summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/msgget.2.po
blob: f1cf4785853ab8eee085bef24c029f9a7beb6ea2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Rafał Lewczuk <R.Lewczuk@elka.pw.edu.p>, 1999.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2013.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "msgget"
msgstr "msgget"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "msgget - get a System V message queue identifier"
msgstr "msgget - pobiera identyfikator kolejki komunikatów Systemu V"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTEKA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/msg.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/msg.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int msgget(key_t >I<key>B<, int >I<msgflg>B<);>\n"
msgstr "B<int msgget(key_t >I<key>B<, int >I<msgflg>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<msgget>()  system call returns the System\\ V message queue identifier "
"associated with the value of the I<key> argument.  It may be used either to "
"obtain the identifier of a previously created message queue (when I<msgflg> "
"is zero and I<key> does not have the value B<IPC_PRIVATE>), or to create a "
"new set."
msgstr ""
"Wywołanie systemowe B<msgget>() zwraca identyfikator kolejki komunikatów "
"Systemu\\ V skojarzony z wartością argumentu I<key>. Może posłużyć do "
"uzyskania identyfikatora poprzednio utworzonej kolejki komunikatów (gdy "
"I<msgflg> wynosi zero, a I<key> nie ma wartości B<IPC_PRIVATE>) lub do "
"utworzenia nowego zestawu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A new message queue is created if I<key> has the value B<IPC_PRIVATE> or "
"I<key> isn't B<IPC_PRIVATE>, no message queue with the given key I<key> "
"exists, and B<IPC_CREAT> is specified in I<msgflg>."
msgstr ""
"Tworzy nową kolejkę komunikatów, gdy I<key> ma wartość B<IPC_PRIVATE> lub "
"gdy I<key> jest różny od B<IPC_PRIVATE> i nie istnieje kolejka o kluczu "
"podanym w I<key>, a w parametrze I<msgflg> ustawiono B<IPC_CREAT>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<msgflg> specifies both B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> and a message queue "
"already exists for I<key>, then B<msgget>()  fails with I<errno> set to "
"B<EEXIST>.  (This is analogous to the effect of the combination B<O_CREAT | "
"O_EXCL> for B<open>(2).)"
msgstr ""
"Jeśli w parametrze I<msgflg> podano zarówno B<IPC_CREAT>, jak i B<IPC_EXCL> "
"oraz już istnieje kolejka komunikatów o kluczu I<key>, to B<msgget>() kończy "
"się błędem, ustawiając I<errno> na wartość B<EEXIST>. (Działa to "
"analogicznie do B<O_CREAT | O_EXCL> w B<open>(2))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon creation, the least significant bits of the argument I<msgflg> define "
"the permissions of the message queue.  These permission bits have the same "
"format and semantics as the permissions specified for the I<mode> argument "
"of B<open>(2).  (The execute permissions are not used.)"
msgstr ""
"Podczas tworzenia kolejki najmniej znaczące bity argumentu I<msgflg> "
"definiują prawa dostępu do niej. Prawa te mają taką samą postać i znaczenie "
"(semantykę) jak prawa dostępu podawane w parametrze I<mode> wywołania "
"B<open>(2) (Prawa do uruchamiania nie są używane)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a new message queue is created, then its associated data structure "
"I<msqid_ds> (see B<msgctl>(2))  is initialized as follows:"
msgstr ""
"Jeśli tworzona jest nowa kolejka komunikatów, wywołanie to w następujący "
"sposób inicjuje strukturę danych I<msqid_ds> (patrz B<msgctl>(2)):"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<msg_perm.cuid> and I<msg_perm.uid> are set to the effective user ID of the "
"calling process."
msgstr ""
"I<msg_perm.cuid> i I<msg_perm.uid> przyjmują wartość efektywnego "
"identyfikatora właściciela procesu wywołującego."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<msg_perm.cgid> and I<msg_perm.gid> are set to the effective group ID of "
"the calling process."
msgstr ""
"I<msg_perm.cgid> i I<msg_perm.gid> przyjmują wartość efektywnego "
"identyfikatora grupy procesu wywołującego."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The least significant 9 bits of I<msg_perm.mode> are set to the least "
"significant 9 bits of I<msgflg>."
msgstr ""
"9 najmniej znaczących bitów pola I<msg_perm.mode> jest kopiowanych z 9 "
"najmniej znaczących bitów I<msgflg>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<msg_qnum>, I<msg_lspid>, I<msg_lrpid>, I<msg_stime>, and I<msg_rtime> are "
"set to 0."
msgstr ""
"I<msg_qnum>, I<msg_lspid>, I<msg_lrpid>, I<msg_stime> i I<msg_rtime> "
"przyjmują wartość 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<msg_ctime> is set to the current time."
msgstr "I<msg_ctime> jest ustawiane na bieżący czas."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<msg_qbytes> is set to the system limit B<MSGMNB>."
msgstr ""
"I<msg_qbytes> przyjmuje wartość równą ograniczeniu systemowemu B<MSGMNB>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the message queue already exists the permissions are verified, and a "
"check is made to see if it is marked for destruction."
msgstr ""
"Jeśli kolejka już istnieje, to są weryfikowane uprawnienia i jest "
"sprawdzane, czy kolejka nie jest przeznaczona do usunięcia."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<msgget>()  returns the message queue identifier (a nonnegative "
"integer).  On failure, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"W przypadku powodzenia, B<msgget>() zwraca identyfikator kolejki komunikatów "
"(liczbę nieujemną). W razie wystąpienia błędu zwracane jest -1 i ustawiane "
"I<errno> wskazując błąd."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "BŁĘDY"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A message queue exists for I<key>, but the calling process does not have "
"permission to access the queue, and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> "
"capability in the user namespace that governs its IPC namespace."
msgstr ""
"Kolejka komunikatów skojarzona z I<key> istnieje, jednakże proces wywołujący "
"funkcję nie ma ani wystarczających praw dostępu do tej kolejki, ani nie ma "
"ustawionego przywileju B<CAP_IPC_OWNER> (ang. capatility) w przestrzeni nazw "
"użytkownika, która zarządza jego przestrzenią nazw IPC."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EEXIST>"
msgstr "B<EEXIST>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> were specified in I<msgflg>, but a message "
"queue already exists for I<key>."
msgstr ""
"B<IPC_CREAT> i B<IPC_EXCL> określono w I<msgflg>, lecz kolejka wiadomości "
"dla I<key> już istnieje."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"No message queue exists for I<key> and I<msgflg> did not specify "
"B<IPC_CREAT>."
msgstr ""
"Kolejka skojarzona z wartością I<key> nie istnieje oraz nie podano flagi "
"B<IPC_CREAT> w I<msgflg>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A message queue has to be created but the system does not have enough memory "
"for the new data structure."
msgstr ""
"Kolejka komunikatów powinna zostać utworzona, ale w systemie brak jest "
"pamięci na utworzenie nowej struktury danych."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC>"
msgstr "B<ENOSPC>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A message queue has to be created but the system limit for the maximum "
"number of message queues (B<MSGMNI>)  would be exceeded."
msgstr ""
"Kolejka komunikatów powinna zostać utworzona, ale przekroczone zostałoby "
"systemowe ograniczenie (B<MSGMNI>)  na liczbę istniejących kolejek "
"komunikatów."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."

#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Until Linux 2.3.20, Linux would return B<EIDRM> for a B<msgget>()  on a "
"message queue scheduled for deletion."
msgstr ""
"Do Linuksa 2.3.20 Linux zwracał B<EIDRM> dla B<msgget>() na kolejce "
"komunikatów przeznaczonej do skasowania."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<IPC_PRIVATE> isn't a flag field but a I<key_t> type.  If this special "
"value is used for I<key>, the system call ignores everything but the least "
"significant 9 bits of I<msgflg> and creates a new message queue (on success)."
msgstr ""
"B<IPC_PRIVATE> nie jest znacznikiem, ale szczególną wartością typu I<key_t>. "
"Jeśli wartość ta zostanie użyta jako parametr I<key>, to system uwzględni "
"jedynie 9 najniższych bitów parametru I<msgflg> i (w razie powodzenia) "
"utworzy nową kolejkę."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following is a system limit on message queue resources affecting a "
"B<msgget>()  call:"
msgstr "Następujące ograniczenia systemowe dotyczą wywołania B<msgget>():"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MSGMNI>"
msgstr "B<MSGMNI>"

#.  commit 0050ee059f7fc86b1df2527aaa14ed5dc72f9973
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System-wide limit on the number of message queues.  Before Linux 3.19, the "
"default value for this limit was calculated using a formula based on "
"available system memory.  Since Linux 3.19, the default value is 32,000.  On "
"Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/msgmni>."
msgstr ""
"Systemowy limit liczby kolejek komunikatów. Przed Linuksem 3.19 domyślną "
"wartość limitu obliczano wzorem opartym na dostępnej pamięci systemowej. Od "
"Linuksa 3.19 domyślna wartość wynosi 32 000. Pod Linuksem to ograniczenie "
"można odczytać i zmienić, używając pliku I</proc/sys/kernel/msgmni>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The name choice B<IPC_PRIVATE> was perhaps unfortunate, B<IPC_NEW> would "
"more clearly show its function."
msgstr ""
"Nazwa B<IPC_PRIVATE> prawdopodobnie nie jest najszczęśliwsza. B<IPC_NEW> w "
"sposób bardziej przejrzysty odzwierciedlałoby rolę tej wartości."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<msgctl>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), "
"B<mq_overview>(7), B<sysvipc>(7)"
msgstr ""
"B<msgctl>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), "
"B<mq_overview>(7), B<sysvipc>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."

#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux notes"
msgstr "Uwagi linuksowe"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 marca 2023 r."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"