1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
|
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "utmp"
msgstr "utmp"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "utmp, wtmp - login records"
msgstr "utmp, wtmp - zapisy o logowaniu"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>utmp.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>utmp.hE<gt>>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<utmp> file allows one to discover information about who is currently "
"using the system. There may be more users currently using the system, "
"because not all programs use utmp logging."
msgstr ""
"Plik I<utmp> umożliwia znalezienie informacji o tym, kto w danej chwili "
"korzysta z systemu. Z systemu może korzystać więcej użytkowników, ponieważ "
"nie wszystkie programy zapisują informacje do pliku I<utmp>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Warning:> I<utmp> must not be writable by the user class \"other\", "
"because many system programs (foolishly) depend on its integrity. You risk "
"faked system logfiles and modifications of system files if you leave I<utmp> "
"writable to any user other than the owner and group owner of the file."
msgstr ""
"B<Ostrzeżenie:> I<utmp> nie może mieć ustawionego prawa do zapisywania dla "
"wszystkich użytkowników, ponieważ wiele programów systemowych (głupio) "
"polega na jego integralności. Istnieje ryzyko sfałszowania logów systemowych "
"i modyfikacji plików systemowych, jeśli I<utmp> będzie modyfikowalny przez "
"użytkowników innych niż właściciel tego pliku i użytkownicy należący do "
"grupy, do której należy właściciel pliku."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file is a sequence of I<utmp> structures, declared as follows in "
"I<E<lt>utmp.hE<gt>> (note that this is only one of several definitions "
"around; details depend on the version of libc):"
msgstr ""
"Plik jest sekwencją wpisów, z których każdy ma postać następującej struktury "
"I<utmp>zdeklarowanej w pliku nagłówkowym I<E<lt>utmp.hE<gt>> (należy zwrócić "
"uwagę, że jest to jedna z wielu definicji; szczegóły zależą od wersji libc):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/* Values for ut_type field, below */\n"
"\\&\n"
"#define EMPTY 0 /* Record does not contain valid info\n"
" (formerly known as UT_UNKNOWN on Linux) */\n"
"#define RUN_LVL 1 /* Change in system run-level (see\n"
" B<init>(1)) */\n"
"#define BOOT_TIME 2 /* Time of system boot (in I<ut_tv>) */\n"
"#define NEW_TIME 3 /* Time after system clock change\n"
" (in I<ut_tv>) */\n"
"#define OLD_TIME 4 /* Time before system clock change\n"
" (in I<ut_tv>) */\n"
"#define INIT_PROCESS 5 /* Process spawned by B<init>(1) */\n"
"#define LOGIN_PROCESS 6 /* Session leader process for user login */\n"
"#define USER_PROCESS 7 /* Normal process */\n"
"#define DEAD_PROCESS 8 /* Terminated process */\n"
"#define ACCOUNTING 9 /* Not implemented */\n"
"\\&\n"
"#define UT_LINESIZE 32\n"
"#define UT_NAMESIZE 32\n"
"#define UT_HOSTSIZE 256\n"
"\\&\n"
"struct exit_status { /* Type for ut_exit, below */\n"
" short e_termination; /* Process termination status */\n"
" short e_exit; /* Process exit status */\n"
"};\n"
"\\&\n"
"struct utmp {\n"
" short ut_type; /* Type of record */\n"
" pid_t ut_pid; /* PID of login process */\n"
" char ut_line[UT_LINESIZE]; /* Device name of tty - \"/dev/\" */\n"
" char ut_id[4]; /* Terminal name suffix,\n"
" or inittab(5) ID */\n"
" char ut_user[UT_NAMESIZE]; /* Username */\n"
" char ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* Hostname for remote login, or\n"
" kernel version for run-level\n"
" messages */\n"
" struct exit_status ut_exit; /* Exit status of a process\n"
" marked as DEAD_PROCESS; not\n"
" used by Linux init(1) */\n"
" /* The ut_session and ut_tv fields must be the same size when\n"
" compiled 32- and 64-bit. This allows data files and shared\n"
" memory to be shared between 32- and 64-bit applications. */\n"
"#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
" int32_t ut_session; /* Session ID (B<getsid>(2)),\n"
" used for windowing */\n"
" struct {\n"
" int32_t tv_sec; /* Seconds */\n"
" int32_t tv_usec; /* Microseconds */\n"
" } ut_tv; /* Time entry was made */\n"
"#else\n"
" long ut_session; /* Session ID */\n"
" struct timeval ut_tv; /* Time entry was made */\n"
"#endif\n"
"\\&\n"
" int32_t ut_addr_v6[4]; /* Internet address of remote\n"
" host; IPv4 address uses\n"
" just ut_addr_v6[0] */\n"
" char __unused[20]; /* Reserved for future use */\n"
"};\n"
"\\&\n"
"/* Backward compatibility hacks */\n"
"#define ut_name ut_user\n"
"#ifndef _NO_UT_TIME\n"
"#define ut_time ut_tv.tv_sec\n"
"#endif\n"
"#define ut_xtime ut_tv.tv_sec\n"
"#define ut_addr ut_addr_v6[0]\n"
msgstr ""
"/* Wartości pola ut_type, poniżej */\n"
"\\&\n"
"#define EMPTY 0 /* Rekord nie zawiera poprawnej informacji\n"
" (poprzednio znany jako UT_UNKNOWN pod Linuksem) */\n"
"#define RUN_LVL 1 /* Zmiana systemowych poziomów uruchomieniowych\n"
" patrz B<init>(1)) */\n"
"#define BOOT_TIME 2 /* Czas uruchomienia systemu (w I<ut_tv>) */\n"
"#define NEW_TIME 3 /* Czas po zmianie zegara systemowego\n"
" (w I<ut_tv>) */\n"
"#define OLD_TIME 4 /* Czas przed zmianą zegara systemowego\n"
" (w I<ut_tv>) */\n"
"#define INIT_PROCESS 5 /* Proces uruchomiony przez B<init>(1) */\n"
"#define LOGIN_PROCESS 6 /* Lider sesji procesów logowania użytkownika */\n"
"#define USER_PROCESS 7 /* Zwykły proces */\n"
"#define DEAD_PROCESS 8 /* Proces zakończony */\n"
"#define ACCOUNTING 9 /* Niezaimplementowane */\n"
"\\&\n"
"#define UT_LINESIZE 32\n"
"#define UT_NAMESIZE 32\n"
"#define UT_HOSTSIZE 256\n"
"\\&\n"
"struct exit_status { /* Typ ut_exit, poniżej */\n"
" short e_termination; /* Stan zakończenia procesu */\n"
" short e_exit; /* Status zakończenia procesu */\n"
"};\n"
"\\&\n"
"struct utmp {\n"
" short ut_type; /* Typ rekordu */\n"
" pid_t ut_pid; /* ID procesu logowania */\n"
" char ut_line[UT_LINESIZE]; /* Nazwa urządzenie terminala - \"/dev/\" */\n"
" char ut_id[4]; /* Przyrostek nazwy terminala,\n"
" lub ID linii B<inittab>(5) */\n"
" char ut_user[UT_NAMESIZE]; /* Nazwa użytkownika */\n"
" char ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* Nazwa komputera dla zdalnego logowania lub\n"
" wersja jądra dla komunikatów o zmianach\n"
" systemowych poziomów uruchomieniowych */\n"
" struct exit_status ut_exit; /* Kod zakończenia procesu oznaczonego \n"
" jako DEAD_PROCESS; nieużywane\n"
" przez B<init>(1) pod Linuksem */\n"
" /* Pola ut_session i ut_tv muszą mieć ten sam rozmiar w środowiskach \n"
" 32- i 64-bitowych. Pozwala to na współdzielenie plików i pamięci dzielone \n"
" pomiędzy aplikacjami 32- i 64-bitowymi */\n"
"#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
" int32_t ut_session; /* ID sesji (B<getsid>(2)),\n"
" używane przez GUI */\n"
" struct {\n"
" int32_t tv_sec; /* Sekundy */\n"
" int32_t tv_usec; /* Mikrosekundy */\n"
" } ut_tv; /* Czas utworzenia wpisu */\n"
"#else\n"
" long ut_session; /* ID sesji */\n"
" struct timeval ut_tv; /* Czas utworzenia wpisu */\n"
" #endif\n"
"#endif\n"
"\\&\n"
" int32_t ut_addr_v6[4]; /* Adres internetowy zdalnej stacji;\n"
" adres IPv4 używa jedynie\n"
" ut_addr_v6[0] */\n"
" char __unused[20]; /* Zarezerwowane na przyszłość */\n"
"};\n"
"\\&\n"
"/* Dla zgodności w wcześniejszymi wersjami */\n"
"#define ut_name ut_user\n"
"#ifndef _NO_UT_TIME\n"
"#define ut_time ut_tv.tv_sec\n"
"#endif\n"
"#define ut_xtime ut_tv.tv_sec\n"
"#define ut_addr ut_addr_v6[0]\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This structure gives the name of the special file associated with the user's "
"terminal, the user's login name, and the time of login in the form of "
"B<time>(2). String fields are terminated by a null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]) "
"if they are shorter than the size of the field."
msgstr ""
"Struktura ta podaje nazwę pliku specjalnego skojarzonego z terminalem "
"użytkownika, nazwę użytkownika i czas zalogowania w postaci B<time>(2). Pola "
"tekstowe są zakończone przez bajt NULL (\\[aq]\\e0\\[aq]), jeżeli są krótsze "
"niż rozmiar pola."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first entries ever created result from B<init>(1) processing "
"B<inittab>(5). Before an entry is processed, though, B<init>(1) cleans up "
"utmp by setting I<ut_type> to B<DEAD_PROCESS>, clearing I<ut_user>, "
"I<ut_host>, and I<ut_time> with null bytes for each record which I<ut_type> "
"is not B<DEAD_PROCESS> or B<RUN_LVL> and where no process with PID I<ut_pid> "
"exists. If no empty record with the needed I<ut_id> can be found, "
"B<init>(1) creates a new one. It sets I<ut_id> from the inittab, I<ut_pid> "
"and I<ut_time> to the current values, and I<ut_type> to B<INIT_PROCESS>."
msgstr ""
"Pierwsze wpisy, jakie kiedykolwiek utworzono, pochodzą od B<init>(1) "
"przetwarzającego B<inittab>(5). Zanim jakikolwiek wpis zostanie utworzony, "
"B<init>(1) czyści utmp przez wpisanie B<DEAD_PROCESS> do I<ut_type>, "
"wypełniając I<ut_user>, I<ut_host> i I<ut_time> bajtami NULL we wszystkich "
"rekordach, w których I<ut_type> nie jest ustawione na B<DEAD_PROCESS> lub "
"B<RUN_LVL> i dla których nie istnieje proces o PID równym I<ut_pid>. Jeśli "
"nie znajdzie się żaden pusty rekord z wymaganym I<ut_id>, B<init>(1) tworzy "
"nowy. Wpisuje do niego I<ut_id> z inittab, I<ut_pid> i I<ut_time> nadaje "
"bieżące wartości, a I<ut_type> nadaje wartość B<INIT_PROCESS>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mingetty>(8) (or B<agetty>(8)) locates the entry by the PID, changes "
"I<ut_type> to B<LOGIN_PROCESS>, changes I<ut_time>, sets I<ut_line>, and "
"waits for connection to be established. B<login>(1), after a user has been "
"authenticated, changes I<ut_type> to B<USER_PROCESS>, changes I<ut_time>, "
"and sets I<ut_host> and I<ut_addr>. Depending on B<mingetty>(8) (or "
"B<agetty>(8)) and B<login>(1), records may be located by I<ut_line> instead "
"of the preferable I<ut_pid>."
msgstr ""
"B<mingetty>(8) (lub B<agetty>(8)) lokalizuje wpis po numerze PID, zmienia "
"I<ut_type> na B<LOGIN_PROCESS>, zmienia I<ut_time>, ustawia I<ut_line> i "
"czeka na zestawienie połączenia. Po autentykacji użytkownika, B<login>(1) "
"zmienia I<ut_type> na B<USER_PROCESS>, zmienia I<ut_time> i nadaje wartości "
"I<ut_host> i I<ut_addr>. Zależnie od wersji B<mingetty>(8) (lub "
"B<agetty>(8)) i B<login>(8), rekordy mogą być wyszukiwane na podstawie "
"I<ut_line> zamiast preferowanego I<ut_pid>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B<init>(1) finds that a process has exited, it locates its utmp entry "
"by I<ut_pid>, sets I<ut_type> to B<DEAD_PROCESS>, and clears I<ut_user>, "
"I<ut_host>, and I<ut_time> with null bytes."
msgstr ""
"Gdy B<init>(1) stwierdzi, że proces zakończył pracę, to znajduje jego wpis "
"utmp według I<ut_pid>, ustawia I<ut_type> na B<DEAD_PROCESS> i wypełnia "
"I<ut_user>, I<ut_host> oraz I<ut_time> bajtami NULL."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<xterm>(1) and other terminal emulators directly create a B<USER_PROCESS> "
"record and generate the I<ut_id> by using the string that suffix part of the "
"terminal name (the characters following I</dev/>[pt]I<ty>). If they find a "
"B<DEAD_PROCESS> for this ID, they recycle it, otherwise they create a new "
"entry. If they can, they will mark it as B<DEAD_PROCESS> on exiting and it "
"is advised that they null I<ut_line>, I<ut_time>, I<ut_user>, and I<ut_host> "
"as well."
msgstr ""
"B<xterm>(1) i inne emulatory terminali tworzą bezpośrednio rekord "
"B<USER_PROCESS> i generują I<ut_id>, używając końcowej części nazwy "
"terminala (czyli znaków występujących po I</dev/>[pt]I<ty>). Jeśli znajdą "
"dla tego ID terminala wpis B<DEAD_PROCESS>, utylizują go, w innym wypadku "
"tworzą nowy wpis. Jeśli mogą, zaznaczają go jako B<DEAD_PROCESS> podczas "
"kończenia pracy i jest zalecane, by zerowały również I<ut_line>, I<ut_time>, "
"I<ut_user> oraz I<ut_host>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<telnetd>(8) sets up a B<LOGIN_PROCESS> entry and leaves the rest to "
"B<login>(1) as usual. After the telnet session ends, B<telnetd>(8) cleans "
"up utmp in the described way."
msgstr ""
"B<telnetd>(8) ustawia wpis B<LOGIN_PROCESS> i zostawia resztę programowi "
"B<login>(1). Po zakończeniu sesji telnetu, B<telnetd>(8) czyści utmp w "
"opisany sposób."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<wtmp> file records all logins and logouts. Its format is exactly like "
"I<utmp> except that a null username indicates a logout on the associated "
"terminal. Furthermore, the terminal name B<\\[ti]> with username "
"B<shutdown> or B<reboot> indicates a system shutdown or reboot and the pair "
"of terminal names B<|>/B<}> logs the old/new system time when B<date>(1) "
"changes it. I<wtmp> is maintained by B<login>(1), B<init>(1), and some "
"versions of B<getty>(8) (e.g., B<mingetty>(8) or B<agetty>(8)). None of "
"these programs creates the file, so if it is removed, record-keeping is "
"turned off."
msgstr ""
"Plik I<wtmp> śledzi wszystkie zalogowania i wylogowania. Jego format jest "
"taki jak I<utmp>, poza tym, że pusta nazwa użytkownika wskazuje na jego "
"wylogowanie z odpowiedniego terminala. Co więcej, nazwa terminala B<\\[ti]> "
"w połączeniu z nazwą użytkownika B<shutdown> czy B<reboot> wskazuje na "
"zamknięcie lub restart systemu, a para nazw terminali B<|>/B<}> zapisuje "
"stary i nowy czas systemowy w przypadku jego zmiany za pomocą B<date>(1). "
"I<wtmp> jest obsługiwane przez B<login>(1), B<init>(1) oraz niektóre wersje "
"B<getty>(1) (np. B<mingetty>(8) lub B<agetty>(8)). Żaden z tych programów "
"nie tworzy tego pliku, więc jeśli zostanie usunięty, zapisy do niego zostaną "
"wyłączone."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</var/log/wtmp>"
msgstr "I</var/log/wtmp>"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "WERSJE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1 does not specify a I<utmp> structure, but rather one named I<utmpx> "
"(as part of the XSI extension), with specifications for the fields "
"I<ut_type>, I<ut_pid>, I<ut_line>, I<ut_id>, I<ut_user>, and I<ut_tv>. "
"POSIX.1 does not specify the lengths of the I<ut_line> and I<ut_user> fields."
msgstr ""
"POSIX.1 nie definiuje struktury I<utmp>, ale ma I<utmpx> (jako część "
"rozszerzenia XSI) z definicjami pól I<ut_type>, I<ut_pid>, I<ut_line>, "
"I<ut_id>, I<ut_user>, and I<ut_tv>. POSIX.1 nie określa długości pól "
"I<ut_line> i I<ut_user>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux defines the I<utmpx> structure to be the same as the I<utmp> structure."
msgstr ""
"Pod Linuksem struktura I<utmpx> jest zdefiniowana tak samo jak struktura "
"I<utmp>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDY"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux utmp entries conform neither to v7/BSD nor to System V; they are a mix "
"of the two."
msgstr ""
"Wpisy utmp Linuksa nie są zgodne ani z v7/BSD ani z Systemem V, ale są "
"mieszaniną tych dwóch. "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"v7/BSD has fewer fields; most importantly it lacks I<ut_type>, which causes "
"native v7/BSD-like programs to display (for example) dead or login entries. "
"Further, there is no configuration file which allocates slots to sessions. "
"BSD does so because it lacks I<ut_id> fields."
msgstr ""
"v7/BSD zawiera mniej pól; najważniejszym problemem jest brak I<ut_type>, "
"który powoduje że natywne programy v7/BSD wyświetlają (na przykład) wpisy "
"B<DEAD_PROCESS> lub B<LOGIN_PROCESS>. Co więcej, nie ma pliku "
"konfiguracyjnego, który przydziela rekordy sesjom. BSD tak robi z powodu "
"braku pola I<ut_id>. "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In Linux (as in System V), the I<ut_id> field of a record will never change "
"once it has been set, which reserves that slot without needing a "
"configuration file. Clearing I<ut_id> may result in race conditions leading "
"to corrupted utmp entries and potential security holes. Clearing the "
"abovementioned fields by filling them with null bytes is not required by "
"System V semantics, but makes it possible to run many programs which assume "
"BSD semantics and which do not modify utmp. Linux uses the BSD conventions "
"for line contents, as documented above."
msgstr ""
"W Linuksie (tak jak w Systemie V), pole I<ut_id> rekordu nigdy nie ulega "
"zmianie, kiedy raz zostanie mu nadana wartość, co rezerwuje ten rekord bez "
"potrzeby pliku konfiguracyjnego. Czyszczenie I<ut_id> może prowadzić do "
"sytuacji wyścigu, których skutkiem będą uszkodzone wpisy w utmp i "
"potencjalne dziury w bezpieczeństwie. Czyszczenie wymienionych wyżej pól "
"przez wypełnianie ich bajtami NULL nie jest wymagane przy semantyce Systemu "
"V, lecz pozwala na uruchamianie wielu programów, które zakładają semantykę "
"BSD, a nie modyfikują utmp. Linux używa konwencji BSD dla zawartości pola "
"line, jak opisano wyżej."
#. mtk: What is the referrent of "them" in the following sentence?
#. System V only uses the type field to mark them and logs
#. informative messages such as \fB"new time"\fP in the line field.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "System V has no I<ut_host> or I<ut_addr_v6> fields."
msgstr "System V nie ma pól I<ut_host> ani I<ut_addr_v6>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "UWAGI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unlike various other systems, where utmp logging can be disabled by removing "
"the file, utmp must always exist on Linux. If you want to disable "
"B<who>(1), then do not make utmp world readable."
msgstr ""
"W przeciwieństwie do wielu innych systemów, gdzie utmp można wyłączyć przez "
"usunięcie tego pliku, w Linuksie utmp zawsze musi istnieć. W celu wyłączenia "
"B<who>(1) należy jedynie uniemożliwić odczyt utmp dla całego świata."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file format is machine-dependent, so it is recommended that it be "
"processed only on the machine architecture where it was created."
msgstr ""
"Format pliku jest zależny od maszyny, więc jest zalecane, by plik był "
"przetwarzany tylko na maszynie, na której został utworzony."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that on I<biarch> platforms, that is, systems which can run both 32-bit "
"and 64-bit applications (x86-64, ppc64, s390x, etc.), I<ut_tv> is the same "
"size in 32-bit mode as in 64-bit mode. The same goes for I<ut_session> and "
"I<ut_time> if they are present. This allows data files and shared memory to "
"be shared between 32-bit and 64-bit applications. This is achieved by "
"changing the type of I<ut_session> to I<int32_t>, and that of I<ut_tv> to a "
"struct with two I<int32_t> fields I<tv_sec> and I<tv_usec>. Since I<ut_tv> "
"may not be the same as I<struct timeval>, then instead of the call:"
msgstr ""
"Proszę zauważyć, że na platformach, które mogą uruchamiać zarówno 32-bitowe, "
"jaki 64-bitowe aplikacje (x86-64, ppc64, s390x itd.), rozmiar pola I<ut_tv> "
"musi być taki sam w trybie 32-bitowym, co w 64-bitowym. Podobnie jest z "
"polami I<ut_session> i I<ut_time>, jeśli są obecne. Pozwala to na dzielenie "
"plików danych i pamięci współdzielonej pomiędzy aplikacjami 32- i 64-"
"bitowymi. Osiągnięto to zmieniając typ I<ut_session> na I<int32_t>, a typ "
"I<ut_tv> na strukturę zawierającą dwa pola o typie I<int32_t>: I<tv_sec> and "
"I<tv_usec>. Ponieważ I<ut_tv> może nie być takie samo jak I<struct timeval>, "
"to zamiast wywoływania:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "gettimeofday((struct timeval *) &ut.ut_tv, NULL);\n"
msgstr "gettimeofday((struct timeval *) &ut.ut_tv, NULL);\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the following method of setting this field is recommended:"
msgstr ""
"zaleca się używanie poniższej metody do ustawiania wartości w tym polu:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct utmp ut;\n"
"struct timeval tv;\n"
"\\&\n"
"gettimeofday(&tv, NULL);\n"
"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
msgstr ""
"struct utmp ut;\n"
"struct timeval tv;\n"
"\\&\n"
"gettimeofday(&tv, NULL);\n"
"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
#. #-#-#-#-# archlinux: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#. Because of this,
#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#. .SH BUGS
#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .PP
#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#. Because of this,
#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#. .SH BUGS
#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-# debian-unstable: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#. Because of this,
#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#. .SH BUGS
#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-# fedora-40: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#. Because of this,
#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#. .SH BUGS
#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#. Because of this,
#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#. .SH BUGS
#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#. Because of this,
#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#. .SH BUGS
#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .PP
#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#. Because of this,
#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#. .SH BUGS
#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: utmp.5.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. Note that the \fIutmp\fP struct from libc5 has changed in libc6.
#. Because of this,
#. binaries using the old libc5 struct will corrupt
#. .IR /var/run/utmp " and/or " /var/log/wtmp .
#. .SH BUGS
#. This man page is based on the libc5 one, things may work differently now.
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ac>(1), B<date>(1), B<init>(1), B<last>(1), B<login>(1), B<logname>(1), "
"B<lslogins>(1), B<users>(1), B<utmpdump>(1), B<who>(1), B<getutent>(3), "
"B<getutmp>(3), B<login>(3), B<logout>(3), B<logwtmp>(3), B<updwtmp>(3)"
msgstr ""
"B<ac>(1), B<date>(1), B<init>(1), B<last>(1), B<login>(1), B<logname>(1), "
"B<lslogins>(1), B<users>(1), B<utmpdump>(1), B<who>(1), B<getutent>(3), "
"B<getutmp>(3), B<login>(3), B<logout>(3), B<logwtmp>(3), B<updwtmp>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 lutego 2023 r."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "/* Values for ut_type field, below */\n"
msgstr "/* Wartości pola ut_field poniżej */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#define EMPTY 0 /* Record does not contain valid info\n"
" (formerly known as UT_UNKNOWN on Linux) */\n"
"#define RUN_LVL 1 /* Change in system run-level (see\n"
" B<init>(1)) */\n"
"#define BOOT_TIME 2 /* Time of system boot (in I<ut_tv>) */\n"
"#define NEW_TIME 3 /* Time after system clock change\n"
" (in I<ut_tv>) */\n"
"#define OLD_TIME 4 /* Time before system clock change\n"
" (in I<ut_tv>) */\n"
"#define INIT_PROCESS 5 /* Process spawned by B<init>(1) */\n"
"#define LOGIN_PROCESS 6 /* Session leader process for user login */\n"
"#define USER_PROCESS 7 /* Normal process */\n"
"#define DEAD_PROCESS 8 /* Terminated process */\n"
"#define ACCOUNTING 9 /* Not implemented */\n"
msgstr ""
"#define EMPTY 0 /* Rekord nie zawiera poprawnej informacji\n"
" (poprzednio znany jako UT_UNKNOWN pod Linuksem) */\n"
"#define RUN_LVL 1 /* Zmiana systemowych poziomów uruchomieniowych\n"
" patrz B<init>(1)) */\n"
"#define BOOT_TIME 2 /* Czas uruchomienia systemu (w I<ut_tv>) */\n"
"#define NEW_TIME 3 /* Czas po zmianie zegara systemowego\n"
" (w I<ut_tv>) */\n"
"#define OLD_TIME 4 /* Czas przed zmianą zegara systemowego\n"
" (w I<ut_tv>) */\n"
"#define INIT_PROCESS 5 /* Proces uruchomiony przez B<init>(1) */\n"
"#define LOGIN_PROCESS 6 /* Lider sesji procesów logowania użytkownika */\n"
"#define USER_PROCESS 7 /* Zwykły proces */\n"
"#define DEAD_PROCESS 8 /* Proces zakończony */\n"
"#define ACCOUNTING 9 /* Niezaimplementowane */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#define UT_LINESIZE 32\n"
"#define UT_NAMESIZE 32\n"
"#define UT_HOSTSIZE 256\n"
msgstr ""
"#define UT_LINESIZE 32\n"
"#define UT_NAMESIZE 32\n"
"#define UT_HOSTSIZE 256\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct exit_status { /* Type for ut_exit, below */\n"
" short e_termination; /* Process termination status */\n"
" short e_exit; /* Process exit status */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct exit_status { /* Typ dla ut_exit, patrz poniżej */\n"
" short e_termination; /* Kod przerwania procesu */\n"
" short e_exit; /* Kod wyjścia procesu */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct utmp {\n"
" short ut_type; /* Type of record */\n"
" pid_t ut_pid; /* PID of login process */\n"
" char ut_line[UT_LINESIZE]; /* Device name of tty - \"/dev/\" */\n"
" char ut_id[4]; /* Terminal name suffix,\n"
" or inittab(5) ID */\n"
" char ut_user[UT_NAMESIZE]; /* Username */\n"
" char ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* Hostname for remote login, or\n"
" kernel version for run-level\n"
" messages */\n"
" struct exit_status ut_exit; /* Exit status of a process\n"
" marked as DEAD_PROCESS; not\n"
" used by Linux init(1) */\n"
" /* The ut_session and ut_tv fields must be the same size when\n"
" compiled 32- and 64-bit. This allows data files and shared\n"
" memory to be shared between 32- and 64-bit applications. */\n"
"#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
" int32_t ut_session; /* Session ID (B<getsid>(2)),\n"
" used for windowing */\n"
" struct {\n"
" int32_t tv_sec; /* Seconds */\n"
" int32_t tv_usec; /* Microseconds */\n"
" } ut_tv; /* Time entry was made */\n"
"#else\n"
" long ut_session; /* Session ID */\n"
" struct timeval ut_tv; /* Time entry was made */\n"
"#endif\n"
msgstr ""
"struct utmp {\n"
" short ut_type; /* Typ rekordu */\n"
" pid_t ut_pid; /* ID procesu logowania */\n"
" char ut_line[UT_LINESIZE]; /* Nazwa urządzenie terminala - \"/dev/\" */\n"
" char ut_id[4]; /* Przyrostek nazwy terminala,\n"
" lub ID linii B<inittab>(5) */\n"
" char ut_user[UT_NAMESIZE]; /* Nazwa użytkownika */\n"
" char ut_host[UT_HOSTSIZE]; /* Nazwa komputera dla zdalnego logowania lub\n"
" wersja jądra dla komunikatów o zmianach\n"
" systemowych poziomów uruchomieniowych */\n"
" struct exit_status ut_exit; /* Kod zakończenia procesu oznaczonego \n"
" jako DEAD_PROCESS; nieużywane\n"
" przez B<init>(1) pod Linuksem */\n"
" /* Pola ut_session i ut_tv muszą mieć ten sam rozmiar w środowiskach \n"
" 32- i 64-bitowych. Pozwala to na współdzielenie plików i pamięci dzielone \n"
" pomiędzy aplikacjami 32- i 64-bitowymi */\n"
"#if __WORDSIZE == 64 && defined __WORDSIZE_COMPAT32\n"
" int32_t ut_session; /* ID sesji (B<getsid>(2)),\n"
" używane przez GUI */\n"
" struct {\n"
" int32_t tv_sec; /* Sekundy */\n"
" int32_t tv_usec; /* Mikrosekundy */\n"
" } ut_tv; /* Czas utworzenia wpisu */\n"
"#else\n"
" long ut_session; /* ID sesji */\n"
" struct timeval ut_tv; /* Czas utworzenia wpisu */\n"
"#endif\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" int32_t ut_addr_v6[4]; /* Internet address of remote\n"
" host; IPv4 address uses\n"
" just ut_addr_v6[0] */\n"
" char __unused[20]; /* Reserved for future use */\n"
"};\n"
msgstr ""
" int32_t ut_addr_v6[4]; /* Adres internetowy zdalnego \n"
" komputera; adres IPv4 używa\n"
" tylko ut_addr_v6[0] */\n"
" char __unused[20]; /* Zarezerwowane na przyszłość */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"/* Backward compatibility hacks */\n"
"#define ut_name ut_user\n"
"#ifndef _NO_UT_TIME\n"
"#define ut_time ut_tv.tv_sec\n"
"#endif\n"
"#define ut_xtime ut_tv.tv_sec\n"
"#define ut_addr ut_addr_v6[0]\n"
msgstr ""
"/* Dla zgodności w wcześniejszymi wersjami */\n"
"#define ut_name ut_user\n"
"#ifndef _NO_UT_TIME\n"
"#define ut_time ut_tv.tv_sec\n"
"#endif\n"
"#define ut_xtime ut_tv.tv_sec\n"
"#define ut_addr ut_addr_v6[0]\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<xterm>(1) and other terminal emulators directly create a B<USER_PROCESS> "
"record and generate the I<ut_id> by using the string that suffix part of the "
"terminal name (the characters following I</dev/[pt]ty>). If they find a "
"B<DEAD_PROCESS> for this ID, they recycle it, otherwise they create a new "
"entry. If they can, they will mark it as B<DEAD_PROCESS> on exiting and it "
"is advised that they null I<ut_line>, I<ut_time>, I<ut_user>, and I<ut_host> "
"as well."
msgstr ""
"B<xterm>(1) i inne emulatory terminali tworzą bezpośrednio rekord "
"B<USER_PROCESS> i generują I<ut_id>, używając końcowej części nazwy "
"terminala (czyli znaków występujących po I</dev/[pt]ty>). Jeśli znajdą dla "
"tego ID terminala wpis B<DEAD_PROCESS>, utylizują go, w innym wypadku tworzą "
"nowy wpis. Jeśli mogą, zaznaczają go jako B<DEAD_PROCESS> podczas kończenia "
"pracy i jest zalecane, by zerowały również I<ut_line>, I<ut_time>, "
"I<ut_user> oraz I<ut_host>."
#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Comparison with historical systems"
msgstr "Porównanie z historycznymi systemami"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct utmp ut;\n"
"struct timeval tv;\n"
msgstr ""
"struct utmp ut;\n"
"struct timeval tv;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"gettimeofday(&tv, NULL);\n"
"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
msgstr ""
"gettimeofday(&tv, NULL);\n"
"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n"
"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-04-03"
msgstr "3 kwietnia 2023 r."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (niewydane)"
|