summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/cdda2ogg.1.po
blob: 198a917e5b43205caf1432927a1bae0cc4689931 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "cdda2ogg"
msgstr "cdda2ogg"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Version 3.0"
msgstr "Versiune 3.0"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "cdda2ogg, cdda2mp3 - extract CD audio tracks and encode them"
msgstr "cdda2ogg, cdda2mp3 - extrage piesele audio de pe CD și le codifică"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<cdda2ogg> [ I<options> ][ B<dev=>I<device> ] [I<file prefix>] [I<ogg opts>]"
msgstr ""
"B<cdda2ogg> [ I<opțiuni> ][ B<dev=>I<dispozitiv> ] [I<prefix-fișier>] "
"[I<opțiuni-ogg>]"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<cdda2mp3> [ I<options> ][ B<dev=>I<device> ] [I<file prefix>] [I<lame "
"opts>]"
msgstr ""
"B<cdda2mp3> [ I<opțiuni> ][ B<dev=>I<dispozitiv> ] [I<prefix-fișier>] "
"[I<opțiuni-lame>]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<cdda2ogg> is a script that uses the B<cdda2wav> command to extract all "
"audio tracks with the B<cdda2wav> command and encode them using the "
"B<oggenc>(1)  B<Ogg Vorbis> encoder."
msgstr ""
"B<cdda2ogg> este un script care folosește comanda B<cdda2wav> pentru a "
"extrage toate piesele audio cu comanda B<cdda2wav> și a le codifica folosind "
"codificatorul B<oggenc>(1) B<Ogg Vorbis>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<cdda2mp3> is a script that uses the B<cdda2wav> command to extract all "
"audio tracks with the B<cdda2wav> command and encode them using the "
"B<lame>(1)  B<MP3> encoder."
msgstr ""
"B<cdda2mp3> este un script care utilizează comanda B<cdda2wav> pentru a "
"extrage toate piesele audio cu comanda B<cdda2wav> și pentru a le codifica "
"cu ajutorul codificatorului B<lame>(1) B<MP3>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "There is no CDDB support yet."
msgstr "Nu există deocamdată suport CDDB."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-help>"
msgstr "B<-help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "print a short online usage message and exit."
msgstr "imprimă un mesaj scurt de utilizare și iese."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<dev=>I<device>"
msgstr "B<dev=>I<dispozitiv>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The device to read the data from. If there is only one CD-ROM drive in the "
"system, the B<dev=> option may be omitted. For possible values of the "
"I<device> parameter, see the B<cdrecord>(1)  man page."
msgstr ""
"Dispozitivul de la care se citesc datele. În cazul în care există o singură "
"unitate CD-ROM în sistem, opțiunea B<dev=> poate fi omisă. Pentru valorile "
"posibile ale parametrului I<dispozitiv>, consultați pagina de manual "
"B<cdrecord>(1)."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-*>"
msgstr "B<-*>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Any other option beginning with a '-' sign is passed to the B<cdda2wav> "
"program."
msgstr ""
"Orice altă opțiune care începe cu semnul „-” este transmisă programului "
"B<cdda2wav>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Any other option past the B<file prefix> argument and beginning with a '-' "
"sign is passed to the encoder program."
msgstr ""
"Orice altă opțiune după argumentul B<prefix-fișier> și care începe cu semnul "
"„-” este pasată programului de codificare."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABILE DE MEDIU"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The following environment variables may be used to change the behavior of "
"the B<cdda2ogg> and the B<cdda2mp3> command:"
msgstr ""
"Următoarele variabile de mediu pot fi utilizate pentru a modifica "
"comportamentul comenzilor B<cdda2ogg> și B<cdda2mp3>:"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<CDDA2WAV>"
msgstr "B<CDDA2WAV>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Defines the command to extract WAV data from the CD.  The default value is "
"B<cdda2wav>."
msgstr ""
"Definește comanda de extragere a datelor WAV de pe CD. Valoarea implicită "
"este B<cdda2wav>."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<CDDA2WAV_OPTS>"
msgstr "B<CDDA2WAV_OPTS>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Defines the options passed to the CDDA program while extracting from the "
"CD.  The default value is B<-H -q>."
msgstr ""
"Definește opțiunile transmise programului CDDA în timpul extragerii de pe "
"CD. Valoarea implicită este B<-H -q>."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<MP_CODER>"
msgstr "B<MP_CODER>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The encoder program used to compress the audio data.  The default value is "
"B<oggenc> for B<cdda2ogg> and B<lame> for B<cdda2mp3>."
msgstr ""
"Programul de codificare utilizat pentru a comprima datele audio. Valoarea "
"implicită este B<oggenc> pentru B<cdda2ogg> și B<lame> pentru B<cdda2mp3>."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<MP_OPTIONS>"
msgstr "B<MP_OPTIONS>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Options passed to the encoder program.  The default is empty."
msgstr ""
"Opțiuni transmise programului de codificare. Valoarea implicită este goală."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<FILEPREFIX>"
msgstr "B<FILEPREFIX>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The base filename part of the resulting audio files.  The default file name "
"is B<$TRACK-$FILEPREFIX.ogg> for B<cdda2ogg> and B<$TRACK-$FILEPREFIX.mp3> "
"for B<cdda2mp3> if no I<file prefix> argument was given on the command line."
msgstr ""
"Partea de bază a numelui de fișier din fișierele audio rezultate. Numele "
"implicit al fișierului este B<$TRACK-$FILEPREFIX.ogg> pentru B<cdda2ogg> și "
"B<$TRACK-$FILEPREFIX.mp3> pentru B<cdda2mp3> dacă nu a fost furnizat niciun "
"argument I<prefix-fișier> în linia de comandă."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If the following files are present, then the scripts source them to set up "
"local defaults:"
msgstr ""
"Dacă sunt prezente următoarele fișiere, atunci scripturile le utilizează ca "
"sursă pentru a stabili valorile implicite locale:"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B</etc/default/cdda2ogg>"
msgstr "B</etc/default/cdda2ogg>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "To set up default values for B<cdda2ogg>."
msgstr "Pentru a configura valorile implicite pentru B<cdda2ogg>."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B</etc/default/cdda2mp3>"
msgstr "B</etc/default/cdda2mp3>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "To set up default values for B<cdda2mp3>."
msgstr "Pentru a configura valorile implicite pentru B<cdda2mp3>."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The content may be set up to modify environment variables or to set up local "
"defaults."
msgstr ""
"Conținutul poate fi configurat pentru a modifica variabilele de mediu sau "
"pentru a stabili valori implicite locale."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<cdda2wav>(1), B<cdrecord>(1), B<oggenc>(1), B<lame>(1)."
msgstr "B<cdda2wav>(1), B<cdrecord>(1), B<oggenc>(1), B<lame>(1)."

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If a CD contains a hidden audio track before track 1, a file name with track "
"number 00 is created with the content of the hidden track."
msgstr ""
"Dacă un CD conține o piesă audio ascunsă înainte de piesa 1, se creează un "
"nume de fișier cu numărul de piesă 00 cu conținutul piesei ascunse."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The program B<oggenc>(1)  is part of the B<vorbis-tools> project See "
"B<http://www.vorbis.com> for more information."
msgstr ""
"Programul B<oggenc>(1) face parte din proiectul B<vorbis-tools>. A se vedea "
"B<http://www.vorbis.com> pentru mai multe informații."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The program B<lame>(1)  is part of the B<lame> project.  See B<http://lame."
"sourceforge.net/> for more information."
msgstr ""
"Programul B<lame>(1) face parte din proiectul B<lame>.  Pentru mai multe "
"informații, consultați B<http://lame.sourceforge.net/>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The first versions of the scripts have been based on a news article by Tom "
"Kludy."
msgstr ""
"Primele versiuni ale scripturilor s-au bazat pe un articol de presă scris de "
"Tom Kludy."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "cdda2ogg, cdda2mp3 \\(em extract audio CD audio tracks and encode them"
msgstr "cdda2ogg, cdda2mp3 \\(em extrag piesele audio de pe CD și le codifică"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<cdda2ogg>"
msgstr "B<cdda2ogg>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<cdda2mp3>"
msgstr "B<cdda2mp3>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<cdda2ogg is a simple script that uses the> B<icedax E<lt>fileprefixE<gt>> "
"command to extract all audio tracks with the B<icedax E<lt>fileprefixE<gt>> "
"command and encode them using the B<ogg123> respective I<E<lt>censoredE<gt>> "
"MP3 encoder. The scripts are not intended to be full-featured music "
"archiving programs, but only for quick storing of few audio data.  It does "
"not use databases like CDDB or have any extra features. You may look at "
"B<icedax> if you need them."
msgstr ""
"B<cdda2ogg este un script simplu care folosește comanda> B<icedax "
"E<lt>prefix-fișierE<gt>> pentru a extrage toate piesele audio cu comanda "
"B<icedax E<lt>fileprefixE<gt>> și a le codifica folosind codificatorul "
"B<ogg123> respectiv codificatorul I<E<lt>censoredE<gt>> MP3. Scripturile nu "
"sunt concepute pentru a fi programe complete de arhivare a muzicii, ci doar "
"pentru stocarea rapidă a puține date audio. Nu utilizează baze de date "
"precum CDDB și nici nu au funcții suplimentare. Puteți să vă uitați la "
"B<icedax> dacă aveți nevoie de ele."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<ogg123> is provided by the B<vorbis-tools> which needs to be installed "
"separately.  See B<www.ogg.org> for more information."
msgstr ""
"B<ogg123> este furnizat de B<vorbis-tools>, care trebuie instalat separat. "
"Pentru mai multe informații, consultați B<www.ogg.org>."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "CONFIGURARE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<cdda2ogg> and B<cdda2mp3> have predefined values for reading and labeling "
"of the target files.  You can overwrite them with following environment "
"variables:"
msgstr ""
"B<cdda2ogg> și B<cdda2mp3> au valori predefinite pentru citirea și "
"etichetarea fișierelor țintă. Puteți să le suprascrieți cu următoarele "
"variabile de mediu:"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CDDA_DEVICE"
msgstr "CDDA_DEVICE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Source device specification to get the data from."
msgstr "Specifică dispozitivul sursă de la care se obțin datele."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "LIST"
msgstr "LIST"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "List of track numbers to be read, separated by spaces."
msgstr ""
"Lista numerelor de piese care urmează să fie citite, separate prin spații."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CDDA2WAV"
msgstr "CDDA2WAV"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Defines the command to run the cdda2wav program"
msgstr "Definește comanda pentru a rula programul cdda2wav"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "CDDA2WAV_OPTS"
msgstr "CDDA2WAV_OPTS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Miscellaneous options passed to I<$CDDA2WAV>."
msgstr "Opțiuni diverse pasate la I<$CDDA2WAV>."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "MP_CODER"
msgstr "MP_CODER"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The encoder program."
msgstr "Programul de codificare."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "MP_OPTIONS"
msgstr "MP_OPTIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Additional options passed to I<$MP_CODER>."
msgstr "Opțiuni suplimentare pasate la I<$MP_CODER>."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "FILEPREFIX"
msgstr "FILEPREFIX"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The base part of the filename of resulting audio files. This can also be "
"specified as the first argument to the script."
msgstr ""
"Partea de bază a numelui de fișier al fișierelor audio rezultate. Aceasta "
"poate fi, de asemenea, specificată ca prim argument al scriptului."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "See cdda2ogg (cdda2mp3) script file to get the default values"
msgstr ""
"Consultați fișierul script cdda2ogg (cdda2mp3) pentru a obține valorile "
"implicite."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"System administrator can also set default values by creating of a shell "
"include file, defining the variables for the POSIX shell, and storing them "
"as /etc/default/cdda2ogg (resp. cdda2mp3)."
msgstr ""
"Administratorul de sistem poate, de asemenea, să stabilească valori "
"implicite prin crearea unui fișier shell include, care să definească "
"variabilele pentru shell-ul POSIX și să le stocheze ca „/etc/default/"
"cdda2ogg” (respectiv cdda2mp3)."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<CDDA_DEVICE=/dev/cdrom1 cdda2ogg>"
msgstr "B<CDDA_DEVICE=/dev/cdrom1 cdda2ogg>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "just stores every track in this device in audiotrackNUMBER.ogg"
msgstr ""
"doar stochează fiecare piesă din acest dispozitiv în audiotrackNUMĂR.ogg"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<LIST=\"1 5 7\" cdda2ogg PartsOfBestOfFoo>"
msgstr "B<LIST=\"1 5 7\" cdda2ogg PartsOfBestOfFoo>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"stores the selected tracks from the default cdrom device as 01-"
"PartsOfBestOfFoo.ogg, 05-PartsOfBestOfFoo.ogg, 07-PartsOfBestOfFoo.ogg."
msgstr ""
"stochează piesele selectate de pe dispozitivul cdrom implicit sub forma 01-"
"PartsOfBestOfFoo.ogg, 05-PartsOfBestOfFoo.ogg, 07-PartsOfBestOfFoo.ogg."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<icedax>(1)"
msgstr "B<icedax>(1)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This manpage describes the program implementation of B<cdda2ogg> as shipped "
"by the cdrkit distribution. See B<http://alioth.debian.org/projects/debburn/"
"> for details. It is a spinoff from the original program distributed by the "
"cdrtools project. However, the cdrtools developers are not involved in the "
"development of this spinoff and therefore shall not be made responsible for "
"any problem caused by it. Do not try to get support for this program by "
"contacting the original authors."
msgstr ""
"Această pagină de manual descrie implementarea programului B<cdda2ogg> așa "
"cum este livrat de distribuția cdrkit. Pentru detalii, consultați B<http://"
"alioth.debian.org/projects/debburn/>. Este un derivat din programul original "
"distribuit de proiectul cdrtools. Cu toate acestea, dezvoltatorii cdrtools "
"nu sunt implicați în dezvoltarea acestei variante și, prin urmare, nu vor fi "
"trași la răspundere pentru nicio problemă cauzată de acesta. Nu încercați să "
"obțineți asistență pentru acest program contactând autorii originali."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "If you have support questions, send them to"
msgstr "Dacă aveți întrebări de asistență, trimiteți-le la"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<debburn-devel@lists.alioth.debian.org>"
msgstr "B<debburn-devel@lists.alioth.debian.org>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "If you have definitely found a bug, send a mail to this list or to"
msgstr ""
"Dacă ați găsit cu siguranță o eroare, trimiteți un mesaj la această listă "
"sau la"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<submit@bugs.debian.org>"
msgstr "B<submit@bugs.debian.org>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"writing at least a short description into the Subject and \"Package: "
"cdrkit\" into the first line of the mail body."
msgstr ""
"scriind cel puțin o scurtă descriere în Subiect și \"Package: cdrkit\" pe "
"prima linie a corpului mesajului."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This manual page was written by Eduard Bloch (blade@debian.org) for the "
"B<Debian GNU/Linux system (but may be used by others). Permission is "
"granted> to copy, distribute and/or modify this document under the terms of "
"the GNU General Public License, Version 2 as published by the Free Software "
"Foundation."
msgstr ""
"Această pagină de manual a fost scrisă de Eduard Bloch (blade@debian.org) "
"pentru sistemul B<Debian GNU/Linux (dar poate fi folosită și de alții). Se "
"acordă permisiunea> de a copia, distribui și/sau modifica acest document în "
"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU, versiunea 2, așa cum "
"a fost publicată de Free Software Foundation."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "cdda2ogg \\(em extract audio CD audio tracks and encode them"
msgstr ""
"cdda2ogg \\(em extrage piesele audio de pe CD-urile audio și le codifică"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<cdda2ogg is a simple script that uses the> B<icedax E<lt>fileprefixE<gt>> "
"command to extract all audio tracks with the B<icedax E<lt>fileprefixE<gt>> "
"command and encode them using the B<ogg123> encoder. The scripts are not "
"intended to be full-featured music archiving programs, but only for quick "
"storing of few audio data.  It does not use databases like CDDB or have any "
"extra features. You may look at B<icedax> if you need them."
msgstr ""
"B<cdda2ogg este un script simplu care utilizează comanda> B<icedax "
"E<lt>prefixul fișieruluiE<gt>> pentru a extrage toate piesele audio cu "
"comanda B<icedax E<lt>prefix-fișieriE<gt>> și pentru a le codifica utilizând "
"codificatorul B<ogg123>. Scripturile nu sunt concepute pentru a fi programe "
"complete de arhivare a muzicii, ci doar pentru stocarea rapidă a câtorva "
"date audio. Nu utilizează baze de date cum ar fi CDDB și nici nu au funcții "
"suplimentare. Puteți să vă uitați la B<icedax> dacă aveți nevoie de ele."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<cdda2ogg> have predefined values for reading and labeling of the target "
"files.  You can overwrite them with following environment variables:"
msgstr ""
"B<cdda2ogg> are valori predefinite pentru citirea și etichetarea fișierelor "
"țintă. Puteți să le suprascrieți cu următoarele variabile de mediu:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "See cdda2ogg script file to get the default values"
msgstr "Consultați fișierul script cdda2ogg pentru a obține valorile implicite"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"System administrator can also set default values by creating of a shell "
"include file, defining the variables for the POSIX shell, and storing them "
"as /etc/default/cdda2ogg."
msgstr ""
"Administratorul de sistem poate, de asemenea, să stabilească valori "
"implicite prin crearea unui fișier shell include, definind variabilele "
"pentru shell-ul POSIX și stocându-le în „/etc/default/cdda2ogg”."