summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/ac.1.po
blob: 474d190c72695f68f05cff7cd2a550435e00aa46 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AC"
msgstr "AC"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2010 August 16"
msgstr "16 august 2010"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "ac - print statistics about users' connect time"
msgstr "ac - afișează statistici despre timpul de conectare al utilizatorilor"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ac>"
msgstr "B<ac>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-d> | B<--daily-totals> ] [ B<-y> | B<--print-year> ]"
msgstr "[ B<-d> | B<--daily-totals> ] [ B<-y> | B<--print-year> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-p> | B<--individual-totals> ] [ I<people> ]"
msgstr "[ B<-p> | B<--individual-totals> ] [ I<persoane> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-f> | B<--file> I<filename> ] [ B<-a> | B<--all-days> ]"
msgstr "[ B<-f> | B<--file> I<nume-fișier> ] [ B<-a> | B<--all-days> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<--complain> ] [ B<--reboots> ] [ B<--supplants> ]"
msgstr "[ B<--complain> ] [ B<--reboots> ] [ B<--supplants> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<--timewarps> ] [ B<--compatibility> ]"
msgstr "[ B<--timewarps> ] [ B<--compatibility> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<--tw-leniency> I<num> ] [ B<--tw-suspicious> I<num> ]"
msgstr "[ B<--tw-leniency> I<număr> ] [ B<--tw-suspicious> I<număr> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-z> | B<--print-zeros> ] [ B<--debug> ]"
msgstr "[ B<-z> | B<--print-zeros> ] [ B<--debug> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-V> | B<--version> ] [ B<-h> | B<--help> ]"
msgstr "[ B<-V> | B<--version> ] [ B<-h> | B<--help> ]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ac> prints out a report of connect time (in hours) based on the logins/"
"logouts in the current I<wtmp> file.  A total is also printed out."
msgstr ""
"B<ac> afișează un raport al timpului de conectare (în ore) bazat pe datele "
"de conectare/ieșire din fișierul curent I<wtmp>. Se afișează, de asemenea, "
"un total."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The accounting file I<wtmp> is maintained by B<init>(8)  and B<login>(1).  "
"Neither B<ac> nor B<login> creates the I<wtmp> if it doesn't exist, no "
"accounting is done.  To begin accounting, create the file with a length of "
"zero."
msgstr ""
"Fișierul de contabilitate I<wtmp> este gestionat de B<init>(8) și "
"B<login>(1). Nici B<ac> și nici B<login> nu creează I<wtmp>, dacă nu există, "
"nu se face contabilizarea. Pentru a începe contabilizarea, creați fișierul "
"cu o lungime de zero."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"NOTE: The I<wtmp> file can get really big, really fast.  You might want to "
"trim it every once and a while."
msgstr ""
"NOTĂ: Fișierul I<wtmp> poate deveni foarte mare, foarte repede. Este posibil "
"să doriți să îl scurtați din când în când."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU B<ac> works nearly the same UNIX B<ac>, though it's a little smarter in "
"several ways.  You should therefore expect differences in the output of GNU "
"B<ac> and the output of B<ac>'s on other systems.  Use the command B<info>I< "
"accounting> to get additional information."
msgstr ""
"GNU B<ac> funcționează aproape la fel ca UNIX B<ac>, deși este puțin mai "
"inteligent în mai multe privințe. Prin urmare, ar trebui să vă așteptați la "
"diferențe între ieșirea lui GNU B<ac> și ieșirea lui B<ac> de pe alte "
"sisteme. Folosiți comanda B<info>I< accounting> pentru a obține informații "
"suplimentare."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d, --daily-totals>"
msgstr "B<-d, --daily-totals>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Print totals for each day rather than just one big total at the\n"
"end.  The output looks like this:\n"
"        Jul  3  total     1.17\n"
"        Jul  4  total     2.10\n"
"        Jul  5  total     8.23\n"
"        Jul  6  total     2.10\n"
"        Jul  7  total     0.30\n"
msgstr ""
"Imprimă totalurile pentru fiecare zi în parte, în loc de un singur\n"
" total mare la sfârșit. Rezultatul arată în felul următor:\n"
"        Iul  3  total     1.17\n"
"        Iul  4  total     2.10\n"
"        Iul  5  total     8.23\n"
"        Iul  6  total     2.10\n"
"        Iul  7  total     0.30\n"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p, --individual-totals>"
msgstr "B<-p, --individual-totals>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Print time totals for each user in addition to the usual\n"
"everything-lumped-into-one value.  It looks like:\n"
"        bob       8.06\n"
"        goff      0.60\n"
"        maley     7.37\n"
"        root      0.12\n"
"        total    16.15\n"
msgstr ""
"Imprimă totalurile de timp pentru fiecare utilizator în plus față\n"
"de valoarea obișnuită „totul adunat într-unul”. Aceasta arată astfel:\n"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<people>"
msgstr "I<persoane>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print out the sum total of the connect time used by all of the users "
"included in I<people.> Note that I<people> is a space separated list of "
"valid user names; wildcards are not allowed."
msgstr ""
"Afișează suma totală a timpului de conectare utilizat de toți utilizatorii "
"incluși în I<persoane>. Rețineți că I<persoane> este o listă de nume de "
"utilizatori valide separate prin spații; nu sunt permise caractere joker."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f, --file >I<filename>"
msgstr "B<-f, --file >I<nume-fișier>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Read from the file I<filename> instead of the system's I<wtmp> file."
msgstr ""
"Citește din fișierul I<nume-fișier> în loc din fișierul I<wtmp> al "
"sistemului."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--complain>"
msgstr "B<--complain>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the I<wtmp> file has a problem (a time-warp, missing record, or "
"whatever), print out an appropriate error."
msgstr ""
"Atunci când fișierul I<wtmp> are o problemă (o abatere de timp, o "
"înregistrare lipsă sau orice altceva), se imprimă o eroare corespunzătoare."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--reboots>"
msgstr "B<--reboots>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reboot records are NOT written at the time of a reboot, but when the system "
"restarts; therefore, it is impossible to know exactly when the reboot "
"occurred.  Users may have been logged into the system at the time of the "
"reboot, and many B<ac's> automatically count the time between the login and "
"the reboot record against the user (even though all of that time shouldn't "
"be, perhaps, if the system is down for a long time, for instance).  If you "
"want to count this time, include the flag.  *For vanilla B<ac> "
"compatibility, include this flag.*"
msgstr ""
"Înregistrările de repornire NU sunt scrise în momentul repornirii, ci atunci "
"când sistemul este repornit; prin urmare, este imposibil să se știe exact "
"când a avut loc repornirea. Este posibil ca utilizatorii să fi fost "
"conectați la sistem în momentul repornirii, iar multe B<ac-uri> numără "
"automat timpul dintre autentificare și înregistrarea repornirii în "
"detrimentul utilizatorului (chiar dacă tot acest timp nu ar trebui să fie, "
"poate, dacă sistemul este oprit pentru o perioadă lungă de timp, de "
"exemplu). Dacă doriți să contabilizați acest timp, includeți opțiunea B<--"
"reboots>. *Pentru compatibilitate cu B<ac> „vanilla”, includeți această "
"opțiune.*"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--supplants>"
msgstr "B<--supplants>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sometimes, a logout record is not written for a specific terminal, so the "
"time that the last user accrued cannot be calculated.  If you want to "
"include the time from the user's login to the next login on the terminal "
"(though probably incorrect), include this you want to include the time from "
"the user's login to the next login on the terminal (though probably "
"incorrect), include this flag.  *For vanilla B<ac> compatibility, include "
"this flag.*"
msgstr ""
"Uneori, nu este scrisă o înregistrare de deconectare pentru un anumit "
"terminal, astfel încât timpul pe care l-a acumulat ultimul utilizator nu "
"poate fi calculat. Dacă doriți să includeți timpul de la autentificarea "
"utilizatorului până la următoarea autentificare pe terminal (deși probabil "
"incorect), includeți această opțiune. *Pentru compatibilitate cu B<ac> "
"„vanilla”, includeți această opțiune.*"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--timewarps>"
msgstr "B<--timewarps>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sometimes, entries in a I<wtmp> file will suddenly jump back into the past "
"without a clock change record occurring.  It is impossible to know how long "
"a user was logged in when this occurs.  If you want to count the time "
"between the login and the time warp against the user, include this flag.  "
"*For vanilla B<ac> compatibility, include this flag.*"
msgstr ""
"Uneori, intrările dintr-un fișier I<wtmp> se întorc brusc în trecut fără să "
"se înregistreze o schimbare a ceasului. Este imposibil să se știe cât timp a "
"fost conectat un utilizator atunci când se întâmplă acest lucru. Dacă doriți "
"să numărați timpul dintre conectare și salt în timp în defavoarea "
"utilizatorului, includeți această opțiune. *Pentru compatibilitate cu B<ac> "
"„vanilla”, includeți acest indicator."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--compatibility>"
msgstr "B<--compatibility>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This is shorthand for typing out the three above options."
msgstr ""
"Aceasta este o prescurtare pentru tastarea celor trei opțiuni de mai sus."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a, --all-days>"
msgstr "B<-a, --all-days>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If we're printing daily totals, print a record for every day instead of "
"skipping intervening days where there is no login activity.  Without this "
"flag, time accrued during those intervening days gets listed under the next "
"day where there is login activity."
msgstr ""
"Dacă se imprimă totalurile zilnice, imprimă o înregistrare pentru fiecare "
"zi, în loc să sară peste zilele intermediare în care nu există activitate de "
"conectare. Fără această opțiune, timpul acumulat în acele zile intermediare "
"este listat în următoarea zi în care există activitate de conectare."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--tw-leniency>I< num>"
msgstr "B<--tw-leniency>I< număr>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the time warp leniency to I<num> seconds.  Records in I<wtmp> files "
"might be slightly out of order (most notably when two logins occur within a "
"one-second period - the second one gets written first).  By default, this "
"value is set to 60.  If the program notices this problem, time is not "
"assigned to users unless the B<--timewarps> flag is used."
msgstr ""
"Stabilește toleranța de abatere a timpului la I<num> secunde.  "
"Înregistrările din fișierele I<wtmp> ar putea fi ușor dezordonate (mai ales "
"atunci când au loc două conectări într-o perioadă de o secundă - cea de-a "
"doua este scrisă prima). În mod implicit, această valoare este fixată la 60. "
"Dacă programul observă această problemă, timpul nu este atribuit "
"utilizatorilor, cu excepția cazului în care se utilizează opțiunea B<--"
"timewarps>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--tw-suspicious>I< num>"
msgstr "B<--tw-suspicious>I< număr>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the time warp suspicious value to I<num> seconds.  If two records in the "
"I<wtmp> file are farther than this number of seconds apart, there is a "
"problem with the I<wtmp> file (or your machine hasn't been used in a year).  "
"If the program notices this problem, time is not assigned to users unless "
"the B<--timewarps> flag is used."
msgstr ""
"Stabilește valoarea suspicioasă a deviației temporale la I<num> secunde. În "
"cazul în care două înregistrări din fișierul I<wtmp> sunt la o distanță mai "
"mare decât acest număr de secunde, există o problemă cu fișierul I<wtmp> "
"(sau mașina dumneavoastră nu a mai fost utilizată de un an). Dacă programul "
"observă această problemă, timpul nu este atribuit utilizatorilor, cu "
"excepția cazului în care se utilizează opțiunea B<--timewarps>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-y, --print-year>"
msgstr "B<-y, --print-year>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print year when displaying dates."
msgstr "Imprimă anul la afișarea datelor."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-z, --print-zeros>"
msgstr "B<-z, --print-zeros>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a total for any category (save the grand total) is zero, print it.  The "
"default is to suppress printing."
msgstr ""
"În cazul în care totalul oricărei categorii (cu excepția totalului general) "
"este zero, îl imprimă. Valoarea implicită este de a suprima imprimarea."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print verbose internal information."
msgstr "Afișează informații interne detaliate."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print the version number of B<ac> to standard output and quit."
msgstr "Afișează numărul versiunii B<ac> la ieșirea standard și iese."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prints the usage string and default locations of system files to standard "
"output and exits."
msgstr ""
"Afișează șirul de utilizare și locațiile implicite ale fișierelor de sistem "
"la ieșirea standard și iese."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<wtmp>"
msgstr "I<wtmp>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The system wide login record file. See B<wtmp>(5)  for further details."
msgstr ""
"Fișierul de înregistrare a datelor de conectare la nivel de sistem. A se "
"vedea B<wtmp>(5) pentru mai multe detalii."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GNU accounting utilities were written by Noel Cragg E<lt>noel@gnu.ai.mit."
"eduE<gt>. The man page was adapted from the accounting texinfo page by Susan "
"Kleinmann E<lt>sgk@sgk.tiac.netE<gt>."
msgstr ""
"Utilitățile de conturi GNU au fost scrise de Noel Cragg E<lt>noel@gnu.ai.mit."
"eduE<gt>. Pagina de manual a fost adaptată din pagina texinfo de conturi de "
"Susan Kleinmann E<lt>sgk@sgk.tiac.netE<gt>."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<sa>(8)"
msgstr "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<sa>(8)"