summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man8/checkupdates.8.po
blob: bacfd7bddf59dc44cdf45f825233ff15e81ab8a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
# Brazilian Portuguese translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 11:42-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 45.2\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "CHECKUPDATES"
msgstr "CHECKUPDATES"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-01-29"
msgstr "29 janeiro 2024"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.4"
msgstr "Pacman-contrib 1\\&.10\\&.4"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Pacman-contrib Manual"
msgstr "Manual do pacman-contrib"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "checkupdates - safely print a list of pending updates"
msgstr ""
"checkupdates - exibe de forma segura uma lista de atualizações pendentes"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "I<checkupdates> [options]"
msgstr "I<checkupdates> [opções]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<checkupdates> checks for pending updates using a separate pacman database "
"located in B<TMPDIR> if B<CHECKUPDATES_DB> is not set and outputs a list of "
"updates with the old and new version\\&."
msgstr ""
"I<checkupdates> verifica se há atualizações pendentes usando uma base de "
"dados do pacman separada localizada em B<TMPDIR> se B<CHECKUPDATES_DB> não "
"estiver definido e gera uma lista de atualizações com a versão antiga e a "
"nova\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid "B<-c>, B<--changes>"
msgid "B<-c, --change>"
msgstr "B<-c>, B<--changes>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Check for new available updates only, prints the list of available updates "
"only if it differs from the last time checkupdates was run with that "
"option\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-d, --download>"
msgstr "B<-d, --download>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Download any pending updates to the pacman cache\\&."
msgstr "Baixa quaisquer atualizações pendentes para o cache do pacman\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display syntax and command-line options\\&."
msgstr "Exibe a sintaxe e as opções de linha de comando\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<--nocolor>"
msgstr "B<--nocolor>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Do not colorize output\\&.  Color must be enabled in pacman\\&.conf for the "
"listing to be colored to begin with\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-n, --nosync>"
msgstr "B<-n, --nosync>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Do not sync the temporary database, works best when the temporary database "
"is updated regularly through some other means such as a cronjob or systemd "
"timer\\&."
msgstr ""
"Não sincroniza a base de dados temporária, funciona melhor quando a base de "
"dados temporária é atualizada regularmente por outros meios, como cronjob ou "
"timer do sistema\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display version information\\&."
msgstr "Exibe informações da versão\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "AMBIENTE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<CHECKUPDATES_DB>"
msgstr "B<CHECKUPDATES_DB>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Override the default I<${TMPDIR:-/tmp}/checkup-db-${UID}> temporary database "
"location\\&."
msgstr ""
"Sobrescreve o local padrão da base de dados temporária I<${TMPDIR:-/tmp}/"
"checkup-db-${UID}>\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid "B<CHECKUPDATES_DB>"
msgid "B<CHECKUPDATES_CHANGE>"
msgstr "B<CHECKUPDATES_DB>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "state file location for the -c/--change option\\&."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<TMPDIR>"
msgstr "B<TMPDIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Override the default I</tmp> temporary directory\\&."
msgstr "Sobrescreve o diretório temporário padrão I</tmp>\\&. "

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<XDG_STATE_HOME>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid "Override the default I</tmp> temporary directory\\&."
msgid "Override the default I<$HOME/\\&.local/state> state directory"
msgstr "Sobrescreve o diretório temporário padrão I</tmp>\\&. "

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERROS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "On exit, checkupdates will return one of the following error codes\\&."
msgstr ""
"Ao sair, checkupdates vai retornar um dos seguintes códigos de erro\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Normal exit condition\\&."
msgstr "Condição de saída normal\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Unknown cause of failure\\&."
msgstr "Causa desconhecida de falha\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "No updates are available\\&."
msgstr "Nenhuma atualização está disponível\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5)"
msgstr "B<pacman>(8), B<pacman.conf>(5)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, file an issue with as much detail as possible at https://"
"gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-contrib/-/issues/new\\&."
msgstr ""
"Bugs? Você deve estar brincando; não há erros neste software\\&. Mas se por "
"acaso estivermos errados, envie um relatório de erro com o máximo de "
"detalhes possível para https://gitlab\\&.archlinux\\&.org/pacman/pacman-"
"contrib/-/issues/new\\&."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Atuais mantenedores:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Johannes Löthberg E<lt>johannes@kyriasis\\&.comE<gt>"
msgstr "Johannes Löthberg E<lt>johannes@kyriasis\\&.comE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Daniel M\\&. Capella E<lt>polyzen@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Daniel M\\&. Capella E<lt>polyzen@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman-contrib\\&."
"git repository\\&."
msgstr ""
"Para contribuidores adicionais, use git shortlog -s no repositório do pacman-"
"contrib\\&.git\\&."