1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
|
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2001.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2013, 2019.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-15 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "daemon"
msgstr "daemon"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "daemon - run in the background"
msgstr "daemon - uruchamia w tle"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTEKA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int daemon(int >I<nochdir>B<, int >I<noclose>B<);>\n"
msgstr "B<int daemon(int >I<nochdir>B<, int >I<noclose>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<daemon>():"
msgstr "B<daemon>():"
#. commit 266865c0e7b79d4196e2cc393693463f03c90bd8
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" Since glibc 2.21:\n"
" _DEFAULT_SOURCE\n"
" In glibc 2.19 and 2.20:\n"
" _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n"
" Up to and including glibc 2.19:\n"
" _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n"
msgstr ""
" Od glibc 2.21:\n"
" _DEFAULT_SOURCE\n"
" W glibc 2.19 i 2.20:\n"
" _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n"
" Do glibc 2.19 włącznie:\n"
" _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<daemon>() function is for programs wishing to detach themselves from "
"the controlling terminal and run in the background as system daemons."
msgstr ""
"Funkcja B<daemon>() jest przeznaczona dla programów, które chcą odłączyć "
"się od sterującego nimi terminala i działać w tle jako demony systemowe."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<nochdir> is zero, B<daemon>() changes the process's current working "
"directory to the root directory (\"/\"); otherwise, the current working "
"directory is left unchanged."
msgstr ""
"Jeśli argument I<nochdir> będzie zerem, to B<daemon>() zmieni bieżący "
"katalog roboczy na katalog główny (\\[Bq]/\\[rq]). W przeciwnym wypadku "
"bieżący katalog roboczy nie jest zmieniany."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<noclose> is zero, B<daemon>() redirects standard input, standard "
"output, and standard error to I</dev/null>; otherwise, no changes are made "
"to these file descriptors."
msgstr ""
"Jeśli argument I<noclose> będzie zerem, to B<daemon>() przekieruje "
"standardowe wejście, standardowe wyjście i standardową diagnostykę do I</dev/"
"null>. W przeciwnym wypadku podane deskryptory plików nie są zmieniane."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
#. not .IR in order not to underline _
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(This function forks, and if the B<fork>(2) succeeds, the parent calls "
"B<_exit>(2), so that further errors are seen by the child only.) On success "
"B<daemon>() returns zero. If an error occurs, B<daemon>() returns -1 and "
"sets I<errno> to any of the errors specified for the B<fork>(2) and "
"B<setsid>(2)."
msgstr ""
"(Ta funkcja rozwidla się i jeśli B<fork>(2) się powiedzie, rodzic wykonuje "
"B<_exit>(2), tak, że dalsze błędy są widziane tylko przez potomka). W "
"przypadku pomyślnego zakończenia, zwracane jest zero. Jeśli wystąpi błąd, "
"B<daemon>() zwróci -1 i ustawi I<errno> na jeden z błędów określonych dla "
"B<fork>(2) i B<setsid>(2)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRYBUTY"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<daemon>()"
msgstr "B<daemon>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-bezpieczne"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "WERSJE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A similar function appears on the BSDs."
msgstr "Podobna funkcja występuje w BSD."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The glibc implementation can also return -1 when I</dev/null> exists but is "
"not a character device with the expected major and minor numbers. In this "
"case, I<errno> need not be set."
msgstr ""
"Implementacja w glibc może również zwrócić -1 gdy I</dev/null> istnieje, ale "
"nie jest urządzeniem znakowym o oczekiwanych numerach głównym i pobocznym. W "
"tym przypadku nie ma potrzeby ustawiania I<errno>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Brak."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "4.4BSD."
msgstr "4.4BSD."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"
#. FIXME . https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=19144
#. Tested using a program that uses daemon() and then opens an
#. otherwise unused console device (/dev/ttyN) that does not
#. have an associated getty process.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GNU C library implementation of this function was taken from BSD, and "
"does not employ the double-fork technique (i.e., B<fork>(2), B<setsid>(2), "
"B<fork>(2)) that is necessary to ensure that the resulting daemon process "
"is not a session leader. Instead, the resulting daemon I<is> a session "
"leader. On systems that follow System V semantics (e.g., Linux), this means "
"that if the daemon opens a terminal that is not already a controlling "
"terminal for another session, then that terminal will inadvertently become "
"the controlling terminal for the daemon."
msgstr ""
"Implementacja biblioteki C GNU dla tej funkcji została zapożyczona z BSD i "
"nie korzysta z techniki podwójnego rozwidlania (tzn. B<fork>(2), "
"B<setsid>(2), B<fork>(2)) koniecznej dla zapewnienia, że wynikowy proces "
"demona nie jest liderem sesji. Zamiast tego, wynikowy demon I<jest> liderem "
"sesji. W systemach korzystających z semantyki Systemu V (np. Linux), oznacza "
"to, że gdy demon otwiera terminal który nie jest jeszcze kontrolującym "
"terminalem dla innej sesji, to ten terminal po cichu zostanie kontrolującym "
"terminalem dla demona."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fork>(2), B<setsid>(2), B<daemon>(7), B<logrotate>(8)"
msgstr "B<fork>(2), B<setsid>(2), B<daemon>(7), B<logrotate>(8)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 grudnia 2022 r."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Not in POSIX.1. A similar function appears on the BSDs. The B<daemon>() "
"function first appeared in 4.4BSD."
msgstr ""
"Funkcja nie występuje w POSIX.1. Podobna funkcja pojawia się w systemach "
"BSD. Funkcja B<daemon>() po raz pierwszy pojawiła się w 4.4BSD."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 marca 2023 r."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
|