summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man8/modprobe.8.po
blob: 5545970f12a82a414092c59c2a56ab2ac240c10e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
# Polish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2001.
# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2014, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MODPROBE"
msgstr "MODPROBE"

#. type: TH
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "03/05/2024"
msgstr "05.03.2024 r."

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "kmod"
msgstr "kmod"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "modprobe"
msgstr "modprobe"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "modprobe - Add and remove modules from the Linux Kernel"
msgstr "modprobe - dodaje i usuwa moduły z jądra Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SKŁADNIA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<modprobe> [B<-v>] [B<-V>] [B<-C\\ >I<config-file>] [B<-n>] [B<-i>] [B<-q>] "
"[B<-b>] [I<modulename>] [I<module\\ parameters>...]"
msgstr ""
"B<modprobe> [B<-v>] [B<-V>] [B<-C\\ >I<plik-konfiguracyjny>] [B<-n>] [B<-i>] "
"[B<-q>] [B<-b>] [I<nazwa-modułu>] [I<moduł\\ parametry>...]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<modprobe> [-r] [B<-v>] [B<-n>] [B<-i>] [I<modulename>...]"
msgstr "B<modprobe> [-r] [B<-v>] [B<-n>] [B<-i>] [I<nazwa-modułu>...]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<modprobe> [-c]"
msgstr "B<modprobe> [-c]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<modprobe> [--dump-modversions] [I<filename>]"
msgstr "B<modprobe> [--dump-modversions] [I<nazwa-pliku>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<modprobe> intelligently adds or removes a module from the Linux kernel: "
"note that for convenience, there is no difference between _ and - in module "
"names (automatic underscore conversion is performed)\\&.  B<modprobe> looks "
"in the module directory /lib/modules/`uname -r` for all the modules and "
"other files, except for the optional configuration files in the /etc/"
"modprobe\\&.d directory (see B<modprobe.d>(5))\\&.  B<modprobe> will also "
"use module options specified on the kernel command line in the form of "
"E<lt>moduleE<gt>\\&.E<lt>optionE<gt> and blacklists in the form of "
"modprobe\\&.blacklist=E<lt>moduleE<gt>\\&."
msgstr ""
"B<modprobe> dodaje i usuwa moduły z jądra Linux w sposób inteligentny: "
"proszę zauważyć, że dla wygody nie rozróżnia się _ i - w nazwach modułów "
"(przeprowadzana jest automatyczna konwersja znaków podkreślenia)\\&. "
"B<modprobe> szuka wszystkich modułów i innych plików w katalogu modułów /lib/"
"modules/`uname -r`. Wyjątkami są opcjonalne pliki konfiguracyjne w katalogu /"
"etc/modprobe\\&.d (patrz B<modprobe.conf>(5))\\&. B<modprobe> użyje również "
"opcji modułu podanych w wierszu polecenia jądra w postaci E<lt>modułE<gt>\\&."
"E<lt>opcjaE<gt> i czarnych list w postaci modprobe\\&."
"blacklist=E<lt>modułE<gt>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that unlike in 2\\&.4 series Linux kernels (which are not supported by "
"this tool) this version of B<modprobe> does not do anything to the module "
"itself: the work of resolving symbols and understanding parameters is done "
"inside the kernel\\&. So module failure is sometimes accompanied by a kernel "
"message: see B<dmesg>(8)\\&."
msgstr ""
"Proszę zauważyć, że w przeciwieństwie do jąder Linux z gałęzi 2\\&.4 (które "
"nie są obsługiwane przez to narzędzie) ta wersja B<modprobe> nic nie "
"wykonuje na samych modułach: interpretowanie symboli i obsługa parametrów "
"jest wykonywana wewnątrz jądra\\&. W związku z tym, błędom modułów "
"towarzyszą niekiedy komunikaty jądra: patrz B<dmesg>(8)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<modprobe> expects an up-to-date modules\\&.dep\\&.bin file as generated by "
"the corresponding B<depmod> utility shipped along with B<modprobe> (see "
"B<depmod>(8))\\&. This file lists what other modules each module needs (if "
"any), and B<modprobe> uses this to add or remove these dependencies "
"automatically\\&."
msgstr ""
"B<modprobe> oczekuje obecności zaktualizowanego pliku modules\\&.dep\\&.bin "
"utworzonego przez powiązane narzędzie B<depmod>, dystrybuowane razem z "
"B<modprobe> (patrz B<depmod>(8))\\&. Dla każdego modułu plik ten posiada "
"spis innych modułów jakich (jeśli jest taka potrzeba) wymaga dany moduł, a "
"B<modprobe> używa jej do automatycznego dodawania lub usuwania tych "
"zależności\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If any arguments are given after the I<modulename>, they are passed to the "
"kernel (in addition to any options listed in the configuration file)\\&."
msgstr ""
"Jeśli po I<nazwie-modułu> podano argumenty, są one przekazywane jądru "
"(oprócz ewentualnych opcji umieszczonych w pliku konfiguracyjnym)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When loading modules, I<modulename> can also be a path to the module\\&. If "
"the path is relative, it must explicitly start with \"\\&./\"\\&. Note that "
"this may fail when using a path to a module with dependencies not matching "
"the installed depmod database\\&."
msgstr ""
"Przy ładowaniu modułów, I<nazwa-modułu> może być również ścieżką do modułu. "
"Jeśli ścieżka jest względna, musi się zaczynać od \"\\&./\"\\&. Proszę "
"zauważyć, że ten sposób może nie zadziałać, gdy ścieżka prowadzi do modułu z "
"zależnościami niewystępującymi w zainstalowanej bazie danych depmod."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCJE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Insert all module names on the command line\\&."
msgstr "Ładuje wszystkie moduły podane w wierszu polecenia\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-b>, B<--use-blacklist>"
msgstr "B<-b>, B<--use-blacklist>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option causes B<modprobe> to apply the B<blacklist> commands in the "
"configuration files (if any) to module names as well\\&. It is usually used "
"by B<udev>(7)\\&."
msgstr ""
"Opcja powoduje zastosowanie przez B<modprobe> poleceń B<blacklist> z plików "
"konfiguracyjnych (jeśli występują) także do nazw modułów\\&. Jest ona "
"używana z reguły przez B<udev>(7)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-C>, B<--config>"
msgstr "B<-C>, B<--config>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option overrides the default configuration directory (/etc/modprobe\\&."
"d)\\&."
msgstr ""
"Opcja przesłania domyślny katalog konfiguracyjny (/etc/modprobe\\&.d)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option is passed through B<install> or B<remove> commands to other "
"B<modprobe> commands in the MODPROBE_OPTIONS environment variable\\&."
msgstr ""
"Poprzez opcje B<install> i B<remove>, opcja jest podawana innym poleceniom "
"B<modprobe> w zmiennej środowiskowej MODPROBE_OPTIONS\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-c>, B<--showconfig>"
msgstr "B<-c>, B<--showconfig>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Dump out the effective configuration from the config directory and exit\\&."
msgstr ""
"Zrzuca efektywną konfigurację z katalogu konfiguracyjnego i wychodzi\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--dump-modversions>"
msgstr "B<--dump-modversions>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print out a list of module versioning information required by a module\\&. "
"This option is commonly used by distributions in order to package up a Linux "
"kernel module using module versioning deps\\&."
msgstr ""
"Wypisuje listę informacji o wersjach modułów wymaganych przez moduł\\&. "
"Opcja jest używana przeważnie przez dystrybucje, aby spakietować moduł jądra "
"Linux, używając zależności uwzględniających wersje modułu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-d>, B<--dirname>"
msgstr "B<-d>, B<--dirname>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Root directory for modules, / by default\\&."
msgstr "Główny katalog dla modułów, domyślnie \"/\"."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--first-time>"
msgstr "B<--first-time>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally, B<modprobe> will succeed (and do nothing) if told to insert a "
"module which is already present or to remove a module which isn\\*(Aqt "
"present\\&. This is ideal for simple scripts; however, more complicated "
"scripts often want to know whether B<modprobe> really did something: this "
"option makes modprobe fail in the case that it actually didn\\*(Aqt do "
"anything\\&."
msgstr ""
"B<modprobe> zwykle kończy pracę pomyślnie (nic nie robiąc) jeśli poleci się "
"mu załadować moduł, który jest już obecny lub usunąć moduł, który nie jest "
"obecny. To dobre rozwiązanie do prostych skryptów, jednak bardziej "
"skomplikowane chcą się często dowiedzieć, czy B<modprobe> tak naprawdę coś "
"zrobił: ta opcja powoduje, że modprobe kończy pracę z niepowodzeniem, jeśli "
"program faktycznie nic nie wykonuje."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--force-vermagic>"
msgstr "B<--force-vermagic>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Every module contains a small string containing important information, such "
"as the kernel and compiler versions\\&. If a module fails to load and the "
"kernel complains that the \"version magic\" doesn\\*(Aqt match, you can use "
"this option to remove it\\&. Naturally, this check is there for your "
"protection, so using this option is dangerous unless you know what "
"you\\*(Aqre doing\\&."
msgstr ""
"Każdy moduł zawiera niewielki łańcuch z ważnymi informacjami obejmującymi "
"np. wersje jądra i kompilatora\\&. Jeśli nie uda się załadować modułu, a "
"jądro poinformuje że \"version magic\" nie pasuje, można użyć tej opcji do "
"usunięcia go. Oczywiście to sprawdzenie odbywa się dla ochrony użytkownika, "
"więc użycie niniejszej opcji jest niebezpieczne, chyba że jest się pewnym "
"tego, co się robi."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This applies to any modules inserted: both the module (or alias) on the "
"command line and any modules on which it depends\\&."
msgstr ""
"Opcja odnosi się do wszystkich załadowanych modułów: zarówno modułu (lub "
"aliasu) z wiersza polecenia, jak i do modułów od których jest on zależny\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--force-modversion>"
msgstr "B<--force-modversion>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When modules are compiled with CONFIG_MODVERSIONS set, a section detailing "
"the versions of every interfaced used by (or supplied by) the module is "
"created\\&. If a module fails to load and the kernel complains that the "
"module disagrees about a version of some interface, you can use \"--force-"
"modversion\" to remove the version information altogether\\&. Naturally, "
"this check is there for your protection, so using this option is dangerous "
"unless you know what you\\*(Aqre doing\\&."
msgstr ""
"Jeśli moduły są skompilowane z ustawieniem CONFIG_MODVERSIONS, tworzona jest "
"sekcja nt. szczegółów wersji każdego modułu użytego przez (lub "
"udostępnianego) przez dany moduł\\&. Jeśli nie powiedzie się załadowanie "
"modułu, a jądro poinformuje że nie zgadza się wersja któregoś z modułu "
"będącego interfejsem, można użyć \"--force-modversion\" aby usunąć również "
"informację o wersji\\&. Oczywiście to sprawdzenie odbywa się dla ochrony "
"użytkownika, więc użycie niniejszej opcji jest niebezpieczne, chyba że jest "
"się pewnym tego, co się robi."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This applies any modules inserted: both the module (or alias) on the command "
"line and any modules on which it depends\\&."
msgstr ""
"Opcja odnosi się do wszystkich załadowanych modułów: zarówno modułu (lub "
"aliasu) z wiersza polecenia, jak i do modułów od których jest on zależny\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-f>, B<--force>"
msgstr "B<-f>, B<--force>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Try to strip any versioning information from the module which might "
"otherwise stop it from loading: this is the same as using both B<--force-"
"vermagic> and B<--force-modversion>\\&. Naturally, these checks are there "
"for your protection, so using this option is dangerous unless you know what "
"you are doing\\&."
msgstr ""
"Próbuje wyciąć z modułu wszystkie informacje o wersji, które mogą spowodować "
"jego niepomyślne załadowanie: jest to odpowiednik użycia obu opcji B<--force-"
"vermagic> i B<--force-modversion>\\&. Oczywiście to sprawdzenie odbywa się "
"dla ochrony użytkownika, więc użycie niniejszej opcji jest niebezpieczne, "
"chyba że jest się pewnym tego, co się robi."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This applies to any modules inserted: both the module (or alias) on the "
"command line and any modules it on which it depends\\&."
msgstr ""
"Opcja odnosi się do wszystkich załadowanych modułów: zarówno modułu (lub "
"aliasu) z wiersza polecenia, jak i do modułów od których jest on zależny\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-i>, B<--ignore-install>, B<--ignore-remove>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-install>, B<--ignore-remove>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option causes B<modprobe> to ignore B<install> and B<remove> commands "
"in the configuration file (if any) for the module specified on the command "
"line (any dependent modules are still subject to commands set for them in "
"the configuration file)\\&. Both B<install> and B<remove> commands will "
"currently be ignored when this option is used regardless of whether the "
"request was more specifically made with only one or other (and not both) of "
"B<--ignore-install> or B<--ignore-remove>\\&. See B<modprobe.d>(5)\\&."
msgstr ""
"Opcja powoduje ignorowanie przez B<modprobe> poleceń B<install> i B<remove> "
"w pliku konfiguracyjnym (jeśli istnieje), do modułu podanego w wierszu "
"polecenia (wszystkie zależne moduły będą wciąż miały ustawiane polecenia je "
"dotyczące z pliku konfiguracyjnego)\\&. Oba polecenia B<install> i B<remove> "
"będą obecnie ignorowane gdy użyta jest ta opcja, niezależnie czy żądanie "
"dotyczyło tylko jednego (a nie obu) z B<--ignore-install> i B<--ignore-"
"remove>\\&. Patrz B<modprobe.d>(5)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-n>, B<--dry-run>, B<--show>"
msgstr "B<-n>, B<--dry-run>, B<--show>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option does everything but actually insert or delete the modules (or "
"run the install or remove commands)\\&. Combined with B<-v>, it is useful "
"for debugging problems\\&. For historical reasons both B<--dry-run> and B<--"
"show> actually mean the same thing and are interchangeable\\&."
msgstr ""
"Opcja wykonuje wszystko poza rzeczywistym załadowaniem lub usunięciem modułu "
"(lub wykonaniu poleceń install lub remove)\\&. W połączeniu z B<-v> jest "
"przydatna do debugowania problemów\\&. Z powodów historycznych zarówno B<--"
"dry-run> i B<--show> oznaczają to samo i mogą być stosowane wymiennie\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"With this flag, B<modprobe> won\\*(Aqt print an error message if you try to "
"remove or insert a module it can\\*(Aqt find (and isn\\*(Aqt an alias or "
"B<install>/B<remove> command)\\&. However, it will still return with a non-"
"zero exit status\\&. The kernel uses this to opportunistically probe for "
"modules which might exist using request_module\\&."
msgstr ""
"Z tą opcją B<modprobe> nie będzie wypisywało informacji o błędzie, gdy "
"będzie się próbowało załadować moduł, którego nie można znaleźć (i nie jest "
"aliasem lub poleceniem B<install>/B<remove>)\\&. Program będzie mógł wciąż "
"zwracać niezerowy kod zakończenia\\&. Jądro używa tej opcji do wypróbowania "
"modułów, które mogą potencjalnie istnieć, przy użyciu request_module\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-R>, B<--resolve-alias>"
msgstr "B<-R>, B<--resolve-alias>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print all module names matching an alias\\&. This can be useful for "
"debugging module alias problems\\&."
msgstr ""
"Wypisuje wszystkie nazwy modułów pasujące do aliasu\\&. Może być przydatne "
"do debugowania problemów z aliasem modułu\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-r>, B<--remove>"
msgstr "B<-r>, B<--remove>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option causes B<modprobe> to remove rather than insert a module\\&. If "
"the modules it depends on are also unused, B<modprobe> will try to remove "
"them too\\&. Unlike insertion, more than one module can be specified on the "
"command line (it does not make sense to specify module parameters when "
"removing modules)\\&."
msgstr ""
"Opcja powoduje usunięcie modułu przez B<modprobe>, zamiast załadowania "
"go\\&. Jeśli moduły, od których on zależy są również nieużywane, B<modprobe> "
"także spróbuje je usunąć. W przeciwieństwie do ładowania modułów, można "
"podać kilka modułów w wierszu polecenia (nie ma sensu podawać parametrów "
"modułu podczas usuwania go)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is usually no reason to remove modules, but some buggy modules require "
"it\\&. Your distribution kernel may not have been built to support removal "
"of modules at all\\&."
msgstr ""
"Z reguły nie ma powodu aby usuwać moduły, ale część błędnych modułów może "
"tego wymagać\\&. Jądro dystrybucyjne może w ogóle nie być zbudowane z "
"obsługą usuwania modułów\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<-w>, B<--wait=>TIMEOUT_MSEC"
msgstr "B<-w>, B<--wait=>I<czas-w-milisekundach>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option causes B<modprobe -r> to continue trying to remove a module if "
"it fails due to the module being busy, i\\&.e\\&. its refcount is not 0 at "
"the time the call is made\\&. Modprobe tries to remove the module with an "
"incremental sleep time between each tentative up until the maximum wait time "
"in milliseconds passed in this option\\&."
msgstr ""
"Opcja powoduje, że B<modprobe -r> będzie ponawiał próby usunięcia modułu, "
"które zawodzą ze względu na zajętość modułu (tzn. jeśli jego refcount nie "
"wynosi 0 w momencie wywołania). Próby podejmowane przez modprobe będą się "
"powtarzać z coraz dłuższą przerwą, aż do maksymalnego czasu oczekiwania w "
"milisekundach, określonego niniejszą opcją."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-S>, B<--set-version>"
msgstr "B<-S>, B<--set-version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the kernel version, rather than using B<uname>(2)  to decide on the "
"kernel version (which dictates where to find the modules)\\&."
msgstr ""
"Ustawia wersję jądra, zamiast używania B<uname>(2) do decydowania o niej "
"(decyduje o miejscu szukania modułów)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--show-depends>"
msgstr "B<--show-depends>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List the dependencies of a module (or alias), including the module "
"itself\\&. This produces a (possibly empty) set of module filenames, one per "
"line, each starting with \"insmod\" and is typically used by distributions "
"to determine which modules to include when generating initrd/initramfs "
"images\\&.  B<Install> commands which apply are shown prefixed by "
"\"install\"\\&. It does not run any of the install commands\\&. Note that "
"B<modinfo>(8)  can be used to extract dependencies of a module from the "
"module itself, but knows nothing of aliases or install commands\\&."
msgstr ""
"Wypisuje zależności modułu (lub aliasu) włącznie z samym modułem. Wynikiem "
"jest (być może pusty) zestaw nazw plików modułów, po jednym w wierszu, "
"zaczynających się \"insmod\", który jest z reguły używany przez dystrybucje "
"do określenia które moduły włączyć do generowanych obrazów initrd/initramfs. "
"Stosowane polecenie B<install> jest poprzedzone przez \"install\"\\&. Opcja "
"nie wykonuje żadnego z poleceń instalacji\\&. Proszę zauważyć, że "
"B<modinfo>(8) może zostać użyte do pozyskania zależności modułu z samego "
"modułu, ale nie wie nic o aliasach ani poleceniach instalacji\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-s>, B<--syslog>"
msgstr "B<-s>, B<--syslog>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option causes any error messages to go through the syslog mechanism (as "
"LOG_DAEMON with level LOG_NOTICE) rather than to standard error\\&. This is "
"also automatically enabled when stderr is unavailable\\&."
msgstr ""
"Opcja powoduje, że wszystkie komunikaty o błędach przesyłane są przez "
"mechanizm syslog (jak LOG_DAEMON z poziomem LOG_NOTICE), zamiast na "
"standardowe wyjście błędów\\&. Włącza się również automatycznie, gdy stderr "
"jest niedostępne\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Show version of program and exit\\&."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print messages about what the program is doing\\&. Usually B<modprobe> only "
"prints messages if something goes wrong\\&."
msgstr ""
"Wypisuje informacje o czynnościach wykonywanych przez program\\&. "
"B<modprobe> wypisuje zwykle komunikaty jedynie, gdy występują jakieś "
"problemy\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ŚRODOWISKO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The MODPROBE_OPTIONS environment variable can also be used to pass arguments "
"to B<modprobe>\\&."
msgstr ""
"Do przekazania argumentów do B<modprobe> można użyć również zmiennej "
"środowiskowej MODPROBE_OPTIONS\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "PRAWA AUTORSKIE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page originally Copyright 2002, Rusty Russell, IBM "
"Corporation\\&. Maintained by Jon Masters and others\\&."
msgstr ""
"Pierwotnie: Copyright 2002, Rusty Russell, IBM Corporation\\&. Strona "
"podręcznika jest obecnie zarządzana przez Jona Mastersa i innych\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<modprobe.d>(5), B<insmod>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)  "
"B<depmod>(8)"
msgstr ""
"B<modprobe.d>(5), B<insmod>(8), B<rmmod>(8), B<lsmod>(8), B<modinfo>(8)  "
"B<depmod>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORZY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"
msgstr "B<Jon Masters> E<lt>\\&jcm@jonmasters\\&.org\\&E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Developer"
msgstr "Deweloper"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"
msgstr "B<Robby Workman> E<lt>\\&rworkman@slackware\\&.com\\&E<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"
msgstr "B<Lucas De Marchi> E<lt>\\&lucas\\&.de\\&.marchi@gmail\\&.com\\&E<gt>"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "12/10/2022"
msgstr "10.12.2022 r."

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "05/26/2024"
msgstr "26.05.2024 r."

# M/D/R
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "02/09/2023"
msgstr "09.02.2023 r."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "01/29/2021"
msgstr "29.01.2021 r."