis do I</dev/vcsa*>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETVESABLANK>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETVESABLANK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Handles the Power Saving feature of the new generation of monitors.  VESA "
"screen blanking mode is set to I<argp[1]>, which governs what screen "
"blanking does:"
msgstr ""
"Obsługuje funkcję oszczędzania energii (Power Saving) monitorów nowej "
"generacji. Tryb wygaszania ekranu VESA przyjmuje wartość I<argp[1]>, co "
"powoduje sterowanie wygaszaniem ekranu w sposób następujący:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Screen blanking is disabled."
msgstr "Wygaszanie ekranu jest wyłączone."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The current video adapter register settings are saved, then the controller "
"is programmed to turn off the vertical synchronization pulses.  This puts "
"the monitor into \"standby\" mode.  If your monitor has an Off_Mode timer, "
"then it will eventually power down by itself."
msgstr ""
"Aktualne zawartości rejestrów karty graficznej zostają zachowane, następnie "
"sterownik zostaje zaprogramowany tak, aby wyłączył impulsy synchronizacji "
"pionowej. Powoduje to przestawienie monitora w tryb oczekiwania (standby). "
"Jeśli monitor posiada licznik czasowy Off_Mode, wtedy może ewentualnie sam "
"wyłączyć zasilanie."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The current settings are saved, then both the vertical and horizontal "
"synchronization pulses are turned off.  This puts the monitor into \"off\" "
"mode.  If your monitor has no Off_Mode timer, or if you want your monitor to "
"power down immediately when the blank_timer times out, then you choose this "
"option.  (I<Caution:> Powering down frequently will damage the monitor.)  "
"(Since Linux 1.1.76.)"
msgstr ""
"Zostają zachowane aktualne ustawienia, następnie wyłączane są zarówno "
"impulsy synchronizacji zarówno pionowej, jak i poziomej. Powoduje to "
"wyłączenie monitora (tryb \"off\"). Opcję tę należy wybrać jeśli monitor nie "
"posiada licznika czasowego Off_Mode lub jeśli chcemy aby monitor wyłączył "
"się natychmiast. (I<Ostrzeżenie:> Częste wyłączanie zasilania może uszkodzić "
"monitor). (Od Linuksa 1.1.76)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETKMSGREDIRECT>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SETKMSGREDIRECT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Change target of kernel messages (\"console\"): by default, and if this is "
"set to B<0>, messages are written to the currently active VT.  The VT to "
"write to is a single byte following B<subcode>.  (Since Linux 2.5.36.)"
msgstr ""
"Zmienia cel komunikatów jądra (\"konsolę\"): domyślnie, oraz przy ustawieniu "
"na wartość B<0>, komunikaty są wypisywane do aktualnie aktywnego terminala "
"wirtualnego (VT). Docelowy VT jest pojedynczym bajtem, po którym następuje "
"B<subcode>.  (Od Linuksa 2.5.36)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETFGCONSOLE>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETFGCONSOLE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returns the number of VT currently in foreground.  (Since Linux 2.5.36.)"
msgstr ""
"Zwraca aktualną liczbę terminali wirtualnych w tle.  (Od Linuksa 2.5.36)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SCROLLCONSOLE>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_SCROLLCONSOLE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll the foreground VT by the specified amount of I<lines> down, or half "
"the screen if B<0>.  I<lines> is *(((int32_t *)&subcode) + 1).  (Since Linux "
"2.5.67.)"
msgstr ""
"Przewija pierwszoplanowy terminal wirtualny o określoną w I<lines> liczbę "
"wierszy w dół lub o pół ekranu, jeśli wartość ta wynosi B<0>. I<lines> jest "
"to *(((int32_t *)&subcode) + 1).  (Od Linuksa 2.5.67)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_BLANKSCREEN>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_BLANKSCREEN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Blank the foreground VT, ignoring \"pokes\" (typing): can only be unblanked "
"explicitly (by switching VTs, to text mode, etc.).  (Since Linux 2.5.71.)"
msgstr ""
"Wymazuje pierwszoplanowy terminal wirtualny, ignorując "
"\"szturchanie\" (pisanie tekstu): może być on przywrócony jedynie wprost "
"(przełączając terminale, przechodząc do trybu tekstowego itp.).  (Od Linuksa "
"2.5.71)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_BLANKEDSCREEN>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_BLANKEDSCREEN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returns the number of VT currently blanked, B<0> if none.  (Since Linux "
"2.5.71.)"
msgstr ""
"Zwraca aktualną liczbę wymazanych terminali wirtualnych, B<0> jeśli takich "
"brak.  (Od Linuksa 2.5.71)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<16>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<16>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Never used."
msgstr "Nigdy nieużywane."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETKMSGREDIRECT>"
msgstr "B<TIOCLINUX>, B<subcode>=B<TIOCL_GETKMSGREDIRECT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Returns target of kernel messages.  (Since Linux 2.6.17.)"
msgstr "Zwraca cel komunikatów jądra.  (Od Linuksa 2.6.17)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, 0 is returned (except where indicated).  On failure, -1 is "
"returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Funkcja zwraca 0, jeżeli zakończy się pomyślnie (chyba że zaznaczono "
"inaczej). Jeśli wystąpi błąd zwraca -1 i ustawia I<errno> wskazując błąd."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "BŁĘDY"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file descriptor is invalid."
msgstr "Deskryptor pliku jest nieprawidłowy."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file descriptor or I<argp> is invalid."
msgstr "Deskryptor pliku lub I<argp> jest niepoprawny."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOTTY>"
msgstr "B<ENOTTY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file descriptor is not associated with a character special device, or "
"the specified operation does not apply to it."
msgstr ""
"Deskryptor pliku nie jest skojarzony ze specjalnym urządzeniem znakowym lub "
"podana operacja nie ma do niego zastosowania."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Insufficient permission."
msgstr "Niewystarczające uprawnienia."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Warning>: Do not regard this man page as documentation of the Linux "
"console ioctls.  This is provided for the curious only, as an alternative to "
"reading the source.  Ioctl's are undocumented Linux internals, liable to be "
"changed without warning.  (And indeed, this page more or less describes the "
"situation as of kernel version 1.1.94; there are many minor and not-so-minor "
"differences with earlier versions.)"
msgstr ""
"B<Ostrzeżenie:> Nie należy traktować tej strony podręcznika jak dokumentacji "
"funkcji ioctl konsoli Linuksa. Strona jest przeznaczona dla ciekawskich jako "
"alternatywa wobec czytania źródeł jądra. Funkcje ioctl są "
"nieudokumentowanymi funkcjami wewnętrznymi Linuksa, które mogą ulec zmianie "
"bez ostrzeżenia (i rzeczywiście, ten dokument odzwierciedla w sposób mniej "
"lub bardziej dokładny sytuację dla jądra w wersji 1.1.94; istnieje wiele "
"mniej i bardziej znaczących różnic w stosunku do poprzednich wersji)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Very often, ioctls are introduced for communication between the kernel and "
"one particular well-known program (fdisk, hdparm, setserial, tunelp, "
"loadkeys, selection, setfont, etc.), and their behavior will be changed when "
"required by this particular program."
msgstr ""
"Bardzo często wywołania funkcji ioctl są wprowadzane w celu komunikacji "
"pomiędzy jądrem i szczególnymi, dobrze znanymi programami (fdisk, hdparm, "
"setserial, tunelp, loadkeys, selection, setfont itd.) i ich zachowanie "
"zostanie zmienione, kiedy będzie tego wymagał któryś z tych programów."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Programs using these ioctls will not be portable to other versions of UNIX, "
"will not work on older versions of Linux, and will not work on future "
"versions of Linux."
msgstr ""
"Programy korzystające z tych wywołań ioctl nie będą przenośne na inne "
"systemy Unix, nie będą działać poprawnie ze starszymi wersjami jądra "
"Linuksa, ani nie będą współpracować z przyszłymi wersjami jądra."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use POSIX functions."
msgstr "Należy korzystać z funkcji zgodnych z POSIX."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dumpkeys>(1), B<kbd_mode>(1), B<loadkeys>(1), B<mknod>(1), B<setleds>(1), "
"B<setmetamode>(1), B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl_tty>(2), B<ioperm>(2), "
"B<termios>(3), B<console_codes>(4), B<mt>(4), B<sd>(4), B<tty>(4), "
"B<ttyS>(4), B<vcs>(4), B<vcsa>(4), B<charsets>(7), B<mapscrn>(8), "
"B<resizecons>(8), B<setfont>(8)"
msgstr ""
"B<dumpkeys>(1), B<kbd_mode>(1), B<loadkeys>(1), B<mknod>(1), B<setleds>(1), "
"B<setmetamode>(1), B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl_tty>(2), B<ioperm>(2), "
"B<termios>(3), B<console_codes>(4), B<mt>(4), B<sd>(4), B<tty>(4), "
"B<ttyS>(4), B<vcs>(4), B<vcsa>(4), B<charsets>(7), B<mapscrn>(8), "
"B<resizecons>(8), B<setfont>(8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</usr/include/linux/kd.h>, I</usr/include/linux/vt.h>"
msgstr "I</usr/include/linux/kd.h>, I</usr/include/linux/vt.h>"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-01-22"
msgstr "22 stycznia 2023 r."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following Linux-specific B<ioctl>(2)  requests are supported for console "
"terminals and virtual consoles.  Each requires a third argument, assumed "
"here to be I<argp>."
msgstr ""
"Przedstawione poniżej żądania B<ioctl>(2) są specyficzne dla Linuksa i są "
"obsługiwane dla konsoli i konsoli wirtualnych. Wymagają trzeciego parametru, "
"nazywanego tu I<argp>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct vt_mode {\n"
"    char  mode;    /* vt mode */\n"
"    char  waitv;   /* if set, hang on writes if not active */\n"
"    short relsig;  /* signal to raise on release req */\n"
"    short acqsig;  /* signal to raise on acquisition */\n"
"    short frsig;   /* unused (set to 0) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct vt_mode {\n"
"    char  mode;    /* tryb konsoli wirtualnej */\n"
"    char  waitv;   /* jeśli ustawione, czeka przy zapisie\n"
"                      jeśli konsola wirt. nie jest aktywna */\n"
"    short relsig;  /* sygnał w przypadku zwolnienia */\n"
"    short acqsig;  /* sygnał w przypadku uzyskania */\n"
"    short frsig;   /* niewykorzystane (równe 0) */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The file descriptor is not associated with a character special device, or "
"the specified request does not apply to it."
msgstr ""
"Deskryptor pliku nie jest skojarzony ze specjalnym urządzeniem znakowym lub "
"podane polecenie nie ma do niego zastosowania."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-12-21"
msgstr "21 grudnia 2023 r."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-03-03"
msgstr "3 marca 2024 r."

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"