summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/atd.8.po
blob: 456dc6edafd0cd4dea753026d4dccd6db4330879 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2000.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2012.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 08:12+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATD"
msgstr "ATD"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2009-11-14"
msgstr "14 listopada 2009 r."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "atd - run jobs queued for later execution"
msgstr "atd - uruchamia zadania kolejkowane do późniejszego wykonania"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<atd> [B<-l> I<load_avg>] [B<-b> I<batch_interval>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-s>]"
msgstr ""
"B<atd> [B<-l> I<load_avg>] [B<-b> I<batch_interval>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-s>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<atd> runs jobs queued by B<at>(1)B<.>"
msgstr "B<atd> uruchamia zadania kolejkowane przez B<at>(1)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Specifies a limiting load factor, over which batch jobs should not be run, "
"instead of the compile-time choice of 0.8.  For an SMP system with I<n> "
"CPUs, you will probably want to set this higher than I<n-1.>"
msgstr ""
"Określa ograniczenie wskaźnika obciążenia (load factor), powyżej którego "
"zadania wsadowe nie powinny być uruchamiane, zamiast używania wbudowanego "
"wskaźnika 0.8. Dla systemów SMP mających I<n> procesorów, zapewne wskaźnik "
"ten powinien zostać ustawiony na wartość większą od I<n-1>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b>"
msgstr "B<-b>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the minimum interval in seconds between the start of two batch jobs "
"(60 default)."
msgstr ""
"Określa minimalny odstęp w sekundach pomiędzy startem dwu zadań wsadowych "
"(domyślnie 60)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Debug; print error messages to standard error instead of using "
"B<syslog>(3)B<.> This option also implies B<-f>."
msgstr ""
"Tryb debugowania. Wyświetla komunikaty o błędach na standardowe wyjście "
"błędów zamiast wykorzystywania B<syslog>(3). Ta opcja włącza również B<-f>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Run B<atd> in the foreground."
msgstr "Uruchamia B<atd> jako proces pierwszoplanowy."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Process the at/batch queue only once.  This is primarily of use for "
"compatibility with old versions of B<at>; B<atd -s> is equivalent to the old "
"B<atrun> command."
msgstr ""
"Przetwarza kolejkę at/batch tylko jednokrotnie. Służy głównie do uzyskania "
"zgodności ze starszymi wersjami B<at>; B<atd -s> jest odpowiednikiem starego "
"polecenia B<atrun>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZEŻENIE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<atd> won't work if its spool directory is mounted via NFS even if "
"I<no_root_squash> is set."
msgstr ""
"B<atd> nie będzie działać, jeśli katalog do przechowywania wyników jest "
"zamontowany przez NFS, nawet jeżeli opcja I<no_root_squash> NFS-u jest "
"ustawiona."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I</var/spool/atd> The directory for storing jobs; this should be mode 700, "
"owner daemon."
msgstr ""
"I</var/spool/atd> Katalog przechowujący zadania, powinien mieć uprawnienia "
"dostępu równe \"700\", a jego właścicielem powinien być \"daemon\"."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I</var/spool/atd> The directory for storing output; this should be mode 700, "
"owner daemon."
msgstr ""
"I</var/spool/atd> Katalog przechowujący wyniki (wyjście), powinien mieć "
"uprawnienia dostępu równe \"700\", a jego właścicielem powinien być "
"\"daemon\"."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I</etc/at.allow>, I</etc/at.deny> determine who can use the B<at> system."
msgstr ""
"I</etc/at.allow>, I</etc/at.deny> Określają, kto może używać systemu B<at>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<at>(1), B<at.deny>(5), B<at.allow>(5), B<cron>(8), B<crontab>(1), "
"B<syslog>(3)."
msgstr ""
"B<at>(1), B<at.deny>(5), B<at.allow>(5), B<cron>(8), B<crontab>(1), "
"B<syslog>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The functionality of B<atd> should be merged into B<cron>(8)B<.>"
msgstr "Funkcjonalność B<atd> powinna być wcielona do B<cron>(8)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies a limiting load factor, over which batch jobs should not be run, "
"instead of the compile-time choice of 1.5.  For an SMP system with I<n> "
"CPUs, you will probably want to set this higher than I<n-1.>"
msgstr ""
"Określa ograniczenie wskaźnika obciążenia (load factor), powyżej którego "
"zadania wsadowe nie powinny być uruchamiane, zamiast używania wbudowanego "
"wskaźnika 1.5. Dla systemów SMP mających I<n> procesorów, zapewne wskaźnik "
"ten powinien zostać ustawiony na wartość większą od I<n-1>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I</var/spool/cron/atjobs> The directory for storing jobs; this should be "
"mode 700, owner daemon."
msgstr ""
"I</var/spool/cron/atjobs> Katalog przechowujący zadania, powinien mieć "
"uprawnienia dostępu równe \"700\", a jego właścicielem powinien być "
"\"daemon\"."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I</var/spool/cron/atspool> The directory for storing output; this should be "
"mode 700, owner daemon."
msgstr ""
"I</var/spool/cron/atspool> Katalog przechowujący wyniki (wyjście), powinien "
"mieć uprawnienia dostępu równe \"700\", a jego właścicielem powinien być "
"\"daemon\"."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<atd> [B<-l> I<load_avg>] [B<-b> I<batch_interval>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-n>] "
"[B<-s>]"
msgstr ""
"B<atd> [B<-l> I<load_avg>] [B<-b> I<batch_interval>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-n>] "
"[B<-s>]"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Process the at/batch queue only once.  This is primarily of use for "
"compatibility with old versions of B<at>; B<-n> Append the hostname of the "
"system to the subject of the e-mails sent by B<atd>."
msgstr ""
"Przetwarza kolejkę at/batch tylko jednokrotnie. Służy głównie do uzyskania "
"zgodności ze starszymi wersjami B<at>; B<-n> Dodaje nazwę komputera do "
"tematu wiadomości wysyłanych przez B<atd>."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<atd -s>"
msgstr "B<atd -s>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "is equivalent to the old B<atrun> command."
msgstr "jest odpowiednikiem starego polecenia B<atrun>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I</var/spool/at> The directory for storing jobs; this should be mode 700, "
"owner root."
msgstr ""
"I</var/spool/at> Katalog przechowujący zadania, powinien mieć uprawnienia "
"dostępu równe \"700\", a jego właścicielem powinien być \"root\"."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I</var/spool/at/spool> The directory for storing output; this should be mode "
"700, owner root."
msgstr ""
"I</var/spool/at/spool> Katalog przechowujący wyniki (wyjście), powinien mieć "
"uprawnienia dostępu równe \"700\", a jego właścicielem powinien być \"root\"."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I</var/spool/at> The directory for storing jobs; this should be mode 700, "
"owner daemon."
msgstr ""
"I</var/spool/at> Katalog przechowujący zadania, powinien mieć uprawnienia "
"dostępu równe \"700\", a jego właścicielem powinien być \"daemon\"."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I</var/spool/at/spool> The directory for storing output; this should be mode "
"700, owner daemon."
msgstr ""
"I</var/spool/at/spool> Katalog przechowujący wyniki (wyjście), powinien mieć "
"uprawnienia dostępu równe \"700\", a jego właścicielem powinien być "
"\"daemon\"."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a limiting load factor, over which batch jobs should not be run, "
"instead of the compile-time choice of 0.8.  This number is multiplied by the "
"amount of CPUs when comparing to /proc/loadavg, because loadavg is a sum "
"over all processors on Linux."
msgstr ""
"Określa ograniczenie wskaźnika obciążenia (load factor), powyżej którego "
"zadania wsadowe nie powinny być uruchamiane, zamiast używania wbudowanego "
"wskaźnika 0,8. Przy porównywaniu z I</proc/loadavg> liczba ta jest jest "
"mnożona przez liczbę procesorów, ponieważ w Linuksie loadavg jest sumą ze "
"wszystkich procesorów."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I</var/spool/atjobs> The directory for storing jobs; this should be mode "
"700, owner at."
msgstr ""
"I</var/spool/atjobs> Katalog przechowujący zadania, powinien mieć "
"uprawnienia dostępu równe \"700\", a jego właścicielem powinien być \"at\"."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I</var/spool/atspool> The directory for storing output; this should be mode "
"700, owner at."
msgstr ""
"I</var/spool/atspool> Katalog przechowujący wyniki (wyjście), powinien mieć "
"uprawnienia dostępu równe \"700\", a jego właścicielem powinien być \"at\"."