summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man3/gethostbyname.3.po
blob: 90e92cfb05730938ae1b04da84b0b868e9ad9265 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2003, 2014, 2017, 2019.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-16 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "gethostbyname"
msgstr "gethostbyname"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"gethostbyname, gethostbyaddr, sethostent, gethostent, endhostent, h_errno, "
"herror, hstrerror, gethostbyaddr_r, gethostbyname2, gethostbyname2_r, "
"gethostbyname_r, gethostent_r - get network host entry"
msgstr ""
"gethostbyname, gethostbyaddr, sethostent, gethostent, endhostent, h_errno, "
"herror, hstrerror, gethostbyaddr_r, gethostbyname2, gethostbyname2_r, "
"gethostbyname_r, gethostent_r - zwraca wpis sieciowy komputera"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTEKA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void sethostent(int >I<stayopen>B<);>\n"
"B<void endhostent(void);>\n"
msgstr ""
"B<void sethostent(int >I<stayopen>B<);>\n"
"B<void endhostent(void);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
#| "B<extern int h_errno;>\n"
msgid "B<[[deprecated]] extern int h_errno;>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
"B<extern int h_errno;>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>       /* for AF_INET */\n"
#| "B<struct hostent *gethostbyaddr(const void *>I<addr>B<,>\n"
#| "B<                              socklen_t >I<len>B<, int >I<type>B<);>\n"
msgid ""
"B<[[deprecated]] struct hostent *gethostbyname(const char *>I<name>B<);>\n"
"B<[[deprecated]] struct hostent *gethostbyaddr(const void >I<addr>B<[.>I<len>B<],>\n"
"B<                                             socklen_t >I<len>B<, int >I<type>B<);>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>       /* dla AF_INET */\n"
"B<struct hostent *gethostbyaddr(const void *>I<addr>B<,>\n"
"B<                              socklen_t >I<len>B<, int >I<type>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<const char *hstrerror(int >I<err>B<);>\n"
msgid ""
"B<[[deprecated]] void herror(const char *>I<s>B<);>\n"
"B<[[deprecated]] const char *hstrerror(int >I<err>B<);>\n"
msgstr "B<const char *hstrerror(int >I<err>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/* System V/POSIX extension */\n"
"B<struct hostent *gethostent(void);>\n"
msgstr ""
"/* Rozszerzenie systemu V/POSIX */\n"
"B<struct hostent *gethostent(void);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "/* GNU extensions */\n"
#| "B<struct hostent *gethostbyname2(const char *>I<name>B<, int >I<af>B<);>\n"
msgid ""
"/* GNU extensions */\n"
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<struct hostent *gethostbyname2(const char *>I<name>B<, int >I<af>B<);>\n"
msgstr ""
"/* Rozszerzenia GNU */\n"
"B<struct hostent *gethostbyname2(const char *>I<name>B<, int >I<af>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int gethostent_r(struct hostent *restrict >I<ret>B<,>\n"
"B<                 char >I<buf>B<[restrict .>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<,>\n"
"B<                 struct hostent **restrict >I<result>B<,>\n"
"B<                 int *restrict >I<h_errnop>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int gethostent_r(struct hostent *restrict >I<ret>B<,>\n"
"B<                 char >I<buf>B<[restrict .>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<,>\n"
"B<                 struct hostent **restrict >I<result>B<,>\n"
"B<                 int *restrict >I<h_errnop>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int gethostbyaddr_r(const void >I<addr>B<[restrict .>I<len>B<], socklen_t >I<len>B<,>\n"
"B<                 int >I<type>B<,>\n"
"B<                 struct hostent *restrict >I<ret>B<,>\n"
"B<                 char >I<buf>B<[restrict .>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<,>\n"
"B<                 struct hostent **restrict >I<result>B<,>\n"
"B<                 int *restrict >I<h_errnop>B<);>\n"
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int gethostbyname_r(const char *restrict >I<name>B<,>\n"
"B<                 struct hostent *restrict >I<ret>B<,>\n"
"B<                 char >I<buf>B<[restrict .>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<,>\n"
"B<                 struct hostent **restrict >I<result>B<,>\n"
"B<                 int *restrict >I<h_errnop>B<);>\n"
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int gethostbyname2_r(const char *restrict >I<name>B<, int >I<af,>\n"
"B<                 struct hostent *restrict >I<ret>B<,>\n"
"B<                 char >I<buf>B<[restrict .>I<buflen>B<], size_t >I<buflen>B<,>\n"
"B<                 struct hostent **restrict >I<result>B<,>\n"
"B<                 int *restrict >I<h_errnop>B<);>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<gethostbyname2>(), B<gethostent_r>(), B<gethostbyaddr_r>(), "
"B<gethostbyname_r>(), B<gethostbyname2_r>():"
msgstr ""
"B<gethostbyname2>(), B<gethostent_r>(), B<gethostbyaddr_r>(), "
"B<gethostbyname_r>(), B<gethostbyname2_r>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L\n"
#| "    || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
#| "    || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgid ""
"    Since glibc 2.19:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    glibc up to and including 2.19:\n"
"        _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L\n"
"    || /* Od glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"    || /* Glibc w wersji E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<herror>(), B<hstrerror>():"
msgstr "B<herror>(), B<hstrerror>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "    Since glibc 2.21:\n"
#| "        _DEFAULT_SOURCE\n"
#| "    In glibc 2.19 and 2.20:\n"
#| "        _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)\n"
#| "    Up to and including glibc 2.19:\n"
#| "        _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)\n"
msgid ""
"    Since glibc 2.19:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    glibc 2.8 to glibc 2.19:\n"
"        _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
"    Before glibc 2.8:\n"
"        none\n"
msgstr ""
"    Od glibc 2.21:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    W glibc 2.19 i 2.20:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)\n"
"    Do glibc 2.19 włącznie:\n"
"        _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<h_errno>:"
msgstr "B<h_errno>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "    Since glibc 2.21:\n"
#| "        _DEFAULT_SOURCE\n"
#| "    In glibc 2.19 and 2.20:\n"
#| "        _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)\n"
#| "    Up to and including glibc 2.19:\n"
#| "        _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)\n"
msgid ""
"    Since glibc 2.19\n"
"        _DEFAULT_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E<lt> 200809L\n"
"    glibc 2.12 to glibc 2.19:\n"
"        _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E<lt> 200809L\n"
"    Before glibc 2.12:\n"
"        none\n"
msgstr ""
"    Od glibc 2.21:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    W glibc 2.19 i 2.20:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)\n"
"    Do glibc 2.19 włącznie:\n"
"        _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 500)\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<gethostbyname*>(), B<gethostbyaddr*>(), B<herror>(), and "
"B<hstrerror>()  functions are obsolete.  Applications should use "
"B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), and B<gai_strerror>(3)  instead."
msgstr ""
"Funkcje B<gethostbyname*>(), B<gethostbyaddr*>(), B<herror>() oraz "
"B<hstrerror>() są przestarzałe. Aplikacje powinny zamiast nich "
"używaćB<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3) i B<gai_strerror>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sethostent>()  function specifies, if I<stayopen> is true (1), that a "
"connected TCP socket should be used for the name server queries and that the "
"connection should remain open during successive queries.  Otherwise, name "
"server queries will use UDP datagrams."
msgstr ""
"Funkcja B<sethostent>() określa, jeżeli I<stayopen> jest prawdziwe (1), że "
"do odpytywania serwera nazw będzie użyte połączenie TCP i to połączenie "
"będzie otwarte podczas kolejnych zapytań. W przeciwnym wypadku serwer nazw "
"będzie odpytywany przy użyciu datagramów UDP."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<endhostent>()  function ends the use of a TCP connection for name "
"server queries."
msgstr ""
"Funkcja B<endhostent>() kończy połączenie TCP odpytywania serwera nazw."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<gethostbyname>()  function returns a structure of type I<hostent> for "
"the given host I<name>.  Here I<name> is either a hostname or an IPv4 "
"address in standard dot notation (as for B<inet_addr>(3)).  If I<name> is an "
"IPv4 address, no lookup is performed and B<gethostbyname>()  simply copies "
"I<name> into the I<h_name> field and its I<struct in_addr> equivalent into "
"the I<h_addr_list[0]> field of the returned I<hostent> structure.  If "
"I<name> doesn't end in a dot and the environment variable B<HOSTALIASES> is "
"set, the alias file pointed to by B<HOSTALIASES> will first be searched for "
"I<name> (see B<hostname>(7)  for the file format).  The current domain and "
"its parents are searched unless I<name> ends in a dot."
msgstr ""
"Funkcja B<gethostbyname>() dla danego komputera I<name> zwraca strukturę "
"typu I<hostent>. I<name> jest tutaj albo nazwą komputera, albo adresem IPv4 "
"w standardowej notacji z kropkami (jak opisano w B<inet_addr>(3)). Jeżeli "
"I<name> jest adresem IPv4, to B<gethostbyname>()  nie wykonuje żadnych "
"sprawdzeń i po prostu kopiuje I<name> do pola I<h_name> oraz jej odpowiednik "
"I<struct in_addr> do pola I<h_addr_list[0]> zwracanej struktury I<hostent>. "
"Jeżeli I<name> nie kończy się kropką oraz ustawiono zmienną środowiskową "
"B<HOSTALIASES>, to wyszukiwanie I<name> zacznie się od pliku z aliasami, "
"wskazywanego przez B<HOSTALIASES> (format tego pliku opisany jest w "
"B<hostname>(7)). Bieżąca domena i jej domeny nadrzędne są przeszukiwane, "
"chyba że I<name> kończy się kropką."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<gethostbyaddr>()  function returns a structure of type I<hostent> "
#| "for the given host address I<addr> of length I<len> and address type "
#| "I<type>.  Valid address types are B<AF_INET> and B<AF_INET6>.  The host "
#| "address argument is a pointer to a struct of a type depending on the "
#| "address type, for example a I<struct in_addr *> (probably obtained via a "
#| "call to B<inet_addr>(3))  for address type B<AF_INET>."
msgid ""
"The B<gethostbyaddr>()  function returns a structure of type I<hostent> for "
"the given host address I<addr> of length I<len> and address type I<type>.  "
"Valid address types are B<AF_INET> and B<AF_INET6> (defined in I<E<lt>sys/"
"socket.hE<gt>>).  The host address argument is a pointer to a struct of a "
"type depending on the address type, for example a I<struct in_addr *> "
"(probably obtained via a call to B<inet_addr>(3))  for address type "
"B<AF_INET>."
msgstr ""
"Funkcja B<gethostbyaddr>() zwraca strukturę typu I<hostent> dla zadanego "
"adresu I<addr> o długości I<len> i typie adresu I<type>. Poprawnymi typami "
"adresów są B<AF_INET> i B<AF_INET6>. Adres komputera jest wskaźnikiem do "
"struktury o typie zależnym od typu adresu, na przykład I<struct in_addr *> "
"(najprawdopodobniej otrzymany przez wywołanie B<inet_addr>(3)) dla adresu o "
"typie B<AF_INET>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The (obsolete)  B<herror>()  function prints the error message associated "
"with the current value of I<h_errno> on I<stderr>."
msgstr ""
"(Przestarzała) funkcja B<herror>() wypisuje na standardowe wyjście błędów "
"I<stderr> komunikat błędu przypisany do bieżącej wartości zmiennej "
"I<h_errno>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The (obsolete)  B<hstrerror>()  function takes an error number (typically "
"I<h_errno>) and returns the corresponding message string."
msgstr ""
"(Przestarzała) funkcja B<hstrerror>() dla przekazanego numeru błędu "
"(zazwyczaj I<h_errno>) zwraca odpowiadający mu komunikat błędu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The domain name queries carried out by B<gethostbyname>()  and "
"B<gethostbyaddr>()  rely on the Name Service Switch (B<nsswitch.conf>(5))  "
"configured sources or a local name server (B<named>(8)).  The default action "
"is to query the Name Service Switch (B<nsswitch.conf>(5))  configured "
"sources, failing that, a local name server (B<named>(8))."
msgstr ""
"Zapytania o nazwy domenowe z B<gethostbyname>() i B<gethostbyaddr>() "
"polegają na skonfigurowanych źródłach Name Service Switch (B<nsswitch."
"conf>(5)) lub lokalnym serwerze nazw (B<named>(8)). Domyślną akcją jest "
"odpytanie skonfigurowanych źródeł Name Service Switch (B<nsswitch.conf>(5), "
"a jeśli się to nie powiedzie, lokalnego serwera nazw (B<named>(8))."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Historical"
msgstr "Historia"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<nsswitch.conf>(5)  file is the modern way of controlling the order of "
"host lookups."
msgstr ""
"Plik B<nsswitch.conf>(5) jest współczesnym sposobem kontrolowania kolejności "
"wyszukiwań komputerów."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In glibc 2.4 and earlier, the I<order> keyword was used to control the order "
"of host lookups as defined in I</etc/host.conf> (B<host.conf>(5))."
msgstr ""
"W glibc 2.4 i wcześniejszych, do określenia kolejności wyszukiwań komputerów "
"służyło słowo kluczowe I<order> zdefiniowane w I</etc/host.conf> (B<host."
"conf>(5))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<hostent> structure is defined in I<E<lt>netdb.hE<gt>> as follows:"
msgstr "Struktura I<hostent> zdefiniowana w I<E<lt>netdb.hE<gt>> następująco:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct hostent {\n"
"    char  *h_name;            /* official name of host */\n"
"    char **h_aliases;         /* alias list */\n"
"    int    h_addrtype;        /* host address type */\n"
"    int    h_length;          /* length of address */\n"
"    char **h_addr_list;       /* list of addresses */\n"
"}\n"
"#define h_addr h_addr_list[0] /* for backward compatibility */\n"
msgstr ""
"struct hostent {\n"
"    char  *h_name;            /* oficjalna nazwa komputera */\n"
"    char **h_aliases;         /* lista aliasów */\n"
"    int    h_addrtype;        /* typ adresu komputera */\n"
"    int    h_length;          /* długość adresu */\n"
"    char **h_addr_list;       /* lista adresów */\n"
"}\n"
"#define h_addr h_addr_list[0] /* dla zachowania zgodności */\n"
"                              /* z wcześniejszymi wersjami */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The members of the I<hostent> structure are:"
msgstr "Struktra I<hostent> składa się z:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<h_name>"
msgstr "I<h_name>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The official name of the host."
msgstr "Oficjalna nazwa komputera."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<h_aliases>"
msgstr "I<h_aliases>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An array of alternative names for the host, terminated by a null pointer."
msgstr "Zakończona wskaźnikiem null tablica alternatywnych nazw komputera."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<h_addrtype>"
msgstr "I<h_addrtype>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The type of address; always B<AF_INET> or B<AF_INET6> at present."
msgstr "Typ adresu; obecnie zawsze jest to B<AF_INET> lub B<AF_INET6>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<h_length>"
msgstr "I<h_length>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The length of the address in bytes."
msgstr "Długość adresu w bajtach."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<h_addr_list>"
msgstr "I<h_addr_list>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An array of pointers to network addresses for the host (in network byte "
"order), terminated by a null pointer."
msgstr ""
"Zakończona wskaźnikiem null tablica adresów sieciowych komputera (w "
"sieciowym porządku bajtów)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<h_addr>"
msgstr "I<h_addr>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The first address in I<h_addr_list> for backward compatibility."
msgstr ""
"Pierwszy adres z I<h_addr_list> - dla zachowania zgodności ze wcześniejszymi "
"wersjami"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<gethostbyname>()  and B<gethostbyaddr>()  functions return the "
"I<hostent> structure or a null pointer if an error occurs.  On error, the "
"I<h_errno> variable holds an error number.  When non-NULL, the return value "
"may point at static data, see the notes below."
msgstr ""
"Funkcje B<gethostbyname>() i B<gethostbyaddr>() zwracają strukturę "
"I<hostent> lub wskaźnik null w przypadku błędu. W razie błędu, zmienna "
"I<h_errno> przechowuje numer błędu. Wartość zwrócona, jeśli jest różna od "
"null, może wskazywać na statyczne dane, patrz UWAGI poniżej."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "BŁĘDY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The variable I<h_errno> can have the following values:"
msgstr "Zmienna I<h_errno> może przyjmować następujące wartości:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<HOST_NOT_FOUND>"
msgstr "B<HOST_NOT_FOUND>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The specified host is unknown."
msgstr "Podany komputer jest nieznany."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NO_DATA>"
msgstr "B<NO_DATA>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The requested name is valid but does not have an IP address.  Another type "
"of request to the name server for this domain may return an answer.  The "
"constant B<NO_ADDRESS> is a synonym for B<NO_DATA>."
msgstr ""
"Żądana nazwa jest prawidłowa, lecz nie posiada adresu IP. Inny typ żądania "
"skierowany do serwera nazw dla tej domeny może zwrócić odpowiedź. Stała "
"B<NO_ADDRESS> jest synonimem B<NO_DATA>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NO_RECOVERY>"
msgstr "B<NO_RECOVERY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A nonrecoverable name server error occurred."
msgstr "Wystąpił trwały błąd serwera nazw."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TRY_AGAIN>"
msgstr "B<TRY_AGAIN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A temporary error occurred on an authoritative name server.  Try again later."
msgstr ""
"Autorytatywny serwer nazw zwrócił tymczasowy błąd. Proszę spróbować ponownie "
"później."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/host.conf>"
msgstr "I</etc/host.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "resolver configuration file"
msgstr "plik konfiguracyjny biblioteki resolver"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/hosts>"
msgstr "I</etc/hosts>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "host database file"
msgstr "plik bazy danych komputerów"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
msgstr "I</etc/nsswitch.conf>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "name service switch configuration"
msgstr "plik konfiguracyjny serwisów nazw (NSS)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRYBUTY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. #-#-#-#-#  archlinux: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  fedora-40: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<gethostbyname>()"
msgstr "B<gethostbyname>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "MT-Unsafe race:hostbyname env\n"
msgid ""
"MT-Unsafe race:hostbyname env\n"
"locale"
msgstr "MT-Unsafe race:hostbyname env\n"

#. #-#-#-#-#  archlinux: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  fedora-40: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<gethostbyaddr>()"
msgstr "B<gethostbyaddr>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "MT-Unsafe race:hostbyaddr env\n"
msgid ""
"MT-Unsafe race:hostbyaddr env\n"
"locale"
msgstr "MT-Unsafe race:hostbyaddr env\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<sethostent>(),\n"
"B<endhostent>(),\n"
"B<gethostent_r>()"
msgstr ""
"B<sethostent>(),\n"
"B<endhostent>(),\n"
"B<gethostent_r>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "MT-Unsafe race:hostent env\n"
msgid ""
"MT-Unsafe race:hostent env\n"
"locale"
msgstr "MT-Unsafe race:hostent env\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<herror>(),\n"
"B<hstrerror>()"
msgstr ""
"B<herror>(),\n"
"B<hstrerror>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-bezpieczne"

#. #-#-#-#-#  archlinux: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  fedora-40: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: gethostbyname.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<gethostent>()"
msgstr "B<gethostent>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "race:hostentbuf env locale"
msgid ""
"MT-Unsafe race:hostent\n"
"race:hostentbuf env locale"
msgstr "race:hostentbuf env locale"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<gethostbyname2>()"
msgstr "B<gethostbyname2>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "MT-Unsafe race:hostbyname2\n"
msgid ""
"MT-Unsafe race:hostbyname2\n"
"env locale"
msgstr "MT-Unsafe race:hostbyname2\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<gethostbyaddr_r>(),\n"
"B<gethostbyname_r>(),\n"
"B<gethostbyname2_r>()"
msgstr ""
"B<gethostbyaddr_r>(),\n"
"B<gethostbyname_r>(),\n"
"B<gethostbyname2_r>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe env locale"
msgstr "MT-bezpieczne env locale"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the above table, I<hostent> in I<race:hostent> signifies that if any "
#| "of the functions B<sethostent>(), B<gethostent>(), B<gethostent_r>(), or "
#| "B<endhostent>()  are used in parallel in different threads of a program, "
#| "then data races could occur."
msgid ""
"In the above table, I<hostent> in I<race:hostent> signifies that if any of "
"the functions B<sethostent>(), B<gethostent>(), B<gethostent_r>(), or B<\\"
"%endhostent>()  are used in parallel in different threads of a program, then "
"data races could occur."
msgstr ""
"W powyższej tabeli, I<hostent> w I<race:hostent> oznacza, że jeśli któraś z "
"funkcji B<sethostent>(), B<gethostent>(), B<gethostent_r>() lub "
"B<endhostent>() jest używana równolegle w różnych wątkach programu, może "
"nastąpić sytuacja wyścigu danych."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<sethostent>(),\n"
msgid "B<sethostent>()"
msgstr "B<sethostent>(),\n"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<endhostent>(),\n"
msgid "B<endhostent>()"
msgstr "B<endhostent>(),\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<gethostent_r>()"
msgstr "B<gethostent_r>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "other"
msgid "Others:"
msgstr "other"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<h_errno>:"
msgid "I<h_errno>"
msgstr "B<h_errno>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Marked obsolescent in POSIX.1-2001.  Removed in POSIX.1-2008, recommending "
"the use of B<getaddrinfo>(3)  and B<getnameinfo>(3)  instead."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The functions B<gethostbyname>()  and B<gethostbyaddr>()  may return "
"pointers to static data, which may be overwritten by later calls.  Copying "
"the I<struct hostent> does not suffice, since it contains pointers; a deep "
"copy is required."
msgstr ""
"Funkcje B<gethostbyname>() i B<gethostbyaddr>()  mogą zwracać wskaźniki do "
"danych statycznych, które mogą być nadpisane przez kolejne wywołania. "
"Kopiowanie I<struct hostent> nie wystarcza, ponieważ zawiera ona wskaźniki - "
"wymagane jest skopiowanie wszystkiego."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the original BSD implementation the I<len> argument of "
"B<gethostbyname>()  was an I<int>.  The SUSv2 standard is buggy and declares "
"the I<len> argument of B<gethostbyaddr>()  to be of type I<size_t>.  (That "
"is wrong, because it has to be I<int>, and I<size_t> is not.  POSIX.1-2001 "
"makes it I<socklen_t>, which is OK.)  See also B<accept>(2)."
msgstr ""
"W oryginalnej implementacji BSD, argument I<len> funkcji B<gethostbyname>() "
"był typu I<int>. Standard SUS-v2 jest błędny i określa parametr I<len> "
"funkcji B<gethostbyaddr>() jako będący typu I<size_t>. (Nie jest to "
"właściwe, ponieważ musi to być typ I<int>, którym I<size_t> nie jest. "
"POSIX.1-2001 używa I<socklen_t>, co jest OK). Patrz także B<accept>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The BSD prototype for B<gethostbyaddr>()  uses I<const char\\ *> for the "
"first argument."
msgstr ""
"Prototyp BSD funkcji B<gethostbyaddr>() używa I<const char\\ *> dla "
"trzeciego argumentu."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "System V/POSIX extension"
msgstr "Rozszerzenie System V/POSIX"

#.  e.g., Linux, FreeBSD, UnixWare, HP-UX
#.  e.g., FreeBSD, AIX
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX requires the B<gethostent>()  call, which should return the next entry "
"in the host data base.  When using DNS/BIND this does not make much sense, "
"but it may be reasonable if the host data base is a file that can be read "
"line by line.  On many systems, a routine of this name reads from the file "
"I</etc/hosts>.  It may be available only when the library was built without "
"DNS support.  The glibc version will ignore ipv6 entries.  This function is "
"not reentrant, and glibc adds a reentrant version B<gethostent_r>()."
msgstr ""
"POSIX wymaga, aby wywołanie B<gethostent>() zwróciło następny wpis w bazie "
"danych komputerów. Jeśli używany jest DNS/BIND nie ma to większego sensu, "
"ale może być uzasadnione, jeśli baza danych komputerów jest plikiem, który "
"można odczytać linia po linii. Wiele systemów funkcja o tej nazwie czyta "
"plik I</etc/hosts>. Może być on dostępny tylko wtedy, gdy biblioteka została "
"skompilowana bez wsparcia dla DNS-u. Wersja glibc ignoruje wpisy IPv6. Ta "
"funkcja nie jest wielowątkowa, glibc dodaje jej  wielowątkową wersję "
"B<gethostent_r>()."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU extensions"
msgstr "Rozszerzenia GNU"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"glibc2 also has a B<gethostbyname2>()  that works like B<gethostbyname>(), "
"but permits to specify the address family to which the address must belong."
msgstr ""
"Glibc2 ma także funkcję B<gethostbyname2>(), która działa jak "
"B<gethostbyname>(), ale pozwala określić rodzinę adresów, do której musi "
"należeć zadany adres."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"glibc2 also has reentrant versions B<gethostent_r>(), B<gethostbyaddr_r>(), "
"B<gethostbyname_r>(), and B<gethostbyname2_r>().  The caller supplies a "
"I<hostent> structure I<ret> which will be filled in on success, and a "
"temporary work buffer I<buf> of size I<buflen>.  After the call, I<result> "
"will point to the result on success.  In case of an error or if no entry is "
"found I<result> will be NULL.  The functions return 0 on success and a "
"nonzero error number on failure.  In addition to the errors returned by the "
"nonreentrant versions of these functions, if I<buf> is too small, the "
"functions will return B<ERANGE>, and the call should be retried with a "
"larger buffer.  The global variable I<h_errno> is not modified, but the "
"address of a variable in which to store error numbers is passed in "
"I<h_errnop>."
msgstr ""
"Glibc2 ma także wielowątkowe wersje B<gethostent_r>(), B<gethostbyaddr_r>(), "
"B<gethostbyname_r>() i B<gethostbyname2_r>(). Proces wywołujący przekazuje "
"strukturę I<hostent> w I<ret>, który będzie wypełniony, gdy funkcja zakończy "
"się pomyślnie, oraz tymczasowy bufor roboczy I<buf> o rozmiarze I<buflen>. "
"Po pomyślnym wywołaniu, I<result> będzie wskazywał na wynik. W razie błędu "
"lub gdy nie znaleziono żadnego wpisu I<result> będzie ustawiony na NULL. "
"Funkcje zwracają one 0 w przypadku powodzenia lub liczbę różną od zera w "
"razie błędu. Oprócz błędów, które mogą zwrócić niewielowątkowe wersje tych "
"funkcji, funkcje mogą zwróć błąd B<RANGE>, jeśli I<buf> jest za mały - w "
"takim wypadku należy powtórzyć wywołanie funkcji z większym buforem. "
"Globalna zmienna I<h_errno> nie jest modyfikowana, ale numer błędu jest "
"przekazywany w zmiennej, której adres został podany w I<h_errnop>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"

#.  http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=482973
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<gethostbyname>()  does not recognize components of a dotted IPv4 address "
"string that are expressed in hexadecimal."
msgstr ""
"B<gethostbyname>() nie rozpoznaje komponentów oddzielonego kropkami łańcucha "
"adresu IPv4, jeśli są one wyrażone jako liczby szesnastkowe."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#.  .BR getipnodebyaddr (3),
#.  .BR getipnodebyname (3),
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_ntop>(3), "
"B<inet_pton>(3), B<resolver>(3), B<hosts>(5), B<nsswitch.conf>(5), "
"B<hostname>(7), B<named>(8)"
msgstr ""
"B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_ntop>(3), "
"B<inet_pton>(3), B<resolver>(3), B<hosts>(5), B<nsswitch.conf>(5), "
"B<hostname>(7), B<named>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"In the above table, I<hostent> in I<race:hostent> signifies that if any of "
"the functions B<sethostent>(), B<gethostent>(), B<gethostent_r>(), or "
"B<endhostent>()  are used in parallel in different threads of a program, "
"then data races could occur."
msgstr ""
"W powyższej tabeli, I<hostent> w I<race:hostent> oznacza, że jeśli któraś z "
"funkcji B<sethostent>(), B<gethostent>(), B<gethostent_r>() lub "
"B<endhostent>() jest używana równolegle w różnych wątkach programu, może "
"nastąpić sytuacja wyścigu danych."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"POSIX.1-2001 specifies B<gethostbyname>(), B<gethostbyaddr>(), "
"B<sethostent>(), B<endhostent>(), B<gethostent>(), and I<h_errno>; "
"B<gethostbyname>(), B<gethostbyaddr>(), and I<h_errno> are marked "
"obsolescent in that standard.  POSIX.1-2008 removes the specifications of "
"B<gethostbyname>(), B<gethostbyaddr>(), and I<h_errno>, recommending the use "
"of B<getaddrinfo>(3)  and B<getnameinfo>(3)  instead."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 definiuje B<gethostbyname>(), B<gethostbyaddr>(), "
"B<sethostent>(), B<endhostent>(), B<gethostent>() i I<h_errno>; "
"B<gethostbyname>(), B<gethostbyaddr>() i I<h_errno> są oznaczone jako "
"starzejące się. POSIX.1-2008 usuwa definicje B<gethostbyname>(), "
"B<gethostbyaddr>() oraz I<h_errno>, zalecając używanie zamiast nich "
"funkcjiB<getaddrinfo>(3) i B<getnameinfo>(3)."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 lipca 2023 r."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Linux man-pages 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 marca 2023 r."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"