summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/dumpe2fs.8.po
blob: bf418890bed2c07744436743e614dcc944e5a993 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 2002.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DUMPE2FS"
msgstr "DUMPE2FS"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "luty 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
msgstr "E2fsprogs wersja 1.47.0"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "dumpe2fs - dump ext2/ext3/ext4 file system information"
msgstr "dumpe2fs - zrzuca dane o systemie plików ext2/ext3/ext4"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dumpe2fs> [ B<-bfghixV> ] [ B<-o superblock=>I<superblock> ] [ B<-o "
"blocksize=>I<blocksize> ] I<device>"
msgstr ""
"B<dumpe2fs> [ B<-bfghixV> ] [ B<-o superblock=>I<superblok> ] [ B<-o "
"blocksize=>I<rozmiar-bloku> ] I<urządzenie>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dumpe2fs> prints the super block and blocks group information for the file "
"system present on I<device.>"
msgstr ""
"B<dumpe2fs> wypisuje superblok i informacje grupy bloków systemu plików "
"znajdującego się na urządzeniu I<urządzenie>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Note:> When used with a mounted file system, the printed information may "
"be old or inconsistent."
msgstr ""
"B<Uwaga:> Gdy program jest używany na zamontowanym systemie plików, to "
"wypisane informacje mogą być nieaktualne lub niespójne."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b>"
msgstr "B<-b>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "print the blocks which are reserved as bad in the file system."
msgstr "Wypisuje bloki, które są zaznaczone jako uszkodzone."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o superblock=>I<superblock>"
msgstr "B<-o superblock=>I<superblok>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use the block I<superblock> when examining the file system.  This option is "
"not usually needed except by a file system wizard who is examining the "
"remains of a very badly corrupted file system."
msgstr ""
"Używa bloku I<superblok> podczas badania systemu plików. Ta opcja zwykle nie "
"jest potrzebna z wyjątkiem eksperta systemu plików, który bada resztki po "
"mocno zniszczonym systemie plików."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o blocksize=>I<blocksize>"
msgstr "B<-o bloksize=>I< rozmiar-bloku>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"use blocks of I<blocksize> bytes when examining the file system.  This "
"option is not usually needed except by a file system wizard who is examining "
"the remains of a very badly corrupted file system."
msgstr ""
"Używa bloków o rozmiarze I<blocksize> bajtów podczas badania systemu plików. "
"Ta opcja zwykle nie jest potrzebna z wyjątkiem eksperta systemu plików, "
"który bada resztki po mocno zniszczonym systemie plików."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"force dumpe2fs to display a file system even though it may have some file "
"system feature flags which dumpe2fs may not understand (and which can cause "
"some of dumpe2fs's display to be suspect)."
msgstr ""
"Zmusza dumpe2fs aby wyświetlał system plików nawet wtedy, gdy może on mieć "
"ustawione flagi, których dumpe2fs nie rozumie (i które mogą powodować to, że "
"dumpe2fs nie chce ich wyświetlać)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-g>"
msgstr "B<-g>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"display the group descriptor information in a machine readable colon-"
"separated value format.  The fields displayed are the group number; the "
"number of the first block in the group; the superblock location (or -1 if "
"not present); the range of blocks used by the group descriptors (or -1 if "
"not present); the block bitmap location; the inode bitmap location; and the "
"range of blocks used by the inode table."
msgstr ""
"Wyświetla informacje deskryptora grupy w odczytywalnym maszynowo formacie, "
"gdzie separatorem jest dwukropek. Wyświetlanymi polami są: numer grupy; "
"numer pierwszego bloku w grupie; położenie superbloku (lub -1 jeśli jest on "
"nieobecny); przedział bloków używany przez deskryptor grupy (lub -1 jeśli "
"jest on nieobecny); położenie mapy bitowej bloku; położenie mapy bitowej i-"
"węzła oraz przedział bloków użyty przez tabelę i-węzłów."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"only display the superblock information and not any of the block group "
"descriptor detail information."
msgstr ""
"Wyświetla tylko informacje na temat superbloku bez szczegółów o "
"deskryptorach grup bloków."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>"
msgstr "B<-i>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"display the file system data from an image file created by B<e2image>, using "
"I<device> as the pathname to the image file."
msgstr ""
"Wyświetla dane systemu plików z obrazu znajdującego się w pliku, utworzonego "
"przez B<e2image>, używając I<urządzenie> jako ścieżkę do pliku z obrazem."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<mmp> feature is enabled on the file system, check if I<device> is "
"in use by another node, see B<e2mmpstatus>(8)  for full details.  If used "
"together with the B<-i> option, only the MMP block information is printed."
msgstr ""
"Jeśli w systemie plików włączono funkcję B<mmp>, sprawdza czy I<urządzenie> "
"jest używane przez inny węzeł; więcej szczegółów w podręczniku "
"B<e2mmpstatus>(8). Przy łączeniu z opcją B<-i> wypisywane są jedynie "
"informacje o bloku MMP."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"print the detailed group information block numbers in hexadecimal format"
msgstr ""
"Wyświetla szczegółowe informacje na temat grupy bloków w formie "
"szesnastkowej."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "print the version number of B<dumpe2fs> and exit."
msgstr "Wypisuje numer wersji B<dumpe2fs> i kończy działanie."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT CODE"
msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dumpe2fs> exits with a return code of 0 if the operation completed without "
"errors.  It will exit with a non-zero return code if there are any errors, "
"such as problems reading a valid superblock, bad checksums, or if the device "
"is in use by another node and B<-m> is specified."
msgstr ""
"B<dumpe2fs> kończy działanie z kodem zakończenia 0 jeśli operacja powiodła "
"się bez błędów. Niezerowy kod zakończenia wskazuje na wystąpienie błędów, "
"takich jak problemy z odczytaniem prawidłowego superbloku, błędna suma "
"kontrolna lub, jeśli podano opcję B<-m>, gdy urządzenie jest używane przez "
"inny węzeł."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "USTERKI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You may need to know the physical file system structure to understand the "
"output."
msgstr ""
"Może być konieczna znajomość fizycznej struktury systemu plików, aby "
"zrozumieć wyjście."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dumpe2fs> was written by Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>.  It is "
"currently being maintained by Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>."
msgstr ""
"B<dumpe2fs> został napisany przez Remy'ego Carda E<lt>Remy.Card@linux."
"orgE<gt>. Obecnie opiekuje się nim Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit."
"eduE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dumpe2fs> is part of the e2fsprogs package and is available from http://"
"e2fsprogs.sourceforge.net."
msgstr ""
"B<dumpe2fs> jest częścią pakietu e2fsprogs i jest dostępny na stronie http://"
"e2fsprogs.sourceforge.net."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<e2fsck>(8), B<e2mmpstatus>(8), B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8).  B<ext4>(5)"
msgstr ""
"B<e2fsck>(8), B<e2mmpstatus>(8), B<mke2fs>(8), B<tune2fs>(8).  B<ext4>(5)"