summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man3/fenv.3.po
blob: 4fc81a6e3e9c10bbc4d198992e37621798e2ffd8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2001.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2013, 2017, 2019.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fenv"
msgstr "fenv"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"feclearexcept, fegetexceptflag, feraiseexcept, fesetexceptflag, "
"fetestexcept, fegetenv, fegetround, feholdexcept, fesetround, fesetenv, "
"feupdateenv, feenableexcept, fedisableexcept, fegetexcept - floating-point "
"rounding and exception handling"
msgstr ""
"feclearexcept, fegetexceptflag, feraiseexcept, fesetexceptflag, "
"fetestexcept, fegetenv, fegetround, feholdexcept, fesetround, fesetenv, "
"feupdateenv, feenableexcept, fedisableexcept, fegetexcept - zaokrąglanie "
"zmiennoprzecinkowe i obsługa wyjątków"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTEKA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Math library (I<libm>, I<-lm>)"
msgstr "Biblioteka matematyczna (I<libm>, I<-lm>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>fenv.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>fenv.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int feclearexcept(int >I<excepts>B<);>\n"
"B<int fegetexceptflag(fexcept_t *>I<flagp>B<, int >I<excepts>B<);>\n"
"B<int feraiseexcept(int >I<excepts>B<);>\n"
"B<int fesetexceptflag(const fexcept_t *>I<flagp>B<, int >I<excepts>B<);>\n"
"B<int fetestexcept(int >I<excepts>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int feclearexcept(int >I<excepts>B<);>\n"
"B<int fegetexceptflag(fexcept_t *>I<flagp>B<, int >I<excepts>B<);>\n"
"B<int feraiseexcept(int >I<excepts>B<);>\n"
"B<int fesetexceptflag(const fexcept_t *>I<flagp>B<, int >I<excepts>B<);>\n"
"B<int fetestexcept(int >I<excepts>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int fegetround(void);>\n"
"B<int fesetround(int >I<rounding_mode>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int fegetround(void);>\n"
"B<int fesetround(int >I<rounding_mode>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int fegetenv(fenv_t *>I<envp>B<);>\n"
"B<int feholdexcept(fenv_t *>I<envp>B<);>\n"
"B<int fesetenv(const fenv_t *>I<envp>B<);>\n"
"B<int feupdateenv(const fenv_t *>I<envp>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int fegetenv(fenv_t *>I<envp>B<);>\n"
"B<int feholdexcept(fenv_t *>I<envp>B<);>\n"
"B<int fesetenv(const fenv_t *>I<envp>B<);>\n"
"B<int feupdateenv(const fenv_t *>I<envp>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These eleven functions were defined in C99, and describe the handling of "
"floating-point rounding and exceptions (overflow, zero-divide, etc.)."
msgstr ""
"Tych jedenaście funkcji zdefiniowanych w C99 realizuje obsługę "
"zmiennoprzecinkowego zaokrąglania i wyjątków (nadmiar, dzielenie przez zero, "
"itp.)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Exceptions"
msgstr "Wyjątki"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<divide-by-zero> exception occurs when an operation on finite numbers "
"produces infinity as exact answer."
msgstr ""
"Wyjątek I<divide-by-zero> (dzielenie przez zero) występuje, gdy dokładnym "
"wynikiem operacji na liczbach skończonych jest nieskończoność."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<overflow> exception occurs when a result has to be represented as a "
"floating-point number, but has (much) larger absolute value than the largest "
"(finite) floating-point number that is representable."
msgstr ""
"Wyjątek I<overflow> (nadmiar) występuje, gdy wynik musi być przedstawiony "
"jako liczba zmiennoprzecinkowa, ale ma on (dużo) większą wartość bezwzględną "
"niż największa (skończona) liczba zmiennoprzecinkowa mająca przedstawienie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<underflow> exception occurs when a result has to be represented as a "
"floating-point number, but has smaller absolute value than the smallest "
"positive normalized floating-point number (and would lose much accuracy when "
"represented as a denormalized number)."
msgstr ""
"Wyjątek I<underflow> (niedomiar) występuje, gdy wynik musi być przedstawiony "
"jako liczba zmiennoprzecinkowa, ale ma mniejszą wartość bezwzględną niż "
"najmniejsza dodatnia znormalizowana liczba zmiennoprzecinkowa (i nastąpiłaby "
"duża utrata precyzji, gdyby przedstawić go jako liczbę nieznormalizowaną)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<inexact> exception occurs when the rounded result of an operation is "
"not equal to the infinite precision result.  It may occur whenever "
"I<overflow> or I<underflow> occurs."
msgstr ""
"Wyjątek I<inexact> (niedokładny) występuje, gdy wynik operacji zaokrąglenia "
"nie jest równy wynikowi o nieskończonej precyzji. Może on towarzyszyć "
"wystąpieniu I<overflow> lub I<underflow>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<invalid> exception occurs when there is no well-defined result for an "
"operation, as for 0/0 or infinity - infinity or sqrt(-1)."
msgstr ""
"Wyjątek I<invalid> (nieprawidłowy) występuje, gdy operacja nie ma dobrze "
"zdefiniowanego wyniku, przykłady: 0/0, nieskończoność - nieskończoność lub "
"sqrt(-1)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Exception handling"
msgstr "Obsługa wyjątków"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Exceptions are represented in two ways: as a single bit (exception present/"
"absent), and these bits correspond in some implementation-defined way with "
"bit positions in an integer, and also as an opaque structure that may "
"contain more information about the exception (perhaps the code address where "
"it occurred)."
msgstr ""
"Wyjątki są reprezentowane na dwa sposoby: jako pojedyncze bity (wyjątek "
"obecny/nieobecny), które to bity odpowiadają w pewien zależny od "
"implementacji sposób pozycjom bitowym w liczbie całkowitej, i jako "
"nieprzezroczysta struktura, która może zawierać więcej informacji o "
"wyjątkach (zapewne adres kodu, gdzie wyjątek wystąpił)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each of the macros B<FE_DIVBYZERO>, B<FE_INEXACT>, B<FE_INVALID>, "
"B<FE_OVERFLOW>, B<FE_UNDERFLOW> is defined when the implementation supports "
"handling of the corresponding exception, and if so then defines the "
"corresponding bit(s), so that one can call exception handling functions, for "
"example, using the integer argument B<FE_OVERFLOW>|B<FE_UNDERFLOW>.  Other "
"exceptions may be supported.  The macro B<FE_ALL_EXCEPT> is the bitwise OR "
"of all bits corresponding to supported exceptions."
msgstr ""
"Każde z makr B<FE_DIVBYZERO>, B<FE_INEXACT>, B<FE_INVALID>, B<FE_OVERFLOW>, "
"B<FE_UNDERFLOW> jest zdefiniowane, gdy implementacja wspiera obsługę "
"odpowiedniego wyjątku, i wówczas definiuje odpowiedni(e) bit(y), "
"umożliwiając wywoływanie funkcji obsługi wyjątków, na przykład podając "
"argument całkowity B<FE_OVERFLOW>|B<FE_UNDERFLOW>. Dla innych wyjątków może "
"nie być wsparcia. Makro B<FE_ALL_EXCEPT> jest bitowym OR wszystkich bitów "
"odpowiadającym wspieranym wyjątkom."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<feclearexcept>()  function clears the supported exceptions represented "
"by the bits in its argument."
msgstr ""
"Funkcja B<feclearexcept>() zeruje wspierane wyjątki reprezentowane przez "
"bity jej argumentu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fegetexceptflag>()  function stores a representation of the state of "
"the exception flags represented by the argument I<excepts> in the opaque "
"object I<*flagp>."
msgstr ""
"Funkcja B<fegetexceptflag>() umieszcza odwzorowanie stanu znaczników "
"przypisanych wyjątkom reprezentowanym przez argument I<excepts> w "
"nieprzezroczystym obiekcie I<*flagp>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<feraiseexcept>()  function raises the supported exceptions represented "
"by the bits in I<excepts>."
msgstr ""
"Funkcja B<feraiseexcept>() zgłasza wspierane wyjątki reprezentowane przez "
"bity I<excepts>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fesetexceptflag>()  function sets the complete status for the "
"exceptions represented by I<excepts> to the value I<*flagp>.  This value "
"must have been obtained by an earlier call of B<fegetexceptflag>()  with a "
"last argument that contained all bits in I<excepts>."
msgstr ""
"Funkcja B<fesetexceptflag>() ustawia pełny stan o wartości I<*flagp> dla "
"wyjątków reprezentowanych przez I<excepts>. Wartość ta musi być otrzymana "
"jako wynik wcześniejszego wywołania B<fegetexceptflag>() z ostatnim "
"argumentem zawierającym wszystkie bity I<excepts>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fetestexcept>()  function returns a word in which the bits are set "
"that were set in the argument I<excepts> and for which the corresponding "
"exception is currently set."
msgstr ""
"Funkcja B<fetestexcept>() zwraca słowo z ustawionymi tymi bitami, które są "
"ustawione w argumencie I<excepts> i dla których jest obecnie ustawiony "
"odpowiedni wyjątek."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Rounding mode"
msgstr "Tryb zaokrąglania"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The rounding mode determines how the result of floating-point operations is "
"treated when the result cannot be exactly represented in the significand.  "
"Various rounding modes may be provided: round to nearest (the default), "
"round up (toward positive infinity), round down (toward negative infinity), "
"and round toward zero."
msgstr ""
"Tryb zaokrąglania określa w jaki sposób traktuje się wynik operacji "
"zmiennoprzecinkowej, jeśli nie może być on dokładnie reprezentowany w "
"mantysie. Mogą być dostarczane różne tryby zaokrągleń: zaokrąglanie do "
"najbliższej liczby (domyślnie), zaokrąglanie w górę (w kierunku dodatniej "
"nieskończoności), zaokrąglanie w dół (w kierunku ujemnej nieskończoności) i "
"zaokrąglanie w kierunku zera."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each of the macros B<FE_TONEAREST>, B<FE_UPWARD>, B<FE_DOWNWARD>, and "
"B<FE_TOWARDZERO> is defined when the implementation supports getting and "
"setting the corresponding rounding direction."
msgstr ""
"Każde z makr B<FE_TONEAREST>, B<FE_UPWARD>, B<FE_DOWNWARD> oraz "
"B<FE_TOWARDZERO> jest zdefiniowane, gdy implementacja wspiera pobieranie i "
"ustawianie odpowiedniego kierunku zaokrąglania."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fegetround>()  function returns the macro corresponding to the current "
"rounding mode."
msgstr ""
"Funkcja B<fegetround>() zwraca makro odpowiadające bieżącemu trybowi "
"zaokrąglania."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fesetround>()  function sets the rounding mode as specified by its "
"argument and returns zero when it was successful."
msgstr ""
"Funkcja B<fesetround>() ustawia tryb zaokrąglania podany jako jej argument i "
"zwraca zero, gdy się powiedzie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"C99 and POSIX.1-2008 specify an identifier, B<FLT_ROUNDS>, defined in "
"I<E<lt>float.hE<gt>>, which indicates the implementation-defined rounding "
"behavior for floating-point addition.  This identifier has one of the "
"following values:"
msgstr ""
"C99 i POSIX.1-2008 określają identyfikator B<FLT_ROUNDS> definiowany w "
"I<E<lt>float.hE<gt>> wskazujący na zależny od implementacji sposób "
"zaokrąglania podczas dodawania zmiennoprzecinkowego. Identyfikator ten może "
"przyjmować jedną z poniższych wartości:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-1>"
msgstr "B<-1>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The rounding mode is not determinable."
msgstr "Nie można określić trybu zaokrąglania."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Rounding is toward 0."
msgstr "Zaokrąglanie w kierunku 0."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Rounding is toward nearest number."
msgstr "Zaokrąglanie w kierunku najbliższej liczby."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Rounding is toward positive infinity."
msgstr "Zaokrąglanie w kierunku dodatniej nieskończoności."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Rounding is toward negative infinity."
msgstr "Zaokrąglanie w kierunku ujemnej nieskończoności."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Other values represent machine-dependent, nonstandard rounding modes."
msgstr ""
"Inne wartości oznaczają tryby zaokrąglania niestandardowe, zależne od "
"architektury komputera."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value of B<FLT_ROUNDS> should reflect the current rounding mode as set "
"by B<fesetround>()  (but see BUGS)."
msgstr ""
"Wartość B<FLT_ROUNDS> powinna odzwierciedlać bieżący tryb zaokrąglania "
"ustawiony przez B<fesetround>() (patrz także USTERKI)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Floating-point environment"
msgstr "Środowisko zmiennoprzecinkowe"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The entire floating-point environment, including control modes and status "
"flags, can be handled as one opaque object, of type I<fenv_t>.  The default "
"environment is denoted by B<FE_DFL_ENV> (of type I<const fenv_t\\ *>).  This "
"is the environment setup at program start and it is defined by ISO C to have "
"round to nearest, all exceptions cleared and a nonstop (continue on "
"exceptions) mode."
msgstr ""
"Całe środowisko zmiennoprzecinkowe, włączając w to tryby sterowania i "
"znaczniki stanu, może być obsługiwane jako jeden nieprzezroczysty obiekt "
"typu I<fenv_t>.  Środowisko domyślne jest określone przez B<FE_DFL_ENV> "
"(typu I<const fenv_t\\ *>). Są to ustawienia środowiska przy uruchomieniu "
"programu i są one zdefiniowane przez ISO C jako: zaokrąglanie do "
"najbliższej, wszystkie wyjątki wyzerowane i tryb nieprzerywany (kontynuacja "
"w przypadku wystąpienia wyjątku)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fegetenv>()  function saves the current floating-point environment in "
"the object I<*envp>."
msgstr ""
"Funkcja B<fegetenv>() zachowuje bieżące środowisko zmiennoprzecinkowe w "
"obiekcie I<*envp>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<feholdexcept>()  function does the same, then clears all exception "
"flags, and sets a nonstop (continue on exceptions) mode, if available.  It "
"returns zero when successful."
msgstr ""
"Funkcja B<feholdexcept>() robi to samo, a następnie zeruje wszystkie "
"znaczniki wyjątków i ustawia tryb nieprzerywany (kontynuacja w przypadku "
"wystąpienia wyjątku), o ile to możliwe. Zwraca zero, gdy się powiedzie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fesetenv>()  function restores the floating-point environment from the "
"object I<*envp>.  This object must be known to be valid, for example, the "
"result of a call to B<fegetenv>()  or B<feholdexcept>()  or equal to "
"B<FE_DFL_ENV>.  This call does not raise exceptions."
msgstr ""
"Funkcja B<fesetenv>() odtwarza środowisko zmiennoprzecinkowe z obiektu "
"I<*envp>. Obiekt ten musi być znany jako poprawny, na przykład jako wynik "
"wywołania B<fegetenv>() lub B<feholdexcept>() lub jako równy B<FE_DFL_ENV>. "
"To wywołanie nie zgłasza wyjątków."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<feupdateenv>()  function installs the floating-point environment "
"represented by the object I<*envp>, except that currently raised exceptions "
"are not cleared.  After calling this function, the raised exceptions will be "
"a bitwise OR of those previously set with those in I<*envp>.  As before, the "
"object I<*envp> must be known to be valid."
msgstr ""
"Funkcja B<feupdateenv>() instaluje środowisko zmiennoprzecinkowe odwzorowane "
"w obiekcie I<*envp>, poza tym, że obecnie zgłoszone wyjątki nie są zerowane. "
"Po jej wywołaniu, zgłoszone wyjątki będą bitowym OR tych zgłoszonych "
"wcześniej oraz zawartych w I<*envp>. Jak poprzednio, obiekt I<*envp> musi "
"być znany jako poprawny."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"

#.  Earlier seven of these functions were listed as returning void.
#.  This was corrected in Corrigendum 1 (ISO/IEC 9899:1999/Cor.1:2001(E))
#.  of the C99 Standard.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions return zero on success and nonzero if an error occurred."
msgstr ""
"Funkcje te zwracają zero, gdy się powiodą, lub wartość niezerową, gdy "
"wystąpi błąd."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRYBUTY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<feclearexcept>(),\n"
"B<fegetexceptflag>(),\n"
"B<feraiseexcept>(),\n"
"B<fesetexceptflag>(),\n"
"B<fetestexcept>(),\n"
"B<fegetround>(),\n"
"B<fesetround>(),\n"
"B<fegetenv>(),\n"
"B<feholdexcept>(),\n"
"B<fesetenv>(),\n"
"B<feupdateenv>(),\n"
"B<feenableexcept>(),\n"
"B<fedisableexcept>(),\n"
"B<fegetexcept>()"
msgstr ""
"B<feclearexcept>(),\n"
"B<fegetexceptflag>(),\n"
"B<feraiseexcept>(),\n"
"B<fesetexceptflag>(),\n"
"B<fetestexcept>(),\n"
"B<fegetround>(),\n"
"B<fesetround>(),\n"
"B<fegetenv>(),\n"
"B<feholdexcept>(),\n"
"B<fesetenv>(),\n"
"B<feupdateenv>(),\n"
"B<feenableexcept>(),\n"
"B<fedisableexcept>(),\n"
"B<fegetexcept>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-bezpieczne"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008, IEC 60559 (IEC 559:1989), ANSI/IEEE 854."
msgstr "C11, POSIX.1-2008, IEC 60559 (IEC 559:1989), ANSI/IEEE 854."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C99, POSIX.1-2001.  glibc 2.1."
msgstr "C99, POSIX.1-2001.  glibc 2.1."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "glibc notes"
msgstr "Uwagi dla glibc"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If possible, the GNU C Library defines a macro B<FE_NOMASK_ENV> which "
"represents an environment where every exception raised causes a trap to "
"occur.  You can test for this macro using B<#ifdef>.  It is defined only if "
"B<_GNU_SOURCE> is defined.  The C99 standard does not define a way to set "
"individual bits in the floating-point mask, for example, to trap on specific "
"flags.  Since glibc 2.2, glibc supports the functions B<feenableexcept>()  "
"and B<fedisableexcept>()  to set individual floating-point traps, and "
"B<fegetexcept>()  to query the state."
msgstr ""
"O ile to możliwe, biblioteka GNU C definiuje makro B<FE_NOMASK_ENV> "
"odwzorowujące środowisko, w którym każde zgłoszenie wyjątku powoduje "
"wystąpienie pułapki. Można sprawdzać wartość tego makra za pomocą B<#ifdef>. "
"Jest ono zdefiniowane jedynie, gdy zdefiniowane jest B<_GNU_SOURCE>. "
"Standard C99 nie określa sposobu ustawiania poszczególnych bitów w masce "
"zmiennoprzecinkowej, na przykład aby przechwytywać tylko wybrane znaczniki. "
"Od glibc 2.2, glibc obsługuje funkcje B<feenableexcept>() i "
"B<fedisableexcept>() ustawiające wybrane znaczniki zmiennoprzecinkowe oraz "
"B<fegetexcept>() odpytującą o stan."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>fenv.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE>         /* Patrz feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>fenv.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int feenableexcept(int >I<excepts>B<);>\n"
"B<int fedisableexcept(int >I<excepts>B<);>\n"
"B<int fegetexcept(void);>\n"
msgstr ""
"B<int feenableexcept(int >I<excepts>B<);>\n"
"B<int fedisableexcept(int >I<excepts>B<);>\n"
"B<int fegetexcept(void);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<feenableexcept>()  and B<fedisableexcept>()  functions enable "
"(disable) traps for each of the exceptions represented by I<excepts> and "
"return the previous set of enabled exceptions when successful, and -1 "
"otherwise.  The B<fegetexcept>()  function returns the set of all currently "
"enabled exceptions."
msgstr ""
"Funkcje B<feenableexcept>() i B<fedisableexcept>() włączają (wyłączają) "
"pułapkowanie poszczególnych wyjątków odwzorowanych w przez I<excepts> i "
"zwracają poprzednie ustawienie pułapkowania wyjątków, jeśli się powiodą, a "
"-1 w pozostałych przypadkach. Funkcja B<fegetexcept>() zwraca bieżące "
"ustawienie pułapkowania wyjątków."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"

#.  Aug 08, glibc 2.8
#.  See http://gcc.gnu.org/ml/gcc/2002-02/msg01535.html
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"C99 specifies that the value of B<FLT_ROUNDS> should reflect changes to the "
"current rounding mode, as set by B<fesetround>().  Currently, this does not "
"occur: B<FLT_ROUNDS> always has the value 1."
msgstr ""
"C99 określa, że wartość B<FLT_ROUNDS> powinna odzwierciedlać zmiany "
"bieżącego trybu zaokrąglania ustawiane przez B<fesetround>(). Obecnie to nie "
"działa: B<FLT_ROUNDS> ma zawsze wartość 1."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<math_error>(7)"
msgstr "B<math_error>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "WERSJE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "These functions were added in glibc 2.1."
msgstr "Funkcje te dodano w glibc 2.1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "IEC 60559 (IEC 559:1989), ANSI/IEEE 854, C99, POSIX.1-2001."
msgstr "IEC 60559 (IEC 559:1989), ANSI/IEEE 854, C99, POSIX.1-2001."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 marca 2023 r."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"