summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man3/mpool.3.po
blob: b9ef3d03c02cfc5eeec7f0a2f6564fe792236737 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
# Brazilian Portuguese translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Felipe M Pereira <Felipe.Pereira@ic.unicamp.br>, 2001.
# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-31 17:26+0200\n"
"Last-Translator: André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mpool"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 maio 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.7"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "mpool - shared memory buffer pool"
msgstr "mpool - conjunto de 'buffers' da memória compartilhada"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca C Padrão (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>db.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>mpool.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>db.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>mpool.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOOL *mpool_open(DBT *>I<key>B<, int >I<fd>B<, pgno_t >I<pagesize>B<, pgno_t >I<maxcache>B<);>\n"
msgstr "B<MPOOL *mpool_open(DBT *>I<key>B<, int >I<fd>B<, pgno_t >I<pagesize>B<, pgno_t >I<maxcache>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void mpool_filter(MPOOL *>I<mp>B<, void (*pgin)(void *, pgno_t, void *),>\n"
"B<                  void (*>I<pgout>B<)(void *, pgno_t, void *),>\n"
"B<                  void *>I<pgcookie>B<);>\n"
msgstr ""
"B<void mpool_filter(MPOOL *>I<mp>B<, void (*pgin)(void *, pgno_t, void *),>\n"
"B<                  void (*>I<pgout>B<)(void *, pgno_t, void *),>\n"
"B<                  void *>I<pgcookie>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void *mpool_new(MPOOL *>I<mp>B<, pgno_t *>I<pgnoaddr>B<);>\n"
"B<void *mpool_get(MPOOL *>I<mp>B<, pgno_t >I<pgno>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
"B<int mpool_put(MPOOL *>I<mp>B<, void *>I<pgaddr>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<int mpool_close(MPOOL *>I<mp>B<);>\n"
msgid ""
"B<int mpool_sync(MPOOL *>I<mp>B<);>\n"
"B<int mpool_close(MPOOL *>I<mp>B<);>\n"
msgstr "B<int mpool_close(MPOOL *>I<mp>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note well>: This page documents interfaces provided up until glibc 2.1.  "
"Since glibc 2.2, glibc no longer provides these interfaces.  Probably, you "
"are looking for the APIs provided by the I<libdb> library instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Mpool> is the library interface intended to provide page oriented buffer "
"management of files.  The buffers may be shared between processes."
msgstr ""
"I<Mpool> é a interface de biblioteca destinada a oferecer gerenciamento de "
"arquivos de 'buffers', orientados a páginas. Os 'buffers' podem ser "
"compartilhados entre processos."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<mpool_open>()  initializes a memory pool.  The I<key> "
"argument is the byte string used to negotiate between multiple processes "
"wishing to share buffers.  If the file buffers are mapped in shared memory, "
"all processes using the same key will share the buffers.  If I<key> is NULL, "
"the buffers are mapped into private memory.  The I<fd> argument is a file "
"descriptor for the underlying file, which must be seekable.  If I<key> is "
"non-NULL and matches a file already being mapped, the I<fd> argument is "
"ignored."
msgstr ""
"A função B<mpool_open>() inicializa um pool de memória. O argumento I<key> é "
"a cadeia de bytes usada para negociação entre múltiplos processos que "
"desejam compartilhar 'buffers'. Se os 'buffers' de arquivo são mapeados na "
"memória compartilhada, todos os processos usando a mesma chave "
"compartilharão os 'buffers'. Se I<key> é NULO, os 'buffers' são mapeados em "
"memória privada. O argumento I<fd> é um descritor de arquivo para o arquivo "
"subjacente, o qual deve ser indexável (passível de operação seek()). Se "
"I<key> não é NULO e encaixa com um arquivo já sendo mapeado, o argumento "
"I<fd> é ignorado."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<pagesize> argument is the size, in bytes, of the pages into which the "
"file is broken up.  The I<maxcache> argument is the maximum number of pages "
"from the underlying file to cache at any one time.  This value is not "
"relative to the number of processes which share a file's buffers, but will "
"be the largest value specified by any of the processes sharing the file."
msgstr ""
"O argumento I<pagesize> é o tamanho, em bytes, das páginas nas quais o "
"arquivo está dividido. O argumento I<maxcache> é o número máximo de páginas "
"do arquivo subjacente para guardar no cache em algum momento. Este valor não "
"é relativo ao número de processos que compartilham os 'buffers' de um "
"arquivo, mas será o maior valor especificado por qualquer dos processos "
"compartilhando o arquivo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<mpool_filter>()  function is intended to make transparent input and "
"output processing of the pages possible.  If the I<pgin> function is "
"specified, it is called each time a buffer is read into the memory pool from "
"the backing file.  If the I<pgout> function is specified, it is called each "
"time a buffer is written into the backing file.  Both functions are called "
"with the I<pgcookie> pointer, the page number and a pointer to the page to "
"being read or written."
msgstr ""
"A função B<mpool_filter>() destina-se a fazer processamento transparente de "
"entrada e saída das páginas possíveis. Se a função I<pgin> é especificada, "
"ela é chamada cada vez que um buffer é lido para o pool de memória do "
"arquivo de fundo. Se a função I<pgout> é especificada, ela é chamada cada "
"vez que um buffer é gravado para o arquivo de fundo. Ambas funções são "
"chamadas com o ponteiro I<pgcookie>, o número da página e um ponterio para a "
"página sendo lida ou gravada."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<mpool_new>()  takes an I<MPOOL> pointer and an address as "
"arguments.  If a new page can be allocated, a pointer to the page is "
"returned and the page number is stored into the I<pgnoaddr> address.  "
"Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set."
msgstr ""
"A função B<mpool_new>() recebe um ponteiro I<MPOOL> e um endereço como "
"argumentos. Se uma página nova pode ser alocada, um ponteiro para a página é "
"devolvido e o número da página é guardado no endereço I<pgnoaddr>. Caso "
"contrário, NULO é devolvido e I<errno> é ajustado."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The function I<mpool_get> takes a MPOOL pointer and a page number as "
#| "arguments.  If the page exists, a pointer to the page is returned.  "
#| "Otherwise, NULL is returned and errno is set.  The flags parameter is not "
#| "currently used."
msgid ""
"The function B<mpool_get>()  takes an I<MPOOL> pointer and a page number as "
"arguments.  If the page exists, a pointer to the page is returned.  "
"Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set.  The I<flags> argument is "
"not currently used."
msgstr ""
"A função I<mpool_get> recebe um ponteiro MPOOL e um número de página como "
"argumentos. Se a página existe, um ponteiro para a página é devolvido. Caso "
"contrário, NULO é devolvido e errno é ajustado. O parâmetro flags não é "
"usado atualmente."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The function I<mpool_put> unpins the page referenced by I<pgaddr>.  "
#| "I<Pgaddr> must be an address previously returned by I<mpool_get> or "
#| "I<mpool_new>.  The flag value is specified by I<or>'ing any of the "
#| "following values:"
msgid ""
"The function B<mpool_put>()  unpins the page referenced by I<pgaddr>.  "
"I<pgaddr> must be an address previously returned by B<mpool_get>()  or "
"B<mpool_new>().  The flag value is specified by ORing any of the following "
"values:"
msgstr ""
"A função I<mpool_put> libera a página (unpins the page) referenciada por "
"I<pgaddr>. I<Pgaddr> deve ser um endereço previamente devolvido por "
"I<mpool_get> ou I<mpool_new>. O valor de flag é especificado através da "
"execução de um I<or> de quaisquer dos valores seguintes:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOOL_DIRTY>"
msgstr "B<MPOOL_DIRTY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The page has been modified and needs to be written to the backing file."
msgstr "A página foi modificada e precisa ser gravada para o arquivo de fundo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<mpool_put>()  returns 0 on success and -1 if an error occurs."
msgstr "B<mpool_put>() devolve 0 no sucesso e -1 se ocorre um erro."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<mpool_sync>()  writes all modified pages associated with the "
"I<MPOOL> pointer to the backing file.  B<mpool_sync>()  returns 0 on success "
"and -1 if an error occurs."
msgstr ""
"A função B<mpool_sync>() grava todas as páginas modificadas associadas com o "
"ponteiro I<MPOOL> para o arquivo de fundo. B<mpool_sync>() devolve 0 no "
"sucesso e -1 se ocorre um erro."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<mpool_close>()  function free's up any allocated memory associated "
"with the memory pool cookie.  Modified pages are B<not> written to the "
"backing file.  B<mpool_close>()  returns 0 on success and -1 if an error "
"occurs."
msgstr ""
"A função B<mpool_close>() libera qualquer memória alocada associada com o "
"cookie do pool de memória. Páginas modificadas B<não> são gravadas para o "
"arquivo de fundo. B<mpool_close>() devolve 0 no sucesso e -1 se um erro "
"ocorre."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERROS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mpool_open> function may fail and set I<errno> for any of the "
#| "errors specified for the library routine I<malloc>(3)."
msgid ""
"The B<mpool_open>()  function may fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the library routine B<malloc>(3)."
msgstr ""
"A função I<mpool_open> pode falhar e ajustar I<errno> para algum dos erros "
"especificado pela rotina de biblioteca I<malloc>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mpool_get> function may fail and set I<errno> for the following:"
msgid ""
"The B<mpool_get>()  function may fail and set I<errno> for the following:"
msgstr "A função I<mpool_get> pode falhar e ajustar I<errno> para o seguinte:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The requested record doesn't exist."
msgstr "O registro solicitado não existe."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mpool_new> and I<mpool_get> functions may fail and set I<errno> for "
#| "any of the errors specified for the library routines I<read>(2)I<,> "
#| "I<write>(2)I<,> and I<malloc>(3)."
msgid ""
"The B<mpool_new>()  and B<mpool_get>()  functions may fail and set I<errno> "
"for any of the errors specified for the library routines B<read>(2), "
"B<write>(2), and B<malloc>(3)."
msgstr ""
"As funções I<mpool_new> e I<mpool_get> podem falhar e ajustar I<errno> para "
"quaisquer dos erros especificados para as rotinas de biblioteca I<read>(2)I<,"
"> I<write>(2)I<,> e I<malloc>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mpool_sync> function may fail and set I<errno> for any of the "
#| "errors specified for the library routine I<write>(2)."
msgid ""
"The B<mpool_sync>()  function may fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the library routine B<write>(2)."
msgstr ""
"A função I<mpool_sync> pode falhar e ajustar I<errno> para algum dos erros "
"especificado pela rotina de biblioteca I<write>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mpool_close> function may fail and set I<errno> for any of the "
#| "errors specified for the library routine I<free>(3)."
msgid ""
"The B<mpool_close>()  function may fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the library routine B<free>(3)."
msgstr ""
"A função I<mpool_close> pode falhar e ajustar I<errno> para algum dos erros "
"especificado pela rotina de biblioteca I<free>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "PADRÕES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "BSD."
msgstr "BSD."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "I<dbopen>(3), I<btree>(3), I<hash>(3), I<recno>(3)"
msgid "B<btree>(3), B<dbopen>(3), B<hash>(3), B<recno>(3)"
msgstr "I<dbopen>(3), I<btree>(3), I<hash>(3), I<recno>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 dezembro 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Not in POSIX.1.  Present on the BSDs, Solaris, and many other systems."
msgid "Not in POSIX.1.  Present on the BSDs."
msgstr "Não POSIX.1. Presente nos BSDs, Solaris e muitos outros sistemas."

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 outubro 2023"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Linux man-pages 6.06"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 março 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Linux man-pages 6.7"
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages 6.7"