summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man3/fwide.3.po
blob: b6f996604a51769a301244d627feb1b32412c637 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2002.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-06 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fwide"
msgstr "fwide"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fwide - set and determine the orientation of a FILE stream"
msgstr "fwide - ustawienie i określenie orientacji strumienia FILE"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTEKA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"
msgstr "B<int fwide(FILE *>I<stream>B<, int >I<mode>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fwide>():"
msgstr "B<fwide>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
msgid ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _ISOC99_SOURCE\n"
"        || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
msgstr "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
#| "orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is "
#| "wide-character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but "
#| "char I/O is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte "
#| "oriented\\(emthat is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
#| "disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
#| "case the next I/O operation might change the orientation (to byte "
#| "oriented if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if "
#| "it is a wide-character I/O operation)."
msgid ""
"When I<mode> is zero, the B<fwide>()  function determines the current "
"orientation of I<stream>.  It returns a positive value if I<stream> is wide-"
"character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O "
"is disallowed.  It returns a negative value if I<stream> is byte "
"oriented\\[em]that is, if char I/O is permitted but wide-character I/O is "
"disallowed.  It returns zero if I<stream> has no orientation yet; in this "
"case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented "
"if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-"
"character I/O operation)."
msgstr ""
"Gdy I<mode> jest zerem, funkcja B<fwide>() podaje bieżącą orientację "
"strumienia I<stream>. Zwraca wartość dodatnią, gdy I<stream> jest "
"zorientowany szerokoznakowo, tzn. gdy wejście/wyjście szerokich znaków jest "
"dozwolone, a wejście/wyjście dla znaków typu char nie jest dozwolone. "
"Wartość ujemna jest zwracana, gdy I<stream> jest zorientowany bajtowo, tzn. "
"gdy wejście/wyjście dla znaków typu char jest dozwolone, a wejście/wyjście "
"dla szerokich znaków nie jest dozwolone. Zero jest zwracane, gdy strumień "
"I<stream> nie ma jeszcze orienatcji; w tym przypadku następna operacja "
"wejścia/wyjścia może zmienić orientację (na bajtową, jeśli będzie to "
"operacja wejścia/wyjścia znaków typu char, lub na szerokoznakową, jeśli "
"będzie to operacja wejścia/wyjścia szerokich znaków)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Once a stream has an orientation, it cannot be changed and persists until "
"the stream is closed."
msgstr ""
"Raz uzyskana przez strumień orientacja nie może zostać zmieniona aż do "
"zamknięcia strumienia."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When I<mode> is nonzero, the B<fwide>()  function first attempts to set "
"I<stream>'s orientation (to wide-character oriented if I<mode> is greater "
"than 0, or to byte oriented if I<mode> is less than 0).  It then returns a "
"value denoting the current orientation, as above."
msgstr ""
"Gdy I<mode> jest różne od zera, to funkcja B<fwide>() najpierw próbuje "
"ustawić orientację strumienia I<stream> (na szerokoznakową, gdy I<mode> jest "
"większe od 0, lub na bajtową, gdy I<mode> jest mniejsze od 0). Następnie "
"zwraca wartość określającą bieżącą orientację, jak opisano powyżej."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fwide>()  function returns the stream's orientation, after possibly "
"changing it.  A positive return value means wide-character oriented.  A "
"negative return value means byte oriented.  A return value of zero means "
"undecided."
msgstr ""
"Funkcja B<fwide>() zwraca orientację strumienia, po jej ewentualnej "
"zamianie. Zwrócenie wartości dodatniej oznacza orientację szerokoznakową. "
"Zwrócenie wartości ujemnej oznacza orientację bajtową. Zwrócenie wartości "
"zero oznacza orientację nieokreśloną."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, C99."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Wide-character output to a byte oriented stream can be performed through the "
"B<fprintf>(3)  function with the B<%lc> and B<%ls> directives."
msgstr ""
"Zapisanie szerokich znaków do strumienia zorientowanego bajtowo może zostać "
"wykonane za pomocą funkcji B<fprintf>(3) przy użyciu dyrektyw  B<%lc> oraz "
"B<%ls>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Char oriented output to a wide-character oriented stream can be performed "
"through the B<fwprintf>(3)  function with the B<%c> and B<%s> directives."
msgstr ""
"Zapisanie znaków typu char do strumienia zorientowanego szerokoznakowo  może "
"być wykonane za pomocą funkcji B<fwprintf>(3) przy użyciu dyrektyw B<%c> "
"oraz B<%s>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"
msgstr "B<fprintf>(3), B<fwprintf>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 marca 2023 r."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"