summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man2/semop.2.po
blob: d0578d2ba24f7ee7bfa9c3cce16db80f13b0050a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Rafał Lewczuk <R.Lewczuk@elka.pw.edu.p>, 1999.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2013.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "semop"
msgstr "semop"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "semop, semtimedop - System V semaphore operations"
msgstr "semop, semtimedop - operacje na semaforach Systemu V"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTEKA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int semop(int >I<semid>B<, struct sembuf *>I<sops>B<, size_t >I<nsops>B<);>\n"
"B<int semtimedop(int >I<semid>B<, struct sembuf *>I<sops>B<, size_t >I<nsops>B<,>\n"
"B<               const struct timespec *_Nullable >I<timeout>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int semop(int >I<semid>B<, struct sembuf *>I<sops>B<, size_t >I<nsops>B<);>\n"
"B<int semtimedop(int >I<semid>B<, struct sembuf *>I<sops>B<, size_t >I<nsops>B<,>\n"
"B<               const struct timespec *_Nullable >I<timeout>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<semtimedop>():"
msgstr "B<semtimedop>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    _GNU_SOURCE\n"
msgstr "    _GNU_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each semaphore in a System\\ V semaphore set has the following associated "
"values:"
msgstr ""
"Z każdym semaforem w zestawie semaforów Systemu\\ V są skojarzone "
"następujące wartości:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"unsigned short  semval;   /* semaphore value */\n"
"unsigned short  semzcnt;  /* # waiting for zero */\n"
"unsigned short  semncnt;  /* # waiting for increase */\n"
"pid_t           sempid;   /* PID of process that last\n"
"                             modified the semaphore value */\n"
msgstr ""
"unsigned short  semval;   /* wartość semafora */\n"
"unsigned short  semzcnt;  /* liczba oczekujących na zero */\n"
"unsigned short  semncnt;  /* liczba oczekujących na zwiększenie */\n"
"pid_t           sempid;   /* PID procesu, który jako ostatni\n"
"                             zmodyfikował wartość semafora */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<semop>()  performs operations on selected semaphores in the set indicated "
"by I<semid>.  Each of the I<nsops> elements in the array pointed to by "
"I<sops> is a structure that specifies an operation to be performed on a "
"single semaphore.  The elements of this structure are of type I<struct "
"sembuf>, containing the following members:"
msgstr ""
"B<semop>() wykonuje operacje na wybranych semaforach z zestawu wskazywanego "
"przez I<semid>. Każdy z I<nsops> elementów tablicy wskazywanej przez "
"parametr I<sops> jest strukturą określającą operację, która ma być wykonana "
"na pojedynczym semaforze. Struktura I<struct sembuf> zawiera następujące "
"pola:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"unsigned short sem_num;  /* semaphore number */\n"
"short          sem_op;   /* semaphore operation */\n"
"short          sem_flg;  /* operation flags */\n"
msgstr ""
"unsigned short sem_num;  /* numer semafora */\n"
"short          sem_op;   /* operacja na semaforze */\n"
"short          sem_flg;  /* znaczniki operacji */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Flags recognized in I<sem_flg> are B<IPC_NOWAIT> and B<SEM_UNDO>.  If an "
"operation specifies B<SEM_UNDO>, it will be automatically undone when the "
"process terminates."
msgstr ""
"W I<sem_flg> mogą zostać ustawione znaczniki operacji: B<IPC_NOWAIT> i "
"B<SEM_UNDO>. Jeśli podano znaczniki B<SEM_UNDO>, to operacja zostanie "
"automatycznie cofnięta w chwili, gdy proces zakończy działanie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The set of operations contained in I<sops> is performed in I<array order>, "
"and I<atomically>, that is, the operations are performed either as a "
"complete unit, or not at all.  The behavior of the system call if not all "
"operations can be performed immediately depends on the presence of the "
"B<IPC_NOWAIT> flag in the individual I<sem_flg> fields, as noted below."
msgstr ""
"Zestaw operacji zawartych w I<sops> jest wykonywany w I<kolejności elementów "
"tablicy> oraz I<atomowo>, co oznacza, że operacje są wykonywane albo w "
"całości, albo wcale. Zachowanie wywołania systemowego w sytuacji, gdy nie "
"wszystkie operacje mogą być wykonane natychmiast, zależy od ustawienia "
"znacznika B<IPC_NOWAIT> w poszczególnych polach I<sem_flg>, jak to opisano "
"poniżej."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each operation is performed on the I<sem_num>-th semaphore of the semaphore "
"set, where the first semaphore of the set is numbered 0.  There are three "
"types of operation, distinguished by the value of I<sem_op>."
msgstr ""
"Każda z operacji jest wykonywana na semaforze o numerze I<sem_num> w "
"zestawie, przy czym pierwszy semafor ma numer 0. Są trzy rodzaje operacji "
"rozróżniane na podstawie wartości I<sem_op>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<sem_op> is a positive integer, the operation adds this value to the "
"semaphore value (I<semval>).  Furthermore, if B<SEM_UNDO> is specified for "
"this operation, the system subtracts the value I<sem_op> from the semaphore "
"adjustment (I<semadj>)  value for this semaphore.  This operation can always "
"proceed\\[em]it never forces a thread to wait.  The calling process must "
"have alter permission on the semaphore set."
msgstr ""
"Jeśli I<sem_op> jest liczbą dodatnią, to wartość semafora (I<semval>)  "
"zostanie zwiększona o tę liczbę. Ponadto jeśli przekazano znacznik "
"B<SEM_UNDO>, to system odejmuje wartość (I<semop>) od wartości dopasowania "
"(I<semadj>) tego semafora. Operacja ta zawsze może być wykonana \\[em] nigdy "
"nie spowoduje wstrzymania wątku. Proces wywołujący funkcję musi mieć prawo "
"do modyfikacji zestawu semaforów."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<sem_op> is zero, the process must have read permission on the semaphore "
"set.  This is a \"wait-for-zero\" operation: if I<semval> is zero, the "
"operation can immediately proceed.  Otherwise, if B<IPC_NOWAIT> is specified "
"in I<sem_flg>, B<semop>()  fails with I<errno> set to B<EAGAIN> (and none of "
"the operations in I<sops> is performed).  Otherwise, I<semzcnt> (the count "
"of threads waiting until this semaphore's value becomes zero)  is "
"incremented by one and the thread sleeps until one of the following occurs:"
msgstr ""
"Jeśli I<sem_op> jest równe 0, proces musi mieć prawo do odczytu zestawu "
"semaforów. Jest to operacja \"oczekiwania na zero\" (wait-for-zero): gdy "
"I<semval> ma wartość 0, operacja może być kontynuowana bezzwłocznie. W "
"przeciwnym razie, jeśli w I<sem_flg> przekazany został znacznik "
"B<IPC_NOWAIT>, wówczas B<semop>() zgłosi błąd, zaś zmienna I<errno> przyjmie "
"wartość B<EAGAIN> (i żadna z operacji z I<sops> nie zostanie wykonana). "
"Jeżeli proces zostanie wstrzymany przez system, wówczas wartość I<semzcnt> "
"(liczby wątków oczekujących na osiągnięcie przez semafor wartości zero) "
"zostanie zwiększona o 1, a wątek będzie zawieszony aż do chwili, gdy "
"spełniony zostanie jeden z poniższych warunków:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<semval> becomes 0, at which time the value of I<semzcnt> is decremented."
msgstr ""
"I<semval> osiągnie wartość 0; wówczas wartość pola I<semzcnt> zostanie "
"zmniejszona o 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The semaphore set is removed: B<semop>()  fails, with I<errno> set to "
"B<EIDRM>."
msgstr ""
"Zestaw semaforów zostanie usunięty: B<semop>() się nie powiedzie i przypisze "
"zmiennej I<errno> wartość B<EIDRM>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The calling thread catches a signal: the value of I<semzcnt> is decremented "
"and B<semop>()  fails, with I<errno> set to B<EINTR>."
msgstr ""
"Wątek wywołujący funkcję przechwyci sygnał: wartość I<semzcnt> zostanie "
"zmniejszona, a B<semop>() zakończy się niepowodzeniem i przypisze zmiennej "
"I<errno> wartość B<EINTR>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<sem_op> is less than zero, the process must have alter permission on "
"the semaphore set.  If I<semval> is greater than or equal to the absolute "
"value of I<sem_op>, the operation can proceed immediately: the absolute "
"value of I<sem_op> is subtracted from I<semval>, and, if B<SEM_UNDO> is "
"specified for this operation, the system adds the absolute value of "
"I<sem_op> to the semaphore adjustment (I<semadj>)  value for this "
"semaphore.  If the absolute value of I<sem_op> is greater than I<semval>, "
"and B<IPC_NOWAIT> is specified in I<sem_flg>, B<semop>()  fails, with "
"I<errno> set to B<EAGAIN> (and none of the operations in I<sops> is "
"performed).  Otherwise, I<semncnt> (the counter of threads waiting for this "
"semaphore's value to increase)  is incremented by one and the thread sleeps "
"until one of the following occurs:"
msgstr ""
"Jeśli I<sem_op> ma wartość mniejszą od 0, to proces musi mieć prawo do "
"modyfikacji zestawu semaforów. Jeśli wówczas wartość semafora I<semval> jest "
"większa lub równa wartości bezwzględnej I<sem_op>, to operacja może być "
"kontynuowana bezzwłocznie: wartość semafora I<semval> zostanie zmniejszona o "
"wartość bezwzględną I<sem_op>. Ponadto, jeśli przekazano znacznik "
"B<SEM_UNDO>, to system dodaje całkowitą wartość I<sem_op> do wartości "
"dopasowania (I<semadj>) tego semafora. Jeśli wartość bezwzględna I<sem_op> "
"jest większa niż I<semval>, a w I<sem_flg> przekazano znacznik "
"B<IPC_NOWAIT>, to B<semop>() zakończy się niepomyślnie, przypisując zmiennej "
"I<errno> wartość B<EAGAIN> (i żadna z operacji z I<sops> nie zostanie "
"wykonana). W przeciwnym wypadku I<semncnt> (licznik wątków oczekujących na "
"zwiększenie wartości tego semafora)  zostanie zwiększony o 1, a wątek nie "
"zostanie wznowiony aż do chwili wystąpienia jednego z następujących zdarzeń:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<semval> becomes greater than or equal to the absolute value of I<sem_op>: "
"the operation now proceeds, as described above."
msgstr ""
"I<semval> staje się większa lub równa wartości całkowitej I<sem_op>: "
"operacja przebiega teraz zgodnie z opisem powyżej."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The semaphore set is removed from the system: B<semop>()  fails, with "
"I<errno> set to B<EIDRM>."
msgstr ""
"Zestaw zostanie usunięty z systemu: B<semop>() zwróci błąd i ustawi zmienną "
"I<errno> na wartość B<EIDRM>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The calling thread catches a signal: the value of I<semncnt> is decremented "
"and B<semop>()  fails, with I<errno> set to B<EINTR>."
msgstr ""
"Wątek wywołujący funkcję przechwyci sygnał: wartość I<semncnt> zostanie "
"zmniejszona, a B<semop>() zakończy się niepowodzeniem i przypisze zmiennej "
"I<errno> wartość B<EINTR>."

#.  and
#.  .I sem_ctime
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On successful completion, the I<sempid> value for each semaphore specified "
"in the array pointed to by I<sops> is set to the caller's process ID.  In "
"addition, the I<sem_otime> is set to the current time."
msgstr ""
"Jeśli operacja zostanie zakończona pomyślnie, to wartości I<sempid> każdego "
"z semaforów wyszczególnionych w tablicy wskazywanej przez I<sops> przypisany "
"zostanie identyfikator procesu (PID) wywołującego. Ponadto polu I<sem_otime> "
"przypisany zostanie bieżący czas."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "semtimedop()"
msgstr "semtimedop()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<semtimedop>()  behaves identically to B<semop>()  except that in those "
"cases where the calling thread would sleep, the duration of that sleep is "
"limited by the amount of elapsed time specified by the I<timespec> structure "
"whose address is passed in the I<timeout> argument.  (This sleep interval "
"will be rounded up to the system clock granularity, and kernel scheduling "
"delays mean that the interval may overrun by a small amount.)  If the "
"specified time limit has been reached, B<semtimedop>()  fails with I<errno> "
"set to B<EAGAIN> (and none of the operations in I<sops> is performed).  If "
"the I<timeout> argument is NULL, then B<semtimedop>()  behaves exactly like "
"B<semop>()."
msgstr ""
"B<semtimedop>() zachowuje się tak samo jak B<semop>(), poza tym że w tych "
"przypadkach, gdy wątek wywołujący by spał, czas trwania spania jest "
"ograniczony przez czas określony w strukturze I<timespec>, której adres jest "
"przekazywany w parametrze I<timeout> (interwał zostanie zaokrąglony w górę "
"do dokładności zegara, a występowanie opóźnienia planisty jądra oznacza, że "
"ten interwał może być nieznacznie przekroczony). Jeśli osiągnięto określony "
"limit czasu, to B<semtimedop>() zwraca błąd, ustawiając I<errno> na "
"B<EAGAIN> (i żadna z operacji w I<sops> nie jest wykonywana). Jeżeli "
"parametr I<timeout> jest NULL, to B<semtimedop>() zachowuje się dokładnie "
"tak samo jak B<semop>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that if B<semtimedop>()  is interrupted by a signal, causing the call "
"to fail with the error B<EINTR>, the contents of I<timeout> are left "
"unchanged."
msgstr ""
"Proszę zauważyć, że jeśli B<semtimedop>() zostanie przerwane przez sygnał, "
"co spowoduje niepomyślne zakończenie wywołania z błędem B<EINTR>, zawartość "
"I<timeout> pozostanie bez zmian."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<semop>()  and B<semtimedop>()  return 0.  On failure, they "
"return -1, and set I<errno> to indicate the error."
msgstr ""
"B<semop>() i B<semtimedop> zwracają 0, jeśli zakończą się pomyślnie. W "
"przypadku błędu zwracają -1 i ustawiają I<errno> wskazując błąd."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "BŁĘDY"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<E2BIG>"
msgstr "B<E2BIG>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument I<nsops> is greater than B<SEMOPM>, the maximum number of "
"operations allowed per system call."
msgstr ""
"Wartość I<nsops> przekracza B<SEMOPM>, maksymalną liczbę operacji "
"wykonywanych w jednym wywołaniu."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The calling process does not have the permissions required to perform the "
"specified semaphore operations, and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> "
"capability in the user namespace that governs its IPC namespace."
msgstr ""
"Proces wywołujący nie ma wystarczających uprawnień do wykonania podanych "
"operacji na semaforach oraz nie ma ustawionego przywileju B<CAP_IPC_OWNER> "
"(ang. capability) w przestrzeni nazw użytkownika, która zarządza jego "
"przestrzenią nazw IPC."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An operation could not proceed immediately and either B<IPC_NOWAIT> was "
"specified in I<sem_flg> or the time limit specified in I<timeout> expired."
msgstr ""
"Operacja opatrzona znacznikiem B<IPC_NOWAIT> w I<sem_flg> nie może być "
"natychmiast wykonana lub upłynął limit czasu określony w parametrze "
"I<timeout>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An address specified in either the I<sops> or the I<timeout> argument isn't "
"accessible."
msgstr ""
"Adres wskazywany przez parametr I<sops> lub I<timeout> jest niedostępny."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFBIG>"
msgstr "B<EFBIG>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For some operation the value of I<sem_num> is less than 0 or greater than or "
"equal to the number of semaphores in the set."
msgstr ""
"Numer semafora I<sem_num>, do którego odnosi się jedna z operacji, jest "
"mniejszy od 0 albo większy lub równy liczbie semaforów w zestawie."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EIDRM>"
msgstr "B<EIDRM>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The semaphore set was removed."
msgstr "Zestaw semaforów został usunięty."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While blocked in this system call, the thread caught a signal; see "
"B<signal>(7)."
msgstr ""
"Wątek przechwycił sygnał podczas oczekiwania na odebranie komunikatu; patrz "
"B<signal>(7)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The semaphore set doesn't exist, or I<semid> is less than zero, or I<nsops> "
"has a nonpositive value."
msgstr ""
"Zestaw semaforów nie istnieje lub wartość I<semid> jest mniejsza od zera, "
"lub wartość I<nsops> nie jest liczbą dodatnią."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<sem_flg> of some operation specified B<SEM_UNDO> and the system does "
"not have enough memory to allocate the undo structure."
msgstr ""
"Znacznik B<SEM_UNDO> został ustawiony w I<sem_flg> dla pewnej operacji, a w "
"systemie nie ma wystarczającej ilości pamięci na utworzenie nowej struktury "
"do przechowywania informacji o zmianach."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For some operation I<sem_op+semval> is greater than B<SEMVMX>, the "
"implementation dependent maximum value for I<semval>."
msgstr ""
"Dla pewnej operacji wartość I<sem_op+semval> przekroczyła B<SEMVMX>, czyli "
"zależną od implementacji maksymalną wartość I<semval>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "WERSJE"

#.  SVr4 documents additional error conditions EINVAL, EFBIG, ENOSPC.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux 2.5.52 (backported into Linux 2.4.22), glibc 2.3.3.  POSIX.1-2001, "
"SVr4."
msgstr ""
"Linux 2.5.52 (przeniesione również na Linuksa 2.4.22), glibc 2.3.3.  "
"POSIX.1-2001, SVr4."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<sem_undo> structures of a process aren't inherited by the child "
"produced by B<fork>(2), but they are inherited across an B<execve>(2)  "
"system call."
msgstr ""
"Struktury I<sem_undo> nie są dziedziczone przez dzieci tworzone za pomocą "
"B<fork>(2), ale są dziedziczone przez wywołanie systemowe B<execve>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<semop>()  is never automatically restarted after being interrupted by a "
"signal handler, regardless of the setting of the B<SA_RESTART> flag when "
"establishing a signal handler."
msgstr ""
"B<semop>() nie jest nigdy automatycznie uruchamiana ponownie po przerwaniu "
"przez funkcję obsługi sygnału, niezależnie od ustawień znacznika "
"B<SA_RESTART> używanego podczas tworzenia funkcji obsługi sygnału."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A semaphore adjustment (I<semadj>)  value is a per-process, per-semaphore "
"integer that is the negated sum of all operations performed on a semaphore "
"specifying the B<SEM_UNDO> flag.  Each process has a list of I<semadj> "
"values\\[em]one value for each semaphore on which it has operated using "
"B<SEM_UNDO>.  When a process terminates, each of its per-semaphore I<semadj> "
"values is added to the corresponding semaphore, thus undoing the effect of "
"that process's operations on the semaphore (but see BUGS below).  When a "
"semaphore's value is directly set using the B<SETVAL> or B<SETALL> request "
"to B<semctl>(2), the corresponding I<semadj> values in all processes are "
"cleared.  The B<clone>(2)  B<CLONE_SYSVSEM> flag allows more than one "
"process to share a I<semadj> list; see B<clone>(2)  for details."
msgstr ""
"Wartość dopasowania semafora (I<semadj>) jest przypisana do procesu i "
"semafora i jest sumą wszystkich operacji na semaforze z flagą B<SEM_UNDO>, "
"ze znakiem przeciwnym. Każdy proces ma listę wartości I<semadj> \\[em] po "
"jednej dla każdego semafora na której operuje za pomocą B<SEM_UNDO>. Gdy "
"proces się kończy wszystkie jego wartości I<semadj> przypisane do "
"poszczególnych semaforów są do nich dodawane, co powoduje przywrócenie "
"wartości semafora sprzed działania procesu (zob. jednak na USTERKI). Gdy "
"wartość semafora jest ustawiane bezpośrednio za pomocą żądań B<SETVAL> lub "
"B<SETALL> do B<semctl>(2), to odpowiadające wartości I<semadj> we wszystkich "
"procesach są czyszczone. Flaga B<CLONE_SYSVSEM> B<clone>(2) pozwala to "
"dzielenie listy I<semadj> przez więcej niż jeden proces, więcej szczegółów w "
"podręczniku B<clone>(2)."

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<semval>, I<sempid>, I<semzcnt>, and I<semnct> values for a semaphore "
"can all be retrieved using appropriate B<semctl>(2)  calls."
msgstr ""
"Wartości I<semval>, I<sempid>, I<semzcnt> i I<semnct> dla semafora można "
"odczytać za pomocą odpowiednich wywołań B<semctl>(2)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Semaphore limits"
msgstr "Limity semaforów"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following limits on semaphore set resources affect the B<semop>()  call:"
msgstr ""
"Wywołania B<semop>() dotyczą następujące ograniczenia zasobów związanych z "
"zestawami semaforów:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEMOPM>"
msgstr "B<SEMOPM>"

#.  commit e843e7d2c88b7db107a86bd2c7145dc715c058f4
#.  This /proc file is not available in Linux 2.2 and earlier -- MTK
#.  See comment in Linux 3.19 source file include/uapi/linux/sem.h
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Maximum number of operations allowed for one B<semop>()  call.  Before Linux "
"3.19, the default value for this limit was 32.  Since Linux 3.19, the "
"default value is 500.  On Linux, this limit can be read and modified via the "
"third field of I</proc/sys/kernel/sem>.  I<Note>: this limit should not be "
"raised above 1000, because of the risk of that B<semop>()  fails due to "
"kernel memory fragmentation when allocating memory to copy the I<sops> array."
msgstr ""
"Maksymalna liczba dozwolonych operacji na jedno wywołanie B<semop>(). Przed "
"Linuksem 3.19 domyślna wartość tego limitu wynosiła 32. Od Linuksa 3.19 jest "
"to 500. Pod Linuksem, limit ten można odczytać i zmodyfikować w trzecim polu "
"pliku I</proc/sys/kernel/sem>. I<Uwaga>: limit ten nie powinien wynosić "
"ponad 1000, ponieważ istnieje ryzyko, że B<semop>() nie powiedzie się z "
"powodu fragmentacji pamięci jądra przy przydzielaniu pamięci dla kopii "
"tablicy I<sops>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEMVMX>"
msgstr "B<SEMVMX>"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Maximum allowable value for I<semval>: implementation dependent (32767)."
msgstr ""
"Maksymalna dozwolona wartość I<semval>: zależy od implementacji (32767)."

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The implementation has no intrinsic limits for the adjust on exit maximum "
"value (B<SEMAEM>), the system wide maximum number of undo structures "
"(B<SEMMNU>)  and the per-process maximum number of undo entries system "
"parameters."
msgstr ""
"Implementacja w systemie Linux nie nakłada wewnętrznych ograniczeń na zmianę "
"wartości semafora podczas zakończenia procesu (B<SEMAEM>), na "
"ogólnosystemową maksymalną liczbę struktur przechowujących informacje o "
"zmianach stanu semaforów (B<SEMMNU>), ani na maksymalną dla procesu liczbę "
"struktur przechowujących informacje o zmianach stanu semaforów."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"

#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a process terminates, its set of associated I<semadj> structures is "
"used to undo the effect of all of the semaphore operations it performed with "
"the B<SEM_UNDO> flag.  This raises a difficulty: if one (or more) of these "
"semaphore adjustments would result in an attempt to decrease a semaphore's "
"value below zero, what should an implementation do? One possible approach "
"would be to block until all the semaphore adjustments could be performed.  "
"This is however undesirable since it could force process termination to "
"block for arbitrarily long periods.  Another possibility is that such "
"semaphore adjustments could be ignored altogether (somewhat analogously to "
"failing when B<IPC_NOWAIT> is specified for a semaphore operation).  Linux "
"adopts a third approach: decreasing the semaphore value as far as possible "
"(i.e., to zero) and allowing process termination to proceed immediately."
msgstr ""
"Gdy proces kończy działanie, zestaw skojarzonych z nim struktur I<semadj> "
"jest wykorzystywany do cofnięcia efektów wszystkich operacji na semaforach, "
"które ten proces wykonał z ustawionym znacznikiem B<SEM_UNDO>.  Wprowadza to "
"trudność: jeżeli jedna (lub więcej) spośród tych zmian semaforów "
"spowodowałby próbę zmniejszenia wartości semafora poniżej zera, to co "
"implementacja powinna uczynić? Jednym z możliwych podejść do tego "
"zadadnienia mogło by być zablokowanie do chwili, gdy przeprowadzenie "
"wszystkich zmian semaforów będzie możliwe.  Jest to jednakże niepożądane, "
"gdyż spowodowałoby wymuszenie zablokowania zakończenia procesu na dowolnie "
"długi okres.  Inną możliwością jest zignorowanie wszystkich takich zmian "
"semaforów (nieco analogiczne do niepomyślnego zakończenia, gdy dla operacji "
"na semaforze podany jest znacznik B<IPC_NOWAIT>).  Linux przyjął trzecie "
"rozwiązanie: zmniejszenie wartości semafora na tyle, na ile jest to możliwe "
"(tzn. do zera) i umożliwienie natychmiastowej kontynuacji kończenia "
"działania procesu."

#.  The bug report:
#.  http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=110260821123863&w=2
#.  the fix:
#.  http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=110261701025794&w=2
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In Linux 2.6.x, x E<lt>= 10, there is a bug that in some circumstances "
"prevents a thread that is waiting for a semaphore value to become zero from "
"being woken up when the value does actually become zero.  This bug is fixed "
"in Linux 2.6.11."
msgstr ""
"Linux 2.6.x, gdzie x E<lt>= 10, zawierają błąd, który w pewnych "
"okolicznościach spowoduje, że wątek czekający na zmniejszenie wartości "
"semafora do zera nie zostanie obudzony, gdy ta wartość rzeczywiście osiągnie "
"zero. Błąd został poprawiony w Linuksie 2.6.11."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "PRZYKŁADY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following code segment uses B<semop>()  to atomically wait for the value "
"of semaphore 0 to become zero, and then increment the semaphore value by one."
msgstr ""
"Następujący fragment kodu używa B<semop>() do atomowego oczekiwania na to, "
"by wartość semafora 0 doszła do zera. Następnie wartość semafora jest "
"zwiększana o jeden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct sembuf sops[2];\n"
"int semid;\n"
"\\&\n"
"/* Code to set I<semid> omitted */\n"
"\\&\n"
"sops[0].sem_num = 0;        /* Operate on semaphore 0 */\n"
"sops[0].sem_op = 0;         /* Wait for value to equal 0 */\n"
"sops[0].sem_flg = 0;\n"
"\\&\n"
"sops[1].sem_num = 0;        /* Operate on semaphore 0 */\n"
"sops[1].sem_op = 1;         /* Increment value by one */\n"
"sops[1].sem_flg = 0;\n"
"\\&\n"
"if (semop(semid, sops, 2) == -1) {\n"
"    perror(\"semop\");\n"
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"
msgstr ""
"struct sembuf sops[2];\n"
"int semid;\n"
"\\&\n"
"/* Pomięto kod służący do ustawienia I<semid> */\n"
"\\&\n"
"sops[0].sem_num = 0;        /* Działanie na semaforze 0 */\n"
"sops[0].sem_op = 0;         /* Oczekiwanie na przyjęcie wartości 0 */\n"
"sops[0].sem_flg = 0;\n"
"\\&\n"
"sops[1].sem_num = 0;        /* Działanie na semaforze 0 */\n"
"sops[1].sem_op = 1;         /* Zwiększenie wartości o jeden */\n"
"sops[1].sem_flg = 0;\n"
"\\&\n"
"if (semop(semid, sops, 2) == -1) {\n"
"    perror(\"semop\");\n"
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A further example of the use of B<semop>()  can be found in B<shmop>(2)."
msgstr ""
"Kolejny przykład użycia B<semop>() znajduje się w podręczniku B<shmop>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<clone>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), B<sigaction>(2), "
"B<capabilities>(7), B<sem_overview>(7), B<sysvipc>(7), B<time>(7)"
msgstr ""
"B<clone>(2), B<semctl>(2), B<semget>(2), B<sigaction>(2), "
"B<capabilities>(7), B<sem_overview>(7), B<sysvipc>(7), B<time>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<semtimedop>()  first appeared in Linux 2.5.52, and was subsequently "
"backported into Linux 2.4.22.  glibc support for B<semtimedop>()  first "
"appeared in Linux 2.3.3."
msgstr ""
"B<semtimedop>()  po raz pierwszy pojawiło się w Linuksie 2.5.52, ale zostało "
"przeniesione (backport) do Linuksa 2.4.22. Biblioteka glibc obsługuje "
"B<semtimedop>() od Linuksa 2.3.3."

#.  SVr4 documents additional error conditions EINVAL, EFBIG, ENOSPC.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct sembuf sops[2];\n"
"int semid;\n"
msgstr ""
"struct sembuf sops[2];\n"
"int semid;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "/* Code to set I<semid> omitted */\n"
msgstr "/* Pominięto kod ustawiający I<semid> */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"sops[0].sem_num = 0;        /* Operate on semaphore 0 */\n"
"sops[0].sem_op = 0;         /* Wait for value to equal 0 */\n"
"sops[0].sem_flg = 0;\n"
msgstr ""
"sops[0].sem_num = 0;        /* Działaj na semaforze 0 */\n"
"sops[0].sem_op = 0;         /* Czekaj na wartość równą 0 */\n"
"sops[0].sem_flg = 0;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"sops[1].sem_num = 0;        /* Operate on semaphore 0 */\n"
"sops[1].sem_op = 1;         /* Increment value by one */\n"
"sops[1].sem_flg = 0;\n"
msgstr ""
"sops[1].sem_num = 0;        /* Działaj na semaforze 0 */\n"
"sops[1].sem_op = 1;         /* Zwiększ wartość o jeden */\n"
"sops[1].sem_flg = 0;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"if (semop(semid, sops, 2) == -1) {\n"
"    perror(\"semop\");\n"
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"
msgstr ""
"if (semop(semid, sops, 2) == -1) {\n"
"    perror(\"semop\");\n"
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 marca 2023 r."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"