summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man1/makechrootpkg.1.po
blob: 3665d604ca1cfa252ba2b204311fde3612de1030 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
# Brazilian Portuguese translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 16:26-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.2\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "MAKECHROOTPKG"
msgstr "MAKECHROOTPKG"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-05-01"
msgstr "1 maio 2024"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "makechrootpkg - Build a PKGBUILD in a given chroot environment"
msgstr "makechrootpkg - Compila um PKGBUILD em um ambiente chroot dado"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "makechrootpkg [OPTIONS] -r E<lt>chrootdirE<gt> [--] [makepkg args]"
msgstr ""
"makechrootpkg [OPÇÕES] -r E<lt>chrootdirE<gt> [--] [args para o makepkg]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run this script in a directory containing a PKGBUILD to build a package "
#| "inside a clean chroot\\&. Arguments passed to this script after the end-"
#| "of-options marker (--) will be passed to makepkg\\&."
msgid ""
"Run this script in a directory containing a PKGBUILD to build a package "
"inside a clean chroot. Arguments passed to this script after the end-of-"
"options marker (--) will be passed to makepkg."
msgstr ""
"Execute este script em um diretório contendo um PKGBUILD para compilar um "
"pacote dentro de um chroot\\& limpo. Argumentos passados para este script "
"após o marcador de fim de opções (--) serão passados para o makepkg\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The chroot dir consists of the following directories: E<lt>chrootdirE<gt>/"
#| "{root, copy} but only \"root\" is required by default\\&. The working "
#| "copy will be created as needed"
msgid ""
"The chroot dir consists of the following directories: E<lt>chrootdirE<gt>/"
"{root, copy} but only \"root\" is required by default. The working copy will "
"be created as needed"
msgstr ""
"O diretório chroot consiste nos seguintes diretórios: E<lt>chrootdirE<gt>/"
"{root, cópia} mas apenas \"root\" é exigido por padrão\\&. A cópia de "
"trabalho será criada conforme necessário"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The chroot \"root\" directory must be created via the following command: "
"mkarchroot E<lt>chrootdirE<gt>/root base-devel"
msgstr ""
"O diretório \"root\" do chroot deve ser criado através do seguinte comando: "
"mkarchroot E<lt>chrootdirE<gt>/root base-devel"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This script reads {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER from "
#| "makepkg\\&.conf(5), if those variables are not part of the environment\\&."
msgid ""
"This script reads {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS and PACKAGER from "
"makepkg.conf(5), if those variables are not part of the environment."
msgstr ""
"Este script lê {SRC,SRCPKG,PKG,LOG}DEST, MAKEFLAGS e PACKAGER do makepkg\\&."
"conf(5), se essas variáveis não fizerem parte do ambiente\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Default makepkg args: --syncdeps --noconfirm --log --holdver --skipinteg"
msgstr ""
"Argumentos padrões do makepkg: --syncdeps --noconfirm --log --holdver --"
"skipinteg"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Show this usage message"
msgstr "Mostra essa mensagem de uso"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Clean the chroot before building"
msgstr "Limpa o chroot antes de compilar"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-d> E<lt>dirE<gt>"
msgstr "B<-d> E<lt>dirE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Bind directory into build chroot as read-write"
msgstr "Vincula o diretório ao chroot de compilação como leitura e gravação"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-D> E<lt>dirE<gt>"
msgstr "B<-D> E<lt>dirE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Bind directory into build chroot as read-only"
msgstr "Vincula o diretório ao chroot de compilação como somente leitura"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-u>"
msgstr "B<-u>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Update the working copy of the chroot before building This is useful for "
"rebuilds without dirtying the pristine chroot"
msgstr ""
"Atualiza a cópia de trabalho do chroot antes de compilar. Isto é útil para "
"recompilações sem sujar o chroot original"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-r> E<lt>dirE<gt>"
msgstr "B<-r> E<lt>dirE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "The chroot dir to use"
msgstr "O diretório de chroot para usar"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-I> E<lt>pkgE<gt>"
msgstr "B<-I> E<lt>pkgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Install a package into the working copy of the chroot"
msgstr "Instala um pacote na cópia de trabalho do chroot"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-l> E<lt>copyE<gt>"
msgstr "B<-l> E<lt>cópiaE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The directory to use as the working copy of the chroot Useful for "
"maintaining multiple copies Default: $USER"
msgstr ""
"O diretório a ser usado como cópia de trabalho do chroot. Útil para manter "
"múltiplas cópias. Padrão: $USER"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Run namcap on the build package"
msgstr "Executa namcap após compilar o pacote"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Run checkpkg on the build package"
msgstr "Executa checkpkg após compilar o pacote"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-T>"
msgstr "B<-T>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Build in a temporary directory"
msgstr "Compila em um diretório temporário"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-U>"
msgstr "B<-U>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Run makepkg as a specified user"
msgstr "Executa makepkg como um usuário específico"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid "B<-d> E<lt>dirE<gt>"
msgid "B<-x> E<lt>whenE<gt>"
msgstr "B<-d> E<lt>dirE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Inspect chroot after build, possible modes are I<never> (default), I<always> "
"or I<failure>"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "SITE"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please report bugs and feature requests in the issue tracker\\&. Please "
#| "do your best to provide a reproducible test case for bugs\\&."
msgid ""
"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
"Por favor, relate bugs e solicitações de recursos no rastreador de problemas"
"\\&. Faça o seu melhor para fornecer um caso de teste reproduzível para bugs"
"\\&."