summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/mingetty.8.po
blob: eb5c7b3f001221a9af9124f6a0fc77452ae76999 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-31 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MINGETTY"
msgstr "MINGETTY"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "6 Apr 1996"
msgstr "6 kwietnia 1996"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Debian-Local"
msgstr "Debian-Local"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Podręcznik programisty Linuksa"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mingetty - minimal getty for consoles"
msgstr "mingetty - minimalne getty dla konsol"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<mingetty> [--noclear] [--nonewline] [--noissue] [--nohangup] [--"
"nohostname] [--long-hostname] [--loginprog=/bin/login] [--nice=10] [--"
"delay=5] [--chdir=/home] [--chroot=/chroot] [--autologin username] [--"
"loginpause] I<tty>"
msgstr ""
"B<mingetty> [--noclear] [--nonewline] [--noissue] [--nohangup] [--"
"nohostname] [--long-hostname] [--loginprog=/bin/login] [--nice=10] [--"
"delay=5] [--chdir=/home] [--chroot=/chroot] [--autologin username] [--"
"loginpause] I<tty>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<mingetty> is a minimal getty for use on virtual consoles.  Unlike "
"B<agetty>(8), B<mingetty> is not suitable for serial lines.  I recommend "
"using B<mgetty>(8)  for this purpose."
msgstr ""
"B<mingetty> jest minimalnym getty dla użytku na wirtualnych konsolach.  W "
"przeciwieństwie do B<agetty>(8), B<mingetty> nie nadaje się do obsługi linii "
"szeregowych.  Dla tego celu polecam używać B<mgetty>(8)."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--noclear>"
msgstr "B<--noclear>"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not clear the screen before prompting for the login name (the screen is "
"normally cleared)."
msgstr ""
"Nie czyść ekranu przed poproszeniem o nazwę użytkownika (normalnie ekran "
"jest czyszczony)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--nonewline>"
msgstr "B<--nonewline>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not print a newline before writing out /etc/issue."
msgstr ""
"Nie drukuje znaku nowej linii przed wypisaniem zawartości pliku /etc/issue."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--noissue>"
msgstr "B<--noissue>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not output /etc/issue."
msgstr "Nie wypisuje zawartości pliku /etc/issue."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--nohangup>"
msgstr "B<--nohangup>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not call vhangup() to disable writing to this tty by other applications."
msgstr ""
"Nie wywołuje funkcji vhangup(), aby uniemożliwić innym aplikacjom "
"zapisywanie do tego tty."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--nohostname>"
msgstr "B<--nohostname>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Do not print the hostname before the login prompt."
msgstr "Nie wyświetla nazwy komputera w linii zgłoszeń."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--long-hostname>"
msgstr "B<--long-hostname>"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default the hostname is only printed until the first dot.  With this "
"option enabled, the full text from gethostname() is shown."
msgstr ""
"Domyślnie nazwa hosta jest drukowana tylko do pierwszej kropki. Po włączeniu "
"tej opcji, pokazywany jest pełny tekst gethostname(2)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<--loginprog /bin/login>"
msgstr "B<--loginprog /bin/login>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Change the login app."
msgstr "Zmienia program używany do logowania użytkowników."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--nice 10>"
msgstr "B<--nice 10>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Change the priority by calling nice()."
msgstr "Zmienia priorytet za pomocą wywołania funkcji nice()."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--delay 5>"
msgstr "B<--delay 5>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sleep this many seconds after startup of mingetty."
msgstr "Po uruchomieniu mingetty wstrzymuje działanie na podaną liczbę sekund."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--chdir /home>"
msgstr "B<--chdir /home>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Change into this directory before calling the login prog."
msgstr "Zmienia katalog na podany przed uruchomieniem programu logowania."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--chroot /chroot>"
msgstr "B<--chroot /chroot>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Call chroot() with this directory name."
msgstr "Wywołuje chroot() z podaną nazwą katalogu."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--autologin username>"
msgstr "B<--autologin username>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Log the specified user automatically in without asking for a login name and "
"password. Check the -f option from B</bin/login> for this."
msgstr ""
"Loguje automatycznie podanego użytkownika bez pytania o nazwę użytkownika i "
"hasło. Patrz także opis opcji I<-f> programu B</bin/login>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--loginpause>"
msgstr "B<--loginpause>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Wait for any key before dropping to the login prompt.  Can be combined with "
"B<--autologin> to save memory by lazily spawning shells."
msgstr ""
"Czeka na wciśnięcie dowolnego klawisza przed wyświetleniem linii zgłoszenia. "
"Może być połączone z B<--autologin>, aby zaoszczędzić pamięć przez "
"nieuruchamianie automatycznie powłok."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ISSUE ESCAPES"
msgstr "SEKWENCJE SPECJALNE"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mingetty> recognizes the following escapes sequences which might be "
"embedded in the I</etc/issue> file:"
msgstr ""
"B<mingetty> rozpoznaje następujące sekwencje specjalne, które można osadzić "
"w pliku I</etc/issue>:"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\ed>"
msgstr "B<\\ed>"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "insert current day (localtime),"
msgstr "wstawia bieżący dzień (czas lokalny),"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\el>"
msgstr "B<\\el>"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "insert line on which B<mingetty> is running,"
msgstr "wstawia nazwę terminala, na którym działa B<mingetty>,"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\em>"
msgstr "B<\\em>"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "inserts machine architecture (uname -m),"
msgstr "wstawia architekturę maszyny (uname -m),"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\en>"
msgstr "B<\\en>"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "inserts machine's network node hostname (uname -n),"
msgstr "wstawia sieciową nazwę węzła maszyny (uname -n),"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\eo>"
msgstr "B<\\eo>"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "inserts domain name,"
msgstr "wstawia nazwę domeny,"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\er>"
msgstr "B<\\er>"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "inserts operating system release (uname -r),"
msgstr "wstawia wydanie systemu operacyjnego (uname -r),"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\et>"
msgstr "B<\\et>"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "insert current time (localtime),"
msgstr "wstawia czas bieżący (lokalny),"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\es>"
msgstr "B<\\es>"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "inserts operating system name,"
msgstr "wstawia nazwę systemu operacyjnego,"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\eu>"
msgstr "B<\\eu>"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"resp. B<\\eU> the current number of users which are currently logged in.  "
"\\eU inserts \"I<n> users\", where as \\eu only inserts \"I<n>\"."
msgstr ""
"liczba użytkowników, którzy są obecnie zalogowani. \\eU wstawia \"I<n> "
"users\", podczas gdy \\eu wstawia tylko \"I<n>\"."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<\\ev>"
msgstr "B<\\ev>"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "inserts operating system version (uname -v)."
msgstr "wstawia wersję systemu operacyjnego (uname -v)."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "PRZYKŁAD"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\"B<Linux\\ eos\\ i386\\ #1\\ Tue\\ Mar\\ 19\\ 21:54:09\\ MET\\ 1996>\" was "
"produced by putting \"B<\\es\\ \\en\\ \\em\\ \\ev>\" into I</etc/issue>."
msgstr ""
"Tekst \"B<Linux\\ eos\\ i386\\ #1\\ Tue\\ Mar\\ 19\\ 21:54:09\\ MET\\ "
"1996>\" można stworzyć, wstawiając do I</etc/issue> \"B<\\es\\ \\en\\ \\em\\ "
"\\ev>\"."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "PLIKI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "I</etc/issue>, I</var/run/utmp>."
msgstr "I</etc/issue>, I</var/run/utmp>."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<mgetty>(8), B<agetty>(8)."
msgstr "B<mgetty>(8), B<agetty>(8)."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Copyright \\(co 1996 Florian La Roche E<lt>laroche@redhat.comE<gt>.  Man-"
"page written by David Frey E<lt>David.Frey@eos.lugs.chE<gt> and Florian La "
"Roche."
msgstr ""
"Copyright \\(co 1996 Florian La Roche E<lt>laroche@redhat.comE<gt>.  "
"Stronę podręcznika napisali:David Frey E<lt>David.Frey@eos.lugs.chE<gt> i "
"Florian La Roche."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "May 2020"
msgid "29 May 2007"
msgstr "maj 2020"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<mingetty> [--noclear] [--nonewline] [--noissue] [--nohangup] [--"
#| "nohostname] [--long-hostname] [--loginprog=/bin/login] [--nice=10] [--"
#| "delay=5] [--chdir=/home] [--chroot=/chroot] [--autologin username] [--"
#| "loginpause] I<tty>"
msgid ""
"B</sbin/mingetty> [B<--noclear>] [B<--nonewline>] [B<--noissue>] [B<--"
"nohangup>] [B<--noreset>] [B<--no-hostname>] [B<--long-hostname>] [B<--"
"login\\ >I<login_binary>] [B<--logopts\\ >I<\"login_options\">] [B<--nice\\ "
">I<number>] [B<--delay\\ >I<number>] [B<--chdir\\ >I</home>] [B<--chroot\\ "
">I</chroot>] [B<--autologin\\ >I<user>] [B<--loginpause>] [B<--old>] I<tty> "
"[I<term>]"
msgstr ""
"B<mingetty> [--noclear] [--nonewline] [--noissue] [--nohangup] [--"
"nohostname] [--long-hostname] [--loginprog=/bin/login] [--nice=10] [--"
"delay=5] [--chdir=/home] [--chroot=/chroot] [--autologin username] [--"
"loginpause] I<tty>"

#
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<mingetty> is a minimal getty for use on virtual consoles.  Unlike "
#| "B<agetty>(8), B<mingetty> is not suitable for serial lines.  I recommend "
#| "using B<mgetty>(8)  for this purpose."
msgid ""
"B<mingetty> is a minimal getty for use on virtual consoles.  Unlike "
"B<agetty>(8), B<mingetty> is not suitable for serial lines.  For this "
"purpose the usage of B<mgetty>(8)  is recommend."
msgstr ""
"B<mingetty> jest minimalnym getty dla użytku na wirtualnych konsolach.  W "
"przeciwieństwie do B<agetty>(8), B<mingetty> nie nadaje się do obsługi linii "
"szeregowych.  Dla tego celu polecam używać B<mgetty>(8)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--noreset>"
msgstr "B<--noreset>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default the terminal settings will be initialized to some sane default "
"values.  With this option the terminal settings will not be changed."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-hostname>"
msgstr "B<--no-hostname>"

#
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default the hostname is only printed until the first dot.  With this "
#| "option enabled, the full text from gethostname() is shown."
msgid ""
"By default the hostname will be printed.  With this option enabled, no "
"hostname at all will be shown."
msgstr ""
"Domyślnie nazwa hosta jest drukowana tylko do pierwszej kropki. Po włączeniu "
"tej opcji, pokazywany jest pełny tekst gethostname(2)."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--loginprog /bin/login>"
msgid "B<--login >I<login_binary>"
msgstr "B<--loginprog /bin/login>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use the I<login_binary> to log in instead of the default I</bin/login>."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--logopts >I<\"login_options\">"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options that are passed to the login program.  \\e\\eu is replaced by the "
"login name. Defaults to \"-- \\e\\eu\", which is suitable for I</bin/"
"login>.  Please read the SECURITY NOTICE below if you want to use this."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--old>"
msgstr "B<--old>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not reset the terminal line to standard settings and do not hangup the I</"
"dev/vcs> and I</dev/vcsa> virtual console memory devices which may remain "
"from a former session.  This hangup requires access to the I</proc> file "
"system because the linux kernel does not have a B<revoke()> system call.  "
"Please read the SECURITY NOTICE below if you want to use this."
msgstr ""

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SECURITY NOTICE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you use the B<--login> and B<--logopts> options, be aware that a "
"malicious user may try to enter lognames with embedded options, which then "
"get passed to the used login program.  B<mingetty> does check for a leading "
"- and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded "
"spaces will not create yet another parameter), but depending on how the "
"login binary parses the command line that might not be sufficient. Check "
"that the used login program can not be abused this way."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some programs use -- to indicate that the rest of the commandline should not "
"be interpreted as options. Use this feature if available by passing -- "
"before the username gets passed by \\e\\eu."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you use the B<--old> be aware that remaining opened or memory mapped I</"
"dev/vcs>B<E<lt>#E<gt>> or I</dev/vcsa>B<E<lt>#E<gt>> virtual console memory "
"devices provide all infomation of the corresponding terminal line I</dev/"
"ttyE<lt>#E<gt>> to a possible attacker."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/issue>,"
msgstr "I</etc/issue>,"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</var/run/utmp>,"
msgstr "I</var/run/utmp>,"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</etc/inittab>."
msgstr "I</etc/inittab>."

#
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<mgetty>(8),"
msgstr "B<mgetty>(8),"

#
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<agetty>(8),"
msgstr "B<agetty>(8),"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<inittab>(5),"
msgstr "B<inittab>(5),"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<vcs>(8)."
msgstr "B<vcs>(8)."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co 1996 Florian La Roche E<lt>florian@suse.deE<gt> or "
"E<lt>florian@jurix.jura.uni-sb.deE<gt>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright \\(co 1996 Florian La Roche E<lt>laroche@redhat.comE<gt>.  Man-"
#| "page written by David Frey E<lt>David.Frey@eos.lugs.chE<gt> and Florian "
#| "La Roche."
msgid ""
"Copyright \\(co 1999-2002 Werner Fink E<lt>feedback@suse.deE<gt>.  Man-page "
"written by David Frey E<lt>David.Frey@eos.lugs.chE<gt>, Florian La Roche, "
"and updated by Werner Fink."
msgstr ""
"Copyright \\(co 1996 Florian La Roche E<lt>laroche@redhat.comE<gt>.  "
"Stronę podręcznika napisali:David Frey E<lt>David.Frey@eos.lugs.chE<gt> i "
"Florian La Roche."