summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/AusweisApp.1.po
blob: 33d028f12c0d0a3c4004efdc61f13a534c868b0d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AusweisApp"
msgstr "AusweisApp"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"AusweisApp - Official authentication app for German ID cards and residence "
"permits"
msgstr ""
"AusweisApp - aplicația oficială de autentificare pentru cărțile de "
"identitate și permisele de ședere germane"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "AusweisApp [-h|--help]"
msgstr "AusweisApp [-h|--help]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "AusweisApp [--help-all]"
msgstr "AusweisApp [--help-all]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "AusweisApp [-v|--version]"
msgstr "AusweisApp [-v|--version]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "AusweisApp [--show]"
msgstr "AusweisApp [--show]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"AusweisApp [--keep] [--no-logfile] [--no-loghandler] [--show] [--no-proxy] "
"[--ui { qml|websocket }] [--port I<\\,PORT\\/>] [--address I<\\,ADDRESS\\/>]"
msgstr ""
"AusweisApp [--keep] [--no-logfile] [--no-loghandler] [--show] [--no-proxy] "
"[--ui { qml|websocket }] [--port I<\\,PORT\\/>] [--address I<\\,ADRESA\\/>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"AusweisApp allows you to authenticate yourself against websites via your "
"German ID card and residence permits."
msgstr ""
"AusweisApp vă permite să vă autentificați în fața siturilor web prin "
"intermediul cărții de identitate și al permisului de ședere german."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "You will need:"
msgstr "Aveți nevoie de:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "* an ID card that is enabled for online identification"
msgstr "* o carte de identitate care este activată pentru identificarea online"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"* A compatible NFC device (most NFC readers should work, NFC-enabled phones "
"can * also be used)"
msgstr ""
"* un dispozitiv NFC compatibil (majoritatea cititoarelor NFC ar trebui să "
"funcționeze, telefoanele cu NFC pot fi * de asemenea utilizate)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "* AusweisApp"
msgstr "* AusweisApp"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "* A browser"
msgstr "* un navigator web"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "* A website that supports authentication via German ID card"
msgstr ""
"* un sit web care acceptă autentificarea prin intermediul cărții de "
"identitate germane"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When you visit such a website, AusweisApp will be triggered and will ask you "
"if you want to authenticate against the website."
msgstr ""
"Atunci când vizitați un astfel de sit web, AusweisApp va fi activat și vă va "
"întreba dacă doriți să vă autentificați pe situl respectiv."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This program will provide a local webserver for your browser to interface "
"against."
msgstr ""
"Acest program va furniza un server web local pentru ca navigatorul dvs. să "
"aibă o interfață cu acesta."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Displays a short help message."
msgstr "Afișează un scurt mesaj de utilizare."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help-all>"
msgstr "B<--help-all>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Displays help including Qt specific options."
msgstr "Afișează ajutorul, inclusiv opțiunile specifice Qt."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Displays version information."
msgstr "Afișează informații despre versiune."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--keep>"
msgstr "B<--keep>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, AusweisApp writes a log to a file matching ${TMP}/AusweisApp.*."
"log. When the program terminates, it will be deleted. This setting prevents "
"deletion."
msgstr ""
"În mod implicit, AusweisApp scrie un jurnal într-un fișier care corespunde "
"cu „${TMP}/AusweisApp.*.log”. Când programul se termină, acesta va fi șters. "
"Această opțiune previne ștergerea."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-logfile>"
msgstr "B<--no-logfile>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suppress writing a log file to ${TMP}/AusweisApp.*.log. Logs will still be "
"written to STDOUT."
msgstr ""
"Suprimă scrierea unui fișier jurnal în „${TMP}/AusweisApp.*.log”. Jurnalele "
"vor fi scrise în continuare la ieșirea standard."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-loghandler>"
msgstr "B<--no-loghandler>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Disable default log handler. This disables logging to STDOUT."
msgstr ""
"Dezactivează gestionarul de jurnal implicit. Acest lucru dezactivează "
"jurnalizarea către ieșirea standard."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--show>"
msgstr "B<--show>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Show window on startup."
msgstr "Afișează fereastra de întâmpinare la pornire."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-proxy>"
msgstr "B<--no-proxy>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Disable system proxy."
msgstr "Dezactivează proxy-ul sistemului."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--ui { qml|webservice|websocket }>"
msgstr "B<--ui { qml|webservice|websocket }>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option allows multiple values.  - \"qml\" will start the program with a "
"visible UI.  - \"websocket\" will let it start in the background as an SDK. "
"This is only useful when integrating AusweisApp into other programs.  - "
"\"webservice\" starts listening on given port/address."
msgstr ""
"Această opțiune permite mai multe valori.  - „qml” va porni programul cu o "
"interfață vizibilă.  - „websocket” va permite pornirea în fundal ca SDK. "
"Acest lucru este util doar atunci când se integrează AusweisApp în alte "
"programe.  - „webservice” pornește ascultarea pe portul/adresa dată."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Default is \"qml,webservice,websocket\"."
msgstr "Valoarea implicită este „qml,webservice,websocket”."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--port >I<\\,PORT\\/>"
msgstr "B<--port >I<\\,PORT\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Change the listening port for the WebSocket. Default is 24727. Selecting "
"\"0\" is a special case. AusweisApp will then select a random port and write "
"the port number to a file in ${TMP}/AusweisApp.E<lt>PIDE<gt>.port."
msgstr ""
"Schimbă portul de ascultare pentru WebSocket. Valoarea implicită este 24727. "
"Selectarea lui „0” este un caz special. AusweisApp va selecta apoi un port "
"aleatoriu și va scrie numărul portului într-un fișier în „${TMP}/AusweisApp."
"E<lt>PIDE<gt>.port”."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--address >I<\\,ADDRESS\\/>"
msgstr "B<--address >I<\\,ADRESA\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use given addresses for interface binding. Normally AusweisApp is bound to "
"localhost only as it is a security requirement. Useful for testing only.  "
"This option allows multiple values."
msgstr ""
"Utilizează adresele date pentru conectarea interfeței. În mod normal, "
"AusweisApp este conectat doar la „localhost”, deoarece este o cerință de "
"securitate. Utilă doar pentru testare. Această opțiune permite mai multe "
"valori."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "AusweisApp will return 0 when successfully terminated."
msgstr "AusweisApp va returna 0 atunci când se termină cu succes."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<QT_QPA_PLATFORM={ wayland|X11 }>"
msgstr "B<QT_QPA_PLATFORM={ wayland|X11 }>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You may force the session type to wayland or X11. This is only needed for "
"debugging purposes. XDG_SESSION_TYPE will be ignored on gnome."
msgstr ""
"Puteți forța tipul de sesiune la wayland sau X11. Acest lucru este necesar "
"doar în scopuri de depanare. Variabila XDG_SESSION_TYPE va fi ignorată pe "
"gnome."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<~/.config/AusweisApp_CE/AusweisApp2.conf> File path where the user config "
"is saved."
msgstr ""
"I<~/.config/AusweisApp_CE/AusweisApp2.conf> Ruta fișierului în care este "
"salvată configurația utilizatorului."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "AVERTISMENTE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Currently there is no way to terminate the program on gnome as the TrayIcon "
"is mandatory."
msgstr ""
"În prezent, nu există nicio modalitate de a încheia programul pe gnome, "
"deoarece TrayIcon (pictograma din tava sistemului) este obligatorie."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This man page was written by Lee Garrett (debian@rocketjump.eu) for Debian "
"(but may be used by others)."
msgstr ""
"Această pagină de manual a fost scrisă de Lee Garrett (debian@rocketjump.eu) "
"pentru Debian (dar poate fi folosită și de alții)."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "https://www.ausweisapp.bund.de/en"
msgstr "https://www.ausweisapp.bund.de/en"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "https://www.ausweisapp.bund.de/sdk"
msgstr "https://www.ausweisapp.bund.de/sdk"