summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/lseek.2.po
blob: fcca736f0bc9db4b2dfd0a21b849288bbcca208c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lseek"
msgstr "lseek"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "lseek - reposition read/write file offset"
msgstr "lseek - zmienia pozycję przesunięcia pliku do odczytu/zapisu"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTEKA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
msgstr "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<lseek>()  repositions the file offset of the open file description "
"associated with the file descriptor I<fd> to the argument I<offset> "
"according to the directive I<whence> as follows:"
msgstr ""
"B<lseek> zmienia przesunięcie opisu otwartego pliku (OFD), powiązanego z "
"deskryptorem pliku I<fd> na wartość podaną w argumencie I<offset>, zgodnie z "
"dyrektywą I<whence> w następujący sposób:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEEK_SET>"
msgstr "B<SEEK_SET>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file offset is set to I<offset> bytes."
msgstr "Przesunięcie pliku jest ustawiane na I<offset> bajtów."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEEK_CUR>"
msgstr "B<SEEK_CUR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file offset is set to its current location plus I<offset> bytes."
msgstr ""
"Przesunięcie pliku jest ustawiane na aktualną pozycję plus I<offset> bajtów."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEEK_END>"
msgstr "B<SEEK_END>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file offset is set to the size of the file plus I<offset> bytes."
msgstr ""
"Przesunięcie pliku jest ustawiane na rozmiar pliku plus I<offset> bajtów."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<lseek>()  allows the file offset to be set beyond the end of the file (but "
"this does not change the size of the file).  If data is later written at "
"this point, subsequent reads of the data in the gap (a \"hole\") return null "
"bytes (\\[aq]\\e0\\[aq]) until data is actually written into the gap."
msgstr ""
"B<lseek> umożliwia ustawienie przesunięcia w pliku poza istniejący plik "
"(jednak nie zmienia to rozmiaru pliku). Jeśli później w tym miejscu zostaną "
"zapisane jakieś dane, to kolejne odczyty danych z luki (dziury) zwrócą bajty "
"null (\\[Bq]\\e0\\[rq]), aż do czasu, gdy dane zostaną rzeczywiście w tej "
"luce zapisane."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Seeking file data and holes"
msgstr "Szukanie danych i dziur w pliku"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 3.1, Linux supports the following additional values for "
"I<whence>:"
msgstr ""
"Od Linuksa 3.1, Linux obsługuje następujące dodatkowe wartości I<whence>:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEEK_DATA>"
msgstr "B<SEEK_DATA>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Adjust the file offset to the next location in the file greater than or "
"equal to I<offset> containing data.  If I<offset> points to data, then the "
"file offset is set to I<offset>."
msgstr ""
"Dopasowuje przesunięcie pliku do następnego położenia w pliku, większego lub "
"równego przesunięciu I<offset>, które zawiera dane. Jeśli I<offset> wskazuje "
"na dane, to przesunięcie pliku jest ustawiane na I<offset>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEEK_HOLE>"
msgstr "B<SEEK_HOLE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Adjust the file offset to the next hole in the file greater than or equal to "
"I<offset>.  If I<offset> points into the middle of a hole, then the file "
"offset is set to I<offset>.  If there is no hole past I<offset>, then the "
"file offset is adjusted to the end of the file (i.e., there is an implicit "
"hole at the end of any file)."
msgstr ""
"Dopasowuje przesunięcie pliku do następnej dziury w pliku, większej lub "
"równej przesunięciu I<offset>. Jeśli I<offset> wskazuje wewnątrz dziury, to "
"przesunięcie pliku jest ustawiane na I<offset>. Jeśli po I<offset> nie "
"występuje dziura, to przesunięcie pliku jest dopasowane do końca pliku (tj. "
"występuje domniemana dziura na końcu każdego pliku)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In both of the above cases, B<lseek>()  fails if I<offset> points past the "
"end of the file."
msgstr ""
"W obu powyższych przypadkach B<lseek>() zawiedzie, jeśli I<offset> wskazuje "
"poza koniec pliku."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These operations allow applications to map holes in a sparsely allocated "
"file.  This can be useful for applications such as file backup tools, which "
"can save space when creating backups and preserve holes, if they have a "
"mechanism for discovering holes."
msgstr ""
"Opisywane operacje pozwalają aplikacjom na lokalizowanie dziur w rzadko "
"(elastycznie) alokowanych plikach. Może okazać się przydatne w aplikacjach "
"takich jak narzędzia kopii zapasowej, które mogą zaoszczędzić miejsce przy "
"tworzeniu kopii zapasowej, przy zachowaniu dziur, jeśli posiadają mechanizm "
"do ich odkrywania."

#.  https://lkml.org/lkml/2011/4/22/79
#.  http://lwn.net/Articles/440255/
#.  http://blogs.oracle.com/bonwick/entry/seek_hole_and_seek_data
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For the purposes of these operations, a hole is a sequence of zeros that "
"(normally) has not been allocated in the underlying file storage.  However, "
"a filesystem is not obliged to report holes, so these operations are not a "
"guaranteed mechanism for mapping the storage space actually allocated to a "
"file.  (Furthermore, a sequence of zeros that actually has been written to "
"the underlying storage may not be reported as a hole.)  In the simplest "
"implementation, a filesystem can support the operations by making "
"B<SEEK_HOLE> always return the offset of the end of the file, and making "
"B<SEEK_DATA> always return I<offset> (i.e., even if the location referred to "
"by I<offset> is a hole, it can be considered to consist of data that is a "
"sequence of zeros)."
msgstr ""
"Do celów tych operacji, za dziurę uważa się sekwencję zer, która (normalnie) "
"nie byłaby przydzielona w przedmiotowym nośniku pliku. Jednak system plików "
"nie ma obowiązku informowania o dziurach, tak więc operacje te nie są pewnym "
"mechanizmem wyszukiwania przestrzeni rzeczywiście przydzielonej plikowi (co "
"więcej, sekwencja zer, która rzeczywiście została zapisana na przedmiotowym "
"nośniku może nie zostać zgłoszona jako dziura). W najprostszej "
"implementacji, system plików może obsługiwać te operacje w ten sposób, że "
"B<SEEK_HOLE> zawsze zwróci przesunięcie końca pliku, a B<SEEK_DATA> zawsze "
"zwróci I<offset> (tj. nawet gdy położenie, do którego odnosi się I<offset> "
"jest dziurą, może być rozważane jako składające się z danych będących "
"sekwencją zer)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined in order to obtain the "
"definitions of B<SEEK_DATA> and B<SEEK_HOLE> from I<E<lt>unistd.hE<gt>>."
msgstr ""
"Konieczne jest zdefiniowana makra B<_GNU_SOURCE>, aby pozyskać definicje "
"B<SEEK_DATA> i B<SEEK_HOLE> z I<E<lt>unistd.hE<gt>>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<SEEK_HOLE> and B<SEEK_DATA> operations are supported for the following "
"filesystems:"
msgstr ""
"Operacje B<SEEK_HOLE> i B<SEEK_DATA> są obsługiwane w następujących "
"systemach plików:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Btrfs (since Linux 3.1)"
msgstr "Btrfs (od Linuksa 3.1)"

#.  commit 93862d5e1ab875664c6cc95254fc365028a48bb1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "OCFS (since Linux 3.2)"
msgstr "OCFS (od Linuksa 3.2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "XFS (since Linux 3.5)"
msgstr "XFS (od Linuksa 3.5)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ext4 (since Linux 3.8)"
msgstr "ext4 (od Linusa 3.8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<tmpfs>(5)  (since Linux 3.8)"
msgstr "B<tmpfs>(5) (od Linuksa 3.8)"

#.  commit 1c6dcbe5ceff81c2cf8d929646af675cd59fe7c0
#.  commit 24bab491220faa446d945624086d838af41d616c
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "NFS (since Linux 3.18)"
msgstr "NFS (od Linuksa 3.18)"

#.  commit 0b5da8db145bfd44266ac964a2636a0cf8d7c286
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "FUSE (since Linux 4.5)"
msgstr "FUSE (od Linuksa 4.5)"

#.  commit 3a27411cb4bc3ce31db228e3569ad01b462a4310
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GFS2 (since Linux 4.15)"
msgstr "GFS2 (od Linuksa 4.15)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon successful completion, B<lseek>()  returns the resulting offset "
"location as measured in bytes from the beginning of the file.  On error, the "
"value I<(off_t)\\ -1> is returned and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Po pomyślnym zakończeniu B<lseek>() zwraca ustawione przesunięcie, liczone w "
"bajtach od początku pliku. W razie wystąpienia błędu, zwracana jest wartość "
"I<(off_t)\\ -1> oraz ustawiane jest I<errno> w sposób wskazujący rodzaj "
"błędu."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "BŁĘDY"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> is not an open file descriptor."
msgstr "I<fd> nie jest deskryptorem otwartego pliku."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#.  Some systems may allow negative offsets for character devices
#.  and/or for remote filesystems.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<whence> is not valid.  Or: the resulting file offset would be negative, or "
"beyond the end of a seekable device."
msgstr ""
"I<whence> jest nieprawidłowe. Albo: wynikowe przesunięcie pliku byłoby "
"ujemne lub poza końcem przeszukiwalnego urządzenia."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENXIO>"
msgstr "B<ENXIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<whence> is B<SEEK_DATA> or B<SEEK_HOLE>, and I<offset> is beyond the end "
"of the file, or I<whence> is B<SEEK_DATA> and I<offset> is within a hole at "
"the end of the file."
msgstr ""
"I<whence> wynosi B<SEEK_DATA> lub B<SEEK_HOLE>, a I<offset> jest poza końcem "
"pliku albo I<whence> wynosi B<SEEK_DATA>, a I<offset> jest w dziurze na "
"końcu pliku."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EOVERFLOW>"
msgstr "B<EOVERFLOW>"

#.  HP-UX 11 says EINVAL for this case (but POSIX.1 says EOVERFLOW)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The resulting file offset cannot be represented in an I<off_t>."
msgstr "Wynikowego przesunięcia pliku nie da się przedstawić w I<off_t>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ESPIPE>"
msgstr "B<ESPIPE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> is associated with a pipe, socket, or FIFO."
msgstr "I<fd> jest związany z potokiem, gniazdem, lub FIFO."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "WERSJE"

#.  Other systems return the number of written characters,
#.  using SEEK_SET to set the counter. (Of written characters.)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, using B<lseek>()  on a terminal device fails with the error "
"B<ESPIPE>."
msgstr ""
"W Linuksie, użycie B<lseek>() na urządzeniu terminala zawiedzie z błędem "
"B<ESPIPE>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."

#.  FIXME . Review http://austingroupbugs.net/view.php?id=415 in the future
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<SEEK_DATA> and B<SEEK_HOLE> are nonstandard extensions also present in "
"Solaris, FreeBSD, and DragonFly BSD; they are proposed for inclusion in the "
"next POSIX revision (Issue 8)."
msgstr ""
"B<SEEK_DATA> i B<SEEK_HOLE> są niestandardowymi rozszerzeniami obecnymi "
"również w Solarisie, FreeBSD i DragonFly BSD; proponuje się włączenie ich do "
"następnej rewizji POSIX (Issue 8)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See B<open>(2)  for a discussion of the relationship between file "
"descriptors, open file descriptions, and files."
msgstr ""
"W podręczniku B<open>(2) opisano relacje pomiędzy deskryptorami pliku, "
"opisami otwartego pliku (OFD) i plikami."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<O_APPEND> file status flag is set on the open file description, "
"then a B<write>(2)  I<always> moves the file offset to the end of the file, "
"regardless of the use of B<lseek>()."
msgstr ""
"Jeśli znacznik statusu B<O_APPEND> jest ustawiony na opisie otwartego pliku "
"(OFD), to B<write>(2) I<zawsze> przenosi przesunięcie pliku na koniec pliku, "
"niezależnie od użycia B<lseek>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some devices are incapable of seeking and POSIX does not specify which "
"devices must support B<lseek>()."
msgstr ""
"Niektóre urządzenia nie obsługują tego typu operacji, a POSIX nie opisuje, "
"które urządzenie muszą obsługiwać B<lseek>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dup>(2), B<fallocate>(2), B<fork>(2), B<open>(2), B<fseek>(3), "
"B<lseek64>(3), B<posix_fallocate>(3)"
msgstr ""
"B<dup>(2), B<fallocate>(2), B<fork>(2), B<open>(2), B<fseek>(3), "
"B<lseek64>(3), B<posix_fallocate>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The I<off_t> data type is a signed integer data type specified by POSIX.1."
msgstr ""
"Typ danych I<off_t> jest liczbą całkowitą ze znakiem, określonym przez "
"POSIX.1."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 marca 2023 r."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"