1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
|
# Brazilian Portuguese translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 13:42-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.2\n"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "ARCH-CHROOT"
msgstr "ARCH-CHROOT"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "11/20/2022"
msgstr "20 novembro 2022"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "arch-chroot - enhanced chroot command"
msgstr "arch-chroot - comando de chroot aprimorado"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSE"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "arch-chroot [options] chroot-dir [command] [arguments\\&...]"
msgstr "arch-chroot [opções] dir-chroot [comando] [argumentos\\&...]"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"arch-chroot wraps the B<chroot>(1) command while ensuring that important "
"functionality is available, e\\&.g\\&. mounting I</dev/>, I</proc> and other "
"API filesystems, or exposing B<resolv.conf>(5) to the chroot\\&."
msgstr ""
"arch-chroot envolve o comando B<chroot>(1) enquanto garante que "
"funcionalidades importantes estejam disponíveis, p\\&.ex\\&., montando I</"
"dev/>, I</proc> e outros sistemas de arquivos API, ou expondo B<resolv."
"conf>(5) ao chroot\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "If I<command> is unspecified, arch-chroot will launch B</bin/bash>\\&."
msgstr ""
"Se I<comando> não for especificado, arch-chroot vai iniciar B</bin/bash>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<Note>"
msgstr "B<Nota>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The target chroot-dir B<should> be a mountpoint\\&. This ensures that tools "
"such as B<pacman>(8) or B<findmnt>(8) have an accurate hierarchy of the "
"mounted filesystems within the chroot\\&. If your chroot target is not a "
"mountpoint, you can bind mount the directory on itself to make it a "
"mountpoint, i\\&.e\\&.:"
msgstr ""
"B<Recomenda-se> que o alvo I<dir-chroot> seja um ponto de montagem\\&. Isso "
"garante que ferramentas como B<pacman>(8) ou B<findmnt>(8) tenham uma "
"hierarquia precisa dos sistemas de arquivos montados dentro do chroot\\&. Se "
"o seu alvo chroot não for um ponto de montagem, você pode vincular a "
"montagem do diretório a si mesmo para torná-lo um ponto de montagem, isto é:"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I<mount --bind /your/chroot /your/chroot>"
msgstr "I<mount --bind /seu/chroot /seu/chroot>"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-N>"
msgstr "B<-N>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Run in unshare mode\\&. This will use B<unshare>(1) to create a new mount "
"and user namespace, allowing regular users to create new system installations"
"\\&."
msgstr ""
"Executa no modo cancelar compartilhamento\\&. Isso usará B<unshare>(1) para "
"criar uma nova montagem e espaço de nomes de usuário, permitindo que "
"usuários regulares criem novas instalações de sistema\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-u E<lt>userE<gt>[:group]>"
msgstr "B<-u E<lt>usuárioE<gt>[:grupo]>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Specify non-root user and optional group to use\\&."
msgstr "Especifica um usuário não-root e um grupo opcional para usar\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Output syntax and command line options\\&."
msgstr "Emite sintaxe e opções de linha de comando\\&."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<pacman>(8)"
msgstr "B<pacman>(8)"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Bugs can be reported on the bug tracker I<https://bugs\\&.archlinux\\&.org> "
"in the Arch Linux category and title prefixed with [arch-install-scripts] or "
"via arch-projects@archlinux\\&.org\\&."
msgstr ""
"Bugs podem ser relatados no rastreador de bugs I<https://bugs\\&.archlinux"
"\\&.org> na categoria Arch Linux e título prefixado com [arch-install-"
"scripts] ou via arch-projects@archlinux\\&.org\\&."
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Maintainers:"
msgstr "Mantenedores:"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the arch-install-scripts"
"\\&.git repository\\&."
msgstr ""
"Para contribuidores adicionais, use git shortlog -s no repositório do arch-"
"install-scripts\\&.git repository\\&."
|