summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/cpio.1.po
blob: e180cbfdfe1d26b3710557f75c28de99158988b9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-28 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CPIO"
msgstr "CPIO"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "April 29, 2023"
msgstr "29 aprilie 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU CPIO"
msgstr "GNU CPIO"

#. #-#-#-#-#  archlinux: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  fedora-40: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was (partly) generated by help2man from
#.  cpio --help/cpio --version output and partly patched by downstream
#.  package maintainers.
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  DO NOT MODIFY THIS FILE!  It was (partly) generated by help2man from
#.  cpio --help/cpio --version output and partly patched by downstream
#.  package maintainers.
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "cpio - copy files to and from archives"
msgstr "cpio - copiază fișiere în și din arhive"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<cpio> {B<-o>|B<--create>} [B<-0acvABLV>] [B<-C> I<BYTES>] [B<-H> "
"I<FORMAT>] [B<-M> I<MESSAGE>] [B<-O> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] "
"[B<-F> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--"
"file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--format=>I<FORMAT>] [B<--"
"message=>I<MESSAGE>] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--verbose>] "
"[B<--dot>] [B<--append>] [B<--block-size=>I<blocks>] [B<--dereference>] [B<--"
"io-size=>I<BYTES>] [B<--quiet>] [B<--force-local>] [B<--rsh-"
"command=>I<COMMAND>] B<E<lt>> I<name-list> [B<E<gt>> I<archive>]"
msgstr ""
"B<cpio> {B<-o>|B<--create>} [B<-0acvABLV>] [B<-C> I<OCTEȚI>] [B<-H> "
"I<FORMAT>] [B<-M> I<MESAJ>] [B<-O> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:"
">]I<ARHIVĂ>] [B<-F> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--"
"file=>[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--format=>I<FORMAT>] "
"[B<--message=>I<MESAJ>] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--verbose>] "
"[B<--dot>] [B<--append>] [B<--block-size=>I<blocuri>] [B<--dereference>] "
"[B<--io-size=>I<OCTEȚI>] [B<--quiet>] [B<--force-local>] [B<--rsh-"
"command=>I<COMANDĂ>] B<E<lt>> I<listă-nume> [B<E<gt>> I<arhivă>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<BYTES>] [B<-E> "
"I<FILE>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MESSAGE>] [B<-R> [I<USER>][B<:.>]"
"[I<GROUP>]] [B<-I> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<-F> "
"[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:"
">]I<ARCHIVE>] [B<--make-directories>] [B<--nonmatching>] [B<--preserve-"
"modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] [B<--rename>] [B<--list>] [B<--"
"swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--unconditional>] [B<--verbose>] [B<--"
"block-size=>I<BLOCKS>] [B<--swap-halfwords>] [B<--io-size=>I<BYTES>] [B<--"
"pattern-file=>I<FILE>] [B<--format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<USER>][B<:.>]"
"[I<GROUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--message=>I<MESSAGE>] [B<--force-"
"local>] [B<--no-absolute-filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] "
"[B<--to-stdout>] [B<--quiet>] [B<--rsh-command=>I<COMMAND>] [I<pattern>...] "
"[B<E<lt>> I<archive>]"
msgstr ""
"B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<OCTEȚI>] [B<-E> "
"I<FIȘIER>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MESAJ>] [B<-R> [I<UTILIZATOR>][B<:.>]"
"[I<GRUP>]] [B<-I> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<-F> "
"[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--"
"file=>[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--make-directories>] "
"[B<--nonmatching>] [B<--preserve-modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] "
"[B<--rename>] [B<--list>] [B<--swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--"
"unconditional>] [B<--verbose>] [B<--block-size=>I<BLOCURI>] [B<--swap-"
"halfwords>] [B<--io-size=>I<OCTEȚI>] [B<--pattern-file=>I<FIȘIER>] [B<--"
"format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<UTILIZATOR>][B<:.>][I<GRUP>]] [B<--no-"
"preserve-owner>] [B<--message=>I<MESAJ>] [B<--force-local>] [B<--no-absolute-"
"filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] [B<--to-stdout>] [B<--"
"quiet>] [B<--rsh-command=>I<COMANDĂ>] [I<model>...] [B<E<lt>> I<arhivă>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<cpio> {B<-p>|B<--pass-through>} [B<-0adlmuvLV>] [B<-R> [I<USER>][B<:.>]"
"[I<GROUP>]] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--make-directories>] "
"[B<--link>] [B<--quiet>] [B<--preserve-modification-time] [--unconditional>] "
"[B<--verbose>] [B<--dot>] [B<--dereference>] [B<--owner=>[I<USER>][B<:.>]"
"[I<GROUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--sparse>] I<destination-directory> "
"B<E<lt>> I<name-list>"
msgstr ""
"B<cpio> {B<-p>|B<--pass-through>} [B<-0adlmuvLV>] [B<-R> [I<UTILIZATOR>][B<:."
">][I<GRUP>]] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--make-directories>] "
"[B<--link>] [B<--quiet>] [B<--preserve-modification-time] [--unconditional>] "
"[B<--verbose>] [B<--dot>] [B<--dereference>] [B<--owner=>[I<UTILIZATOR>][B<:."
">][I<GRUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--sparse>] I<director-destinație> "
"B<E<lt>> I<listă-nume>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<cpio> {B<-?>|B<--help>|B<--usage>|B<--version>}"
msgstr "B<cpio> {B<-?>|B<--help>|B<--usage>|B<--version>}"

#. type: SH
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "NOTĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manpage is a short description of GNU B<cpio>.  For a detailed "
"discussion, including examples and usage recommendations, refer to the B<GNU "
"Cpio Manual> available in texinfo format.  If the B<info> reader and the "
"cpio documentation are properly installed on your system, the command"
msgstr ""
"Această pagină de manual este o scurtă descriere a GNU B<cpio>. Pentru o "
"discuție detaliată, inclusiv exemple și recomandări de utilizare, consultați "
"manualul B<GNU Cpio Manual> disponibil în format texinfo. Dacă cititorul "
"B<info> și documentația cpio sunt instalate corect în sistemul "
"dumneavoastră, comanda"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<info cpio>"
msgstr "B<info cpio>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You can also view the manual using the info mode in B<emacs>(1), or find it "
"in various formats online at"
msgstr ""
"De asemenea, puteți vizualiza manualul folosind modul info din B<emacs>(1) "
"sau îl puteți găsi în diverse formate online la adresa"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<http://www.gnu.org/software/cpio/manual>"
msgstr "B<http://www.gnu.org/software/cpio/manual>"

#. type: Plain text
#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If any discrepancies occur between this manpage and the B<GNU Cpio Manual>, "
"the later shall be considered the authoritative source."
msgstr ""
"În cazul în care apar discrepanțe între această pagină de manual și manualul "
"B<GNU Cpio Manual>, acesta din urmă va fi considerat sursa care are "
"autoritate."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU B<cpio> copies files between archives and directories.  It supports the "
"following archive formats: old binary cpio, old portable cpio, SVR4 cpio "
"with and without checksum, HP cpio, and various tar formats."
msgstr ""
"GNU B<cpio> copiază fișiere între arhive și directoare. Suportă următoarele "
"formate de arhivă: cpio binar vechi, cpio portabil vechi, cpio SVR4 cu și "
"fără sumă de control, cpio HP și diverse formate tar."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The operation mode is requested by one of the following options:"
msgstr "Modul de funcționare este solicitat de una dintre următoarele opțiuni:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--create>"
msgstr "B<-o>, B<--create>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copy-out.  Read a list of file names from the standard input and create on "
"the standard output (unless overridden by the B<--file> option) an archive "
"containing these files."
msgstr ""
"Copiază către arhivă «copy-out». Citește o listă de nume de fișiere de la "
"intrarea standard și creează la ieșirea standard (cu excepția cazului în "
"care este suprascrisă de opțiunea B<--file>) o arhivă care conține aceste "
"fișiere."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--extract>"
msgstr "B<-i>, B<--extract>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copy-in.  Read the archive from standard input (or from the file supplied "
"with the B<--file> option) and extract files from it, or (if the B<-t> "
"option is given) list its contents to the standard output.  If one or more "
"I<pattern>s are supplied, read or list only files matching these patterns.  "
"The B<-t> option alone implies B<-i>."
msgstr ""
"Copiază din arhivă «copy-in». Citește arhiva de la intrarea standard (sau "
"din fișierul furnizat cu opțiunea B<-fișier>) și extrage fișiere din ea sau "
"(dacă este furnizată opțiunea B<-t>) listează conținutul acesteia la ieșirea "
"standard. Dacă sunt furnizate unul sau mai multe I<model>e, se citesc sau se "
"listează numai fișierele care corespund acestor modele. Opțiunea B<-t> "
"singură implică B<-i>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pass-through>"
msgstr "B<-p>, B<--pass-through>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pass-through.  Read a list of file names from the standard input and copy "
"them to the specified directory."
msgstr ""
"Copiază dintr-o listă „copy-pass-through”. Citește o listă de nume de "
"fișiere de la intrarea standard și le copiază în directorul specificat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?>, B<--help>"
msgstr "B<-?>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Give a short help summary and exit."
msgstr "Oferă un mesaj sumar de ajutor și iese."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short usage message and exit."
msgstr "Afișează un mesaj scurt de utilizare și iese."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print program version and exit."
msgstr "Afișează versiunea programului și iese."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid in any mode"
msgstr "Modificatori de operație valabili în orice mod"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--block-size=>I<BLOCK-SIZE>"
msgstr "B<--block-size=>I<DIMENSIUNE-BLOC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Set the I/O block size to I<BLOCK-SIZE> * 512 bytes."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la DIMENSIUNE-BLOC * 512 octeți."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-B>"
msgstr "B<-B>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes."
msgstr "Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la 5120 octeți."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use the old portable (ASCII) archive format.  This is the same as B<-H odc>."
msgstr ""
"Utilizează vechiul format de arhivă portabilă (ASCII). Acesta este același "
"cu B<-H odc>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--io-size=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-C>, B<--io-size=>I<NUMĂR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Set the I/O block size to the given I<NUMBER> of bytes."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la I<NUMĂRUL> de octeți specificat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--directory=>I<DIR>"
msgstr "B<-D>, B<--directory=>I<DIRECTOR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Change to directory I<DIR>."
msgstr "Schimbă la directorul I<DIRECTOR>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--force-local>"
msgstr "B<--force-local>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Archive file is local, even if its name contains colons."
msgstr ""
"Fișierul arhivă este local, chiar dacă numele său conține două puncte „:”."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--format=>I<FORMAT>"
msgstr "B<-H>, B<--format=>I<FORMAT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use given archive B<FORMAT>.  Valid formats are (the number in parentheses "
"gives maximum size for individual archive member):"
msgstr ""
"Utilizează B<FORMATUL> de arhivă dat. Formatele valide sunt (numărul din "
"paranteze indică dimensiunea maximă pentru fiecare membru al arhivei):"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bin>"
msgstr "B<bin>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The obsolete binary format.  (2147483647 bytes)"
msgstr "Formatul binar învechit. (2147483647 octeți)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<odc>"
msgstr "B<odc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The old (POSIX.1) portable format. (8589934591 bytes)"
msgstr "Vechiul format portabil (POSIX.1). (8589934591 octeți)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<newc>"
msgstr "B<newc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The new (SVR4) portable format, which supports file systems having more than "
"65536 inodes. (4294967295 bytes)"
msgstr ""
"Noul format portabil (SVR4), care acceptă sisteme de fișiere cu mai mult de "
"65536 noduri-i. (4294967295 octeți)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<crc>"
msgstr "B<crc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The new (SVR4) portable format with a checksum added."
msgstr "Noul format portabil (SVR4) cu o sumă de control adăugată."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<tar>"
msgstr "B<tar>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The old tar format. (8589934591 bytes)"
msgstr "Vechiul format tar (8589934591 octeți)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ustar>"
msgstr "B<ustar>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The POSIX.1 tar format.  Also recognizes GNU tar archives, which are similar "
"but not identical. (8589934591 bytes)"
msgstr ""
"Formatul tar POSIX.1. Recunoaște, de asemenea, arhivele GNU tar, care sunt "
"similare, dar nu identice. (8589934591 octeți)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<hpbin>"
msgstr "B<hpbin>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The obsolete binary format used by HPUX's cpio (which stores device files "
"differently)."
msgstr ""
"Formatul binar învechit utilizat de cpio de la HPUX (care stochează diferit "
"fișierele de dispozitiv)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<hpodc>"
msgstr "B<hpodc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The portable format used by HPUX's cpio (which stores device files "
"differently)."
msgstr ""
"Formatul portabil utilizat de cpio de la HPUX (care stochează diferit "
"fișierele de dispozitiv)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--owner=>[I<USER>][B<:.>][I<GROUP>]"
msgstr "B<-R>, B<--owner=>[I<UTILIZATOR>][B<:.>][I<GRUP>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In copy-in and copy-pass mode, set the ownership of all files created to the "
"specified I<USER> and/or I<GROUP>.  In copy-out mode, store the supplied "
"owner information in the archive."
msgstr ""
"În modurile «copy-in» și «copy-pass», stabilește proprietatea tuturor "
"fișierelor create la I<UTILIZATOR> și/sau I<GRUP> specificați. În modul "
"«copy-out», stochează în arhivă informațiile furnizate despre proprietar."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<USER> and I<GROUP> are first looked up in the system user and group "
"databases.  If not found, B<cpio> checks if they consist of decimal digits "
"only and, if so, treats them as numeric UID and GID, correspondingly."
msgstr ""
"I<UTILIZATOR> și I<GRUP> se caută mai întâi în bazele de date ale "
"utilizatorilor și grupurilor din sistem. Dacă nu sunt găsite, B<cpio> "
"verifică dacă sunt formate numai din cifre zecimale și, în caz afirmativ, le "
"tratează ca UID și GID numerice, în mod corespunzător."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To avoid the lookup and ensure that arguments are treated as numeric values, "
"prefix them with a plus sign, e.g.: B<-R +0:+0>."
msgstr ""
"Pentru a evita căutarea și pentru a vă asigura că argumentele sunt tratate "
"ca valori numerice, prefixați-le cu un semn plus, de exemplu: B<-R +0:+0>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Do not print the number of blocks copied at the end of the run."
msgstr "Nu afișează numărul de blocuri copiate la sfârșitul rulării."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--rsh-command=>I<COMMAND>"
msgstr "B<--rsh-command=>I<COMANDA>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Use remote I<COMMAND> instead of B<rsh>."
msgstr "Utilizează I<COMANDA> de la distanță în loc de B<rsh>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Verbosely list the files processed."
msgstr "Afișează informații detaliate despre fișierele procesate."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--dot>"
msgstr "B<-V>, B<--dot>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print a \"B<.>\" for each file processed."
msgstr "Afișează un punct „B<.>” pentru fiecare fișier procesat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-W>, B<--warning=>I<FLAG>"
msgstr "B<-W>, B<--warning=>I<FANION>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controls what warnings are displayed.  The I<FLAG> is one of B<none>, to "
"disable all warnings, B<all> to enable them, B<truncate>, to enable warnings "
"about field truncation, and B<no-truncate>, to disable them."
msgstr ""
"Controlează ce avertismente sunt afișate. I<FANION> este unul dintre "
"B<none>, pentru a dezactiva toate avertismentele, B<all> pentru a le activa, "
"B<truncate>, pentru a activa avertismentele privind trunchierea câmpurilor, "
"și B<no-truncate>, pentru a le dezactiva."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Multiple B<-W> options accumulate."
msgstr "Sunt permise mai multe opțiuni B<-W> în linia de comandă."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes"
msgstr "Opțiuni valabile în modurile «copy-in» și «copy-out»:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE-FILE>"
msgstr "B<-F>, B<--file=>[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<FIȘIER-ARHIVĂ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use this I<ARCHIVE-FILE> instead of standard input (in copy-in mode) or "
"standard output (in copy-out mode).  Optional I<USER> and I<HOST> specify "
"the user and host names in case of a remote archive."
msgstr ""
"Utilizează acest I<FIȘIER-ARHIVĂ> în loc de intrarea standard (în modul "
"«copy-in») sau ieșirea standard (în modul «copy-out»). Opțional, "
"I<UTILIZATOR> și I<GAZDA> specifică numele utilizatorului și al gazdei în "
"cazul unei arhive la distanță."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-M>, B<--message=>I<STRING>"
msgstr "B<-M>, B<--message=>I<ȘIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print I<STRING> when the end of a volume of the backup media is reached."
msgstr ""
"Afișează I<ȘIRUL> când se ajunge la sfârșitul unui volum, al suportului "
"media de rezervă."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode"
msgstr "Opțiuni valabile doar în modul «copy-in»:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--swap>"
msgstr "B<-b>, B<--swap>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data.  Equivalent "
"to B<-sS>."
msgstr ""
"Schimbă atât jumătăți de cuvinte din cuvinte, cât și octeți de jumătăți de "
"cuvinte din date. Similară cu B<-sS>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--nonmatching>"
msgstr "B<-f>, B<--nonmatching>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns."
msgstr ""
"Copiază numai fișierele care nu se potrivesc cu niciunul dintre modelele "
"date."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>"
msgstr "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>"

#.  FIXME: special meaning when storing tar files.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID."
msgstr "Afișează valorile numerice ale UID și GID în lista detaliată."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--rename>"
msgstr "B<-r>, B<--rename>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Interactively rename files."
msgstr "Redenumește fișierele în mod interactiv."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--swap-bytes>"
msgstr "B<-s>, B<--swap-bytes>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Swap the bytes of each halfword in the files."
msgstr "Schimbă octeții fiecărei jumătăți de cuvânt din fișiere."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--swap-halfwords>"
msgstr "B<-S>, B<--swap-halfwords>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files."
msgstr ""
"Schimbă jumătățile de cuvinte ale fiecărui cuvânt (4 octeți) din fișiere."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--to-stdout>"
msgstr "B<--to-stdout>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Extract files to standard output."
msgstr "Extrage fișierele la ieșirea standard."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-E>, B<--pattern-file=>I<FILE>"
msgstr "B<-E>, B<--pattern-file=>I<FIȘIER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from "
"I<FILE>."
msgstr ""
"Citește modele suplimentare care specifică nume de fișiere de extras sau "
"listat din I<FIȘIER>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--only-verify-crc>"
msgstr "B<--only-verify-crc>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the "
"archive, without actually extracting the files."
msgstr ""
"Când citește o arhivă în format CRC, verifică doar sumele de control ale "
"fiecărui fișier din arhivă, nu extrage de fapt fișierele."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode"
msgstr "Opțiuni valabile doar în modul «copy-out»:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--append>"
msgstr "B<-A>, B<--append>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Append to an existing archive."
msgstr "Adaugă în arhiva existentă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--device-independent>, B<--reproducible>"
msgstr "B<--device-independent>, B<--reproducible>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create reproducible archives.  This is equivalent to B<--ignore-devno --"
"ignore-dirnlink --renumber-inodes>."
msgstr ""
"Creează arhive reproductibile. Aceasta este echivalentă cu B<--ignore-devno "
"--ignore-dirnlink --renumber-inodes>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-devno>"
msgstr "B<--ignore-devno>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Store 0 in the device number field of each archive member, instead of the "
"actual device number."
msgstr ""
"Stochează 0 în câmpul numărului de dispozitiv al fiecărui membru al arhivei, "
"în loc de numărul real al dispozitivului."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-dirnlink>"
msgstr "B<--ignore-dirnlink>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Store 2 in the I<nlink> field of each directory archive member, instead of "
"the actual number of links."
msgstr ""
"Stochează 2 în câmpul I<nlink> (număr-legături) al fiecărui membru al "
"arhivei de directoare, în loc de numărul real de legături."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-O> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE-NAME>"
msgstr "B<-O> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<NUME-ARHIVĂ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use I<ARCHIVE-NAME> instead of standard output. Optional I<USER> and I<HOST> "
"specify the user and host names in case of a remote archive."
msgstr ""
"Utilizează I<NUME-ARHIVĂ> în loc de ieșirea standard. Opțional, "
"I<UTILIZATOR> și I<GAZDA> specifică numele utilizatorului și al gazdei în "
"cazul unei arhive la distanță."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The output archive name can be specified either using this option, or using "
"B<-F> (B<--file>), but not both."
msgstr ""
"Numele arhivei de ieșire poate fi specificat fie folosind această opțiune, "
"fie folosind B<-F> (B<--file>), dar nu ambele."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--renumber-inodes>"
msgstr "B<--renumber-inodes>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Renumber inodes when storing them in the archive."
msgstr "Renumerotează nodurile-i atunci când le stochează în arhivă."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode"
msgstr "Modificatori de operație valabili numai în modul «copy-pass»"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--link>"
msgstr "B<-l>, B<--link>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Link files instead of copying them, when possible."
msgstr "Dacă este posibil, leagă fișierele în loc să le copieze."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--absolute-filenames>"
msgstr "B<--absolute-filenames>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not strip file system prefix components from the file names.  This is the "
"default."
msgstr ""
"Nu elimină componentele prefixului sistemului de fișiere din numele "
"fișierelor. Aceasta este opțiunea implicită."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-absolute-filenames>"
msgstr "B<--no-absolute-filenames>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Create all files relative to the current directory."
msgstr ""
"Creează toate fișierele cu elementele de rută,relative la directorul curent."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes"
msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-out» și «copy-pass»:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-0>, B<--null>"
msgstr "B<-0>, B<--null>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Filenames in the list are delimited by null characters instead of newlines."
msgstr ""
"Numele fișierelor din listă sunt delimitate de caractere null în loc de "
"linii noi."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--reset-access-time>"
msgstr "B<-a>, B<--reset-access-time>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Reset the access times of files after reading them."
msgstr ""
"Restabilește marcajele de timp de accesare a fișierelor, după ce le citește."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-I> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE-NAME>"
msgstr "B<-I> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<NUME-ARHIVĂ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use I<ARCHIVE-NAME> instead of standard input. Optional I<USER> and I<HOST> "
"specify the user and host names in case of a remote archive."
msgstr ""
"Utilizează I<NUME-ARHIVĂ> în loc de intrarea standard. Opțional, "
"I<UTILIZATOR> și I<GAZDA> specifică numele utilizatorului și al gazdei în "
"cazul unei arhive la distanță."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The input archive name can be specified either using this option, or using "
"B<-F> (B<--file>), but not both."
msgstr ""
"Numele arhivei de intrare poate fi specificat fie folosind această opțiune, "
"fie folosind B<-F> (B<--file>), dar nu ambele."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--dereference>"
msgstr "B<-L>, B<--dereference>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of "
"copying the links)."
msgstr ""
"Dereferențiază legăturile simbolice (copiază fișierele la care acestea "
"indică în loc să copieze legăturile)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes"
msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-in» și «copy-pass»:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--make-directories>"
msgstr "B<-d>, B<--make-directories>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Create leading directories where needed."
msgstr "Creează directoare principale acolo unde este necesar."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--preserve-modification-time>"
msgstr "B<-m>, B<--preserve-modification-time>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Retain previous file modification times when creating files."
msgstr ""
"Păstrează marcajele de timp anterioare de modificare a fișierelor atunci "
"când creează fișiere."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-preserve-owner>"
msgstr "B<--no-preserve-owner>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Do not change the ownership of the files."
msgstr "Nu schimbă proprietarul fișierelor."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--sparse>"
msgstr "B<--sparse>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files."
msgstr "Scrie fișierele cu blocuri mari de zerouri ca fișiere disperse."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--unconditional>"
msgstr "B<-u>, B<--unconditional>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Replace all files unconditionally."
msgstr "Înlocuiește necondiționat toate fișierele."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU B<cpio> exits with code B<0> if it was able to successfully complete the "
"requested operation.  On errors, it exits with code B<2>."
msgstr ""
"GNU B<cpio> iese cu codul B<0> dacă a reușit să finalizeze cu succes "
"operația solicitată. În caz de eroare, iese cu codul B<2>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<tar>(1), B<rmt>(8), B<mt>(1)."
msgstr "B<tar>(1), B<rmt>(8), B<mt>(1)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUG REPORTS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Report bugs to E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Raportați erorile la: E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright \\(co 2014--2023 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Drepturi de autor \\(co 2014--2023 Free Software Foundation, Inc."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl."
"htmlE<gt>"
msgstr ""
"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>http://gnu.org/"
"licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. #-#-#-#-#  archlinux: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Local variables:
#.  eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
#.  time-stamp-start: ".TH [A-Z_][A-Z0-9_.\-]* [0-9] \""
#.  time-stamp-format: "%:B %:d, %:y"
#.  time-stamp-end: "\""
#.  time-stamp-line-limit: 20
#.  end:
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Local variables:
#.  eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
#.  time-stamp-start: ".TH [A-Z_][A-Z0-9_.\-]* [0-9] \""
#.  time-stamp-format: "%:B %:d, %:y"
#.  time-stamp-end: "\""
#.  time-stamp-line-limit: 20
#.  end:
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l "
"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege."

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "June 21, 2018"
msgstr "21 iunie 2018"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<BYTES>] [B<-E> "
"I<FILE>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MESSAGE>] [B<-R> [I<USER>][B<:.>]"
"[I<GROUP>]] [B<-I> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<-F> "
"[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:"
">]I<ARCHIVE>] [B<--make-directories>] [B<--nonmatching>] [B<--preserve-"
"modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] [B<--rename>] [B<--list>] [B<--"
"swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--unconditional>] [B<--verbose>] [B<--"
"block-size=>I<BLOCKS>] [B<--swap-halfwords>] [B<--io-size=>I<BYTES>] [B<--"
"pattern-file=>I<FILE>] [B<--format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<USER][>B<:.>]"
"[I<GROUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--message=>I<MESSAGE>] [B<--force-"
"local>] [B<--no-absolute-filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] "
"[B<--to-stdout>] [B<--quiet>] [B<--rsh-command=>I<COMMAND>] [I<pattern>...] "
"[B<E<lt>> I<archive>]"
msgstr ""
"B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<OCTEȚI>] [B<-E> "
"I<FIȘIER>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MESAJ>] [B<-R> [I<UTILIZATOR>][B<:.>]"
"[I<GRUP>]] [B<-I> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<-F> "
"[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--"
"file=>[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--make-directories>] "
"[B<--nonmatching>] [B<--preserve-modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] "
"[B<--rename>] [B<--list>] [B<--swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--"
"unconditional>] [B<--verbose>] [B<--block-size=>I<BLOCURI>] [B<--swap-"
"halfwords>] [B<--io-size=>I<OCTEȚI>] [B<--pattern-file=>I<FIȘIER>] [B<--"
"format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<UTILIZATOR][>B<:.>][I<GRUP>]] [B<--no-"
"preserve-owner>] [B<--message=>I<MESAJ>] [B<--force-local>] [B<--no-absolute-"
"filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] [B<--to-stdout>] [B<--"
"quiet>] [B<--rsh-command=>I<COMANDĂ>] [I<pattern>...] [B<E<lt>> I<arhiva>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Report cpio bugs to bug-cpio@gnu.org"
msgstr "Raportați erorile «cpio» la bug-cpio@gnu.org"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "GNU cpio home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/cpio/E<gt>"
msgstr ""
"Pagina principală a GNU cpio: E<lt>http://www.gnu.org/software/cpio/E<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
msgstr ""
"Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: E<lt>http://www.gnu.org/"
"gethelp/E<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Report cpio translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
msgstr ""
"Raportați erorile de traducere ale «cpio» la E<lt>http://translationproject."
"org/team/E<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "cpio(5)"
msgstr "cpio(5)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The new (SVR4) portable format, which supports file systems having more than "
"65536 i-nodes. (4294967295 bytes)"
msgstr ""
"Noul format portabil (SVR4), care acceptă sisteme de fișiere cu mai mult de "
"65536 noduri-i. (4294967295 octeți)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Controlsи warning display.  The I<FLAG> is one of B<none>, to disable all "
"warnings, B<all> to enable them, B<truncate>, to enable warnings about field "
"truncation, and B<no-truncate>, to disable them."
msgstr ""
"Controlează afișarea avertismentelor. I<FANION> este unul dintre B<none>, "
"pentru a dezactiva toate avertismentele, B<all> pentru a le activa, "
"B<truncate>, pentru a activa avertismentele privind trunchierea câmpurilor, "
"și B<no-truncate>, pentru a le dezactiva."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Create reproducible archives.  This is equivalent to B<--ignore-devno --"
"renumber-inodes>."
msgstr ""
"Creează arhive reproductibile. Acest lucru este echivalent cu B<--ignore-"
"devno --renumber-inodes>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The output archive name can be specified wither using this option, or using "
"B<-F> (B<--file>), but not both."
msgstr ""
"Numele arhivei de ieșire poate fi specificat fie folosind această opțiune, "
"fie folosind B<-F> (B<--file>), dar nu ambele."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The input archive name can be specified wither using this option, or using "
"B<-F> (B<--file>), but not both."
msgstr ""
"Numele arhivei de intrare poate fi specificat fie folosind această opțiune, "
"fie folosind B<-F> (B<--file>), dar nu ambele."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Copyright \\(co 2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Drepturi de autor \\(co 2014 Free Software Foundation, Inc."

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "__WARNING__"
msgstr "__AVERTISMENT__"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The cpio utility is considered LEGACY based on POSIX specification.  Users "
"are encouraged to use other archiving tools for archive creation."
msgstr ""
"Aplicația «cpio» este considerată ÎNVECHITĂ pe baza specificației POSIX. "
"Utilizatorii sunt încurajați să utilizeze alte instrumente de arhivare "
"pentru crearea arhivelor."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If you decided to use cpio, you should almost always force cpio to use the "
"ustar format in copy-out mode by the -H option (cpio -o -H ustar).  This is "
"because the ustar format is well defined in POSIX specification and thus "
"readable by wide range of other archiving tools (including tar e.g.)."
msgstr ""
"Dacă ați decis să folosiți B<cpio>, ar trebui aproape întotdeauna să forțați "
"B<cpio> să folosească formatul ustar în modul «copy-out» prin opțiunea „-H” "
"(«cpio -o -H ustar»). Acest lucru se datorează faptului că formatul ustar "
"este bine definit în specificațiile POSIX și, prin urmare, poate fi citit de "
"o gamă largă de alte instrumente de arhivare (inclusiv B<tar>, de exemplu)."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"By default, GNU cpio uses (for historical reasons) the very old binary "
"format ('bin') which has significant problems nowadays, e.g. with storing "
"big inode numbers (see the Red Hat bug #952313)."
msgstr ""
"În mod implicit, GNU cpio utilizează (din motive istorice) formatul binar "
"foarte vechi („bin”), care are probleme semnificative în zilele noastre, de "
"exemplu, cu stocarea numerelor mari de noduri-i (a se vedea Red Hat bug "
"#952313)."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Note also that these days the modern 'pax' archive format should be "
"considered as the default -- but this format is not implemented in GNU "
"cpio.  You should, again, consider using other archivers (e.g. 'tar --"
"format=pax')."
msgstr ""
"Rețineți, de asemenea, că, în zilele noastre, formatul modern de arhivă "
"„pax” ar trebui considerat ca fiind cel implicit - dar acest format nu este "
"implementat în GNU cpio. Ar trebui, din nou, să luați în considerare "
"utilizarea altor arhivatoare (de exemplu, «tar --format=pax»)."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "\\&B<Copy-out mode>"
msgstr "\\&B<Modul «copy-out»>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"In copy-out mode, cpio copies files into an archive.  It reads a list of "
"filenames, one per line, on the standard input, and writes the archive onto "
"the standard output.  A typical way to generate the list of filenames is "
"with the find command; you should give find the -depth option to minimize "
"problems with permissions on directories that are unreadable.  see "
"``Options''."
msgstr ""
"În modul «copy-out», B<cpio> copiază fișiere într-o arhivă. B<cpio> citește "
"o listă de nume de fișiere, câte unul pe linie, de la intrarea standard și "
"scrie arhiva la ieșirea standard. O modalitate tipică de a genera lista de "
"nume de fișiere este cu ajutorul comenzii «find»; ar trebui să îi dați lui "
"«find» opțiunea „-depth” pentru a minimiza problemele cu permisiunile pe "
"directoare care nu pot fi citite. a se vedea secțiunea „Opțiuni”."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<cpio> {-o|--create} [-0acvABLV] [-C bytes] [-H format] [-D DIR] [-M "
"message] [-O [[user@]host:]archive] [-F [[user@]host:]archive] [--"
"file=[[user@]host:]archive] [--format=format] [--warning=FLAG] [--"
"message=message][--null] [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--"
"append] [--block-size=blocks] [--dereference] [--io-size=bytes] [--rsh-"
"command=command] [--license] [--usage] [--help] [--version] E<lt> name-list "
"[E<gt> archive]"
msgstr ""
"B<cpio> {-o|--create} [-0acvABLV] [-C octeți] [-H format] [-D DIR] [-M "
"mesaj] [-O [[utilizator@]gazda:]arhiva] [-F [[utilizator@]gazda:]arhiva] [--"
"file=[[utilizator@]gazda:]arhiva] [--format=format] [--warning=FANION] [--"
"message=mesaj][--null] [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--append] "
"[--block-size=blocks] [--dereference] [--io-size=bytes] [--rsh-"
"command=command] [--license] [--usage] [--help] [--version] E<lt> listă-nume "
"[E<gt> arhiva]"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "\\&B<Copy-in mode>"
msgstr "\\&B<Modul «copy-in»>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"In copy-in mode, cpio copies files out of an archive or lists the archive "
"contents.  It reads the archive from the standard input.  Any non-option "
"command line arguments are shell globbing patterns; only files in the "
"archive whose names match one or more of those patterns are copied from the "
"archive.  Unlike in the shell, an initial `B<.>' in a filename does match a "
"wildcard at the start of a pattern, and a `B</>' in a filename can match "
"wildcards.  If no patterns are given, all files are extracted.  see "
"``Options''."
msgstr ""
"În modul «copy-in», B<cpio> copiază fișiere dintr-o arhivă sau listează "
"conținutul arhivei. B<cpio> citește arhiva de la intrarea standard. Toate "
"argumentele din linia de comandă care nu sunt opțiuni sunt modele de "
"globalizare în shell; numai fișierele din arhivă ale căror nume se potrivesc "
"cu unul sau mai multe dintre aceste modele sunt copiate din arhivă. Spre "
"deosebire de shell, un „B<.>” inițial într-un nume de fișier se potrivește "
"cu un caracter joker la începutul unui model, iar un „B</>” într-un nume de "
"fișier se poate potrivi cu caractere joker. Dacă nu se indică niciun model, "
"toate fișierele sunt extrase. A se vedea secțiunea „Opțiuni”."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<cpio> {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C bytes] [-E file] [-H format] [-"
"D DIR] [-M message] [-R [user][:.][group]] [-I [[user@]host:]archive] [-F "
"[[user@]host:]archive] [--file=[[user@]host:]archive] [--make-directories] "
"[--nonmatching] [--preserve-modification-time] [--numeric-uid-gid] [--"
"rename] [-t|--list] [--swap-bytes] [--swap] [--dot] [--warning=FLAG] [--"
"unconditional] [--verbose] [--block-size=blocks] [--swap-halfwords] [--io-"
"size=bytes] [--pattern-file=file] [--format=format] [--owner=[user][:.]"
"[group]] [--no-preserve-owner] [--message=message] [--force-local] [--no-"
"absolute-filenames] [--absolute-filenames] [--sparse] [--only-verify-crc] [--"
"to-stdout] [--quiet] [--ignore-devno] [--renumber-inodes] [--device-"
"independent] [--reproducible] [--rsh-command=command] [--license] [--usage] "
"[--help] [--version] [pattern...] [E<lt> archive]"
msgstr ""
"B<cpio> {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C octeți] [-E file] [-H format] [-"
"D DIRECTOR] [-M mesaj] [-R [utilizator][:.][grup]] [-I "
"[[utilizator@]gazda:]arhiva] [-F [[utilizator@]gazda:]arhiva] [--"
"file=[[utilizator@]gazda:]arhiva] [--make-directories] [--nonmatching] [--"
"preserve-modification-time] [--numeric-uid-gid] [--rename] [-t|--list] [--"
"swap-bytes] [--swap] [--dot] [--warning=FANION] [--unconditional] [--"
"verbose] [--block-size=blocuri] [--swap-halfwords] [--io-size=octeți [--"
"pattern-file=filșier] [--format=format] [--owner=[utilizator][:.][grup]] [--"
"no-preserve-owner] [--message=message] [--force-local] [--no-absolute-"
"filenames] [--absolute-filenames] [--sparse] [--only-verify-crc] [--to-"
"stdout] [--quiet] [--ignore-devno] [--renumber-inodes] [--device-"
"independent] [--reproducible] [--rsh-command=command] [--license] [--usage] "
"[--help] [--version] [model...] [E<lt> arhiva]"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "\\&B<Copy-pass mode>"
msgstr "\\&B<Modul «copy-pass»>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"In copy-pass mode, cpio copies files from one directory tree to another, "
"combining the copy-out and copy-in steps without actually using an archive.  "
"It reads the list of files to copy from the standard input; the directory "
"into which it will copy them is given as a non-option argument.  see "
"``Options''."
msgstr ""
"În modul «copy-pass», B<cpio> copiază fișiere dintr-un arbore de directoare "
"în altul, combinând etapele de copiere de ieșire «copy-out» și de intrare "
"«copy-in» fără a utiliza o arhivă. B<cpio> citește lista de fișiere de "
"copiat de la intrarea standard; directorul în care le va copia este dat ca "
"argument neopțional. a se vedea secțiunea „Opțiuni”."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<cpio> {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [user][:.][group]] [-D DIR] [--"
"null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--quiet] [--"
"preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--dot] [--"
"warning=FLAG] [--dereference] [--owner=[user][:.][group]] [--no-preserve-"
"owner] [--sparse] [--license] [--usage] [--help] [--version] destination-"
"directory E<lt> name-list"
msgstr ""
"B<cpio> {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [utilizator][:.][grup]] [-D "
"DIRECTOR] [--null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--"
"quiet] [--preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--dot] "
"[--warning=FANION] [--dereference] [--owner=[utilizator][:.][grup]] [--no-"
"preserve-owner] [--sparse] [--license] [--usage] [--help] [--version] "
"director-destinație E<lt> listă-nume"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"GNU cpio is a tool for creating and extracting archives, or copying files "
"from one place to another.  It handles a number of cpio formats as well as "
"reading and writing tar files."
msgstr ""
"GNU cpio este un instrument pentru crearea și extragerea arhivelor sau "
"pentru copierea fișierelor dintr-un loc în altul. Gestionează o serie de "
"formate cpio, precum și citirea și scrierea fișierelor tar."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Following archive formats are supported: binary, old ASCII, new ASCII, crc, "
"HPUX binary, HPUX old ASCII, old tar, and POSIX.1 tar.  The tar format is "
"provided for compatibility with the tar program. By default, cpio creates "
"binary format archives, for compatibility with older cpio programs.  When "
"extracting from archives, cpio automatically recognizes which kind of "
"archive it is reading and can read archives created on machines with a "
"different byte-order."
msgstr ""
"Sunt acceptate următoarele formate de arhivă: binar, ASCII vechi, ASCII nou, "
"crc, binar HPUX, ASCII vechi HPUX, tar vechi și tar POSIX.1. Formatul tar "
"este furnizat pentru compatibilitate cu programul «tar». În mod implicit, "
"«cpio» creează arhive în format binar, pentru compatibilitate cu programele "
"«cpio» mai vechi. Atunci când extrage din arhive, «cpio» recunoaște automat "
"ce tip de arhivă citește și poate citi arhive create pe mașini cu o ordine "
"diferită a octeților."

#. type: SS
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Modul de operare principal:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)"
msgstr "Extrage fișiere dintr-o arhivă (rulează în modul «copy-in»)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Create the archive (run in copy-out mode)"
msgstr "Creează arhiva (rulează în modul «copy-out»)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Run in copy-pass mode"
msgstr "Rulează în modul «copy-pass»"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--list>"
msgstr "B<-t>, B<--list>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Print a table of contents of the input"
msgstr "Afișează un tabel cu conținutul datelor de la intrare"

#. type: SS
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid in any mode:"
msgstr "Modificatori de operație valabili în orice mod:"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--block-size>=I<\\,BLOCK-SIZE\\/>"
msgstr "B<--block-size>=I<\\,DIMENSIUNE-BLOC\\/>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes"
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la DIMENSIUNE-BLOC * 512 octeți"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Set the I/O block size to 5120 bytes.  Initially the block size is 512 bytes."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la 5120 octeți. Inițial, "
"dimensiunea blocului este de 512 octeți."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Identical to \"-H newc\", use the new (SVR4)  portable format. If you wish "
"the old portable (ASCII) archive format, use \"-H odc\" instead."
msgstr ""
"Identic cu „-H newc”, utilizează noul format portabil (SVR4). Dacă doriți "
"vechiul format de arhivă portabilă (ASCII), utilizați în schimb „-H odc”."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--io-size>=I<\\,NUMBER\\/>"
msgstr "B<-C>, B<--io-size>=I<\\,NUMĂR\\/>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes"
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la NUMĂRUL de octeți specificat"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-D>, B<--directory>=I<\\,DIRECTOR\\/>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Change to directory DIR"
msgstr "Schimbă la directorul DIRECTOR"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"With -F, -I, or -O, take the archive file name to be a local file even if it "
"contains a colon, which would ordinarily indicate a remote host name."
msgstr ""
"Cu „-F”, „-I” sau „-O”, se consideră că numele fișierului de arhivă este un "
"fișier local, chiar dacă conține două puncte (:), ceea ce în mod normal ar "
"indica un nume de gazdă la distanță."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--format>=I<\\,FORMAT\\/>"
msgstr "B<-H>, B<--format>=I<\\,FORMAT\\/>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Use given archive FORMAT.  The valid formats are listed below; the same "
"names are also recognized in all-caps.  The default in copy-in mode is to "
"automatically detect the archive format, and in copy-out mode is `B<bin>'."
msgstr ""
"Utilizează FORMATUL de arhivă dat. Formatele valide sunt enumerate mai jos; "
"aceleași nume sunt recunoscute și cu majuscule. În mod implicit, în modul de "
"copiere, se detectează automat formatul arhivei, iar în modul de copiere "
"este „B<bin>”."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "`bin'"
msgstr "„bin”"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The obsolete binary format."
msgstr "Formatul binar învechit."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "`odc'"
msgstr "„odc”"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The old (\\s-1POSIX\\s0.1) portable format."
msgstr "Vechiul format portabil (\\s-1POSIX\\s0.1)."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "`newc'"
msgstr "„newc”"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The new (\\s-1SVR4\\s0) portable format, which supports file systems having "
"more than 65536 i-nodes."
msgstr ""
"Noul format portabil (\\s-1SVR4\\s0), care acceptă sisteme de fișiere care "
"au mai mult de 65536 noduri-i."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "`crc'"
msgstr "„crc”"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The new (\\s-1SVR4\\s0) portable format with a checksum (Sum32) added."
msgstr ""
"Noul format portabil (\\s-1SVR4\\s0) cu o sumă de control (Sum32) adăugată."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "`tar'"
msgstr "„tar”"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The old tar format."
msgstr "Vechiul format tar."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "`ustar'"
msgstr "„ustar”"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The \\s-1POSIX\\s0.1 tar format.  Also recognizes \\s-1GNU\\s0 tar archives, "
"which are similar but not identical."
msgstr ""
"Formatul tar \\s-1POSIX\\s0.1. Recunoaște, de asemenea, arhivele tar "
"\\s-1GNU\\s0, care sunt similare, dar nu identice."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "`hpbin'"
msgstr "„hpbin”"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The obsolete binary format used by \\s-1HPUX\\s0's cpio (which stores device "
"files differently)."
msgstr ""
"Formatul binar învechit utilizat de cpio \\s-1HPUX\\s0's (care stochează "
"diferit fișierele de dispozitiv)."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "`hpodc'"
msgstr "„hpodc”"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The portable format used by \\s-1HPUX\\s0's cpio (which stores device files "
"differently)."
msgstr ""
"Formatul portabil utilizat de cpio \\s-1HPUX\\s0 (care stochează diferit "
"fișierele de dispozitiv)."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Do not print the number of blocks copied"
msgstr "Nu afișează numărul de blocuri copiate"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--owner>=I<\\,[USER][\\/>:.][GROUP]"
msgstr "B<-R>, B<--owner>=I<\\,[UTILIZATOR][\\/>:.][GRUP]"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP.  "
"Either the user, the group, or both, must be present.  If the group is "
"omitted but the \\&``:'' or ``.'' separator is given, use the given user's "
"login group.  Only the super-user can change files' ownership in copy-in "
"mode."
msgstr ""
"Stabilește proprietarul tuturor fișierelor create la utilizatorul și/sau "
"grupul specificat. Trebuie să fie prezent fie utilizatorul, fie grupul, fie "
"ambele. În cazul în care grupul este omis, dar se indică separatorul „:” sau "
"„.”, se utilizează grupul de conectare al utilizatorului dat. Numai super-"
"utilizatorul poate modifica proprietatea fișierelor în modul «copy-in»."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"List the files processed, or with `B<-t>', give an `B<ls -l>' style table of "
"contents listing.  In a verbose table of contents of a ustar archive, user "
"and group names in the archive that do not exist on the local system are "
"replaced by the names that correspond locally to the numeric \\s-1UID\\s0 "
"and \\s-1GID\\s0 stored in the archive."
msgstr ""
"Listează fișierele procesate sau, cu „B<-t>”, oferă o listă de conținut în "
"stil «B<ls -l>». Într-un tabel de conținut detaliat al unei arhive ustar, "
"numele de utilizator și de grup din arhivă care nu există pe sistemul local "
"sunt înlocuite cu numele care corespund local cu \\s-1UID\\s0 și "
"\\s-1GID\\s0 numerice stocate în arhivă."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Print a \".\" for each file processed"
msgstr "Afișează un punct „.” pentru fiecare fișier procesat"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-W>, B<--warning>=I<\\,FLAG\\/>"
msgstr "B<-W>, B<--warning>=I<\\,FANION\\/>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Control warning display. Currently FLAG is one of \\&'none', 'truncate', "
"'all'. Multiple options accumulate."
msgstr ""
"Controlează afișarea avertismentelor. FANIONUL poate să fie: „none” "
"(niciunul), „truncate” (trunchiat) sau „all” (toate). Sunt permise mai multe "
"opțiuni „-W”."

#. type: SS
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:"
msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-in» și «copy-out»:"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--file>=I<\\,[[USER\\/>@]HOST:]FILE-NAME"
msgstr "B<-F>, B<--file>=I<\\,[[UTILIZATOR\\/>@]GAZDA:]NUME-FIȘIER"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and "
"HOST specify the user and host names in case of a remote archive"
msgstr ""
"Utilizează acest NUME-DE-FIȘIER în loc de intrarea sau ieșirea standard. "
"Opțional, UTILIZATOR și GAZDA specifică numele utilizatorului și al gazdei "
"în cazul unei arhive la distanță."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-M>, B<--message>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<-M>, B<--message>=I<\\,ȘIR\\/>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Print \\s-1STRING\\s0 when the end of a volume of the backup media (such as "
"a tape or a floppy disk) is reached, to prompt the user to insert a new "
"volume.  If \\s-1STRING\\s0 contains the string ``%d'', it is replaced by "
"the current volume number (starting at 1)."
msgstr ""
"Afișează \\s-1ȘIR\\s0 atunci când se ajunge la sfârșitul unui volum al "
"suportului de rezervă (cum ar fi o bandă sau o dischetă), pentru a solicita "
"utilizatorului să introducă un nou volum. Dacă \\s-1ȘIR\\s0 conține șirul "
"„%d”, acesta este înlocuit cu numărul actual al volumului (începând de la 1)."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--rsh-command>=I<\\,COMMAND\\/>"
msgstr "B<--rsh-command>=I<\\,COMANDA\\/>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Use COMMAND instead of rsh (typically /usr/bin/ssh)"
msgstr "Utilizează COMANDA în loc de «rsh» (de obicei «/usr/bin/ssh»)."

#. type: SS
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:"
msgstr "Modificatori de operație valabili numai în modul «copy-in»:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent "
"to B<-sS> Use this option to convert 32-bit integers between big-endian and "
"little-endian machines."
msgstr ""
"Schimbă atât jumătățile de cuvinte cât și octeții de jumătăți de cuvinte din "
"date. Echivalent cu B<-sS> Utilizați această opțiune pentru a converti "
"întregi de 32 de biți între mașinile big-endian și little-endian."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns"
msgstr ""
"Copiază numai fișierele care nu se potrivesc cu niciunul dintre modelele date"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-I> [[USER@]HOST:]FILE-NAME"
msgstr "B<-I> [[UTILIZATOR@]GAZDA:]NUME-FIȘIER"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Archive filename to use instead of standard input.  Optional USER and HOST "
"specify the user and host names in case of a remote archive"
msgstr ""
"Utilizează numele fișierului specificat în loc de intrarea standard. "
"Opțional UTILIZATOR și GAZDĂ specifică numele utilizatorului și al gazdei în "
"cazul unei arhive la distanță."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID"
msgstr "Afișează valorile numerice ale UID și GID în lista detaliată"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Interactively rename files"
msgstr "Redenumește fișierele în mod interactiv"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Swap the bytes of each halfword in the files"
msgstr "Schimbă octeții fiecărei jumătăți de cuvânt din fișiere"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files"
msgstr ""
"Schimbă jumătățile de cuvinte ale fiecărui cuvânt (4 octeți) din fișiere"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Extract files to standard output"
msgstr "Extrage fișierele la ieșirea standard"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-E>, B<--pattern-file>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-E>, B<--pattern-file>=I<\\,FIȘIER>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE"
msgstr ""
"Citește modele suplimentare care specifică nume de fișiere de extras sau "
"listat din FIȘIER"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"When reading a CRC format archive, only verify the checksum of each file in "
"the archive, don't actually extract the files"
msgstr ""
"Când citește o arhivă în format CRC, verifică doar sumele de control ale "
"fiecărui fișier din arhivă, nu extrage de fapt fișierele"

#. type: SS
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:"
msgstr "Opțiuni valabile doar în modul «copy-out»:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Append to an existing archive.  The archive must be a disk file specified "
"with the -O or -F (-file) option."
msgstr ""
"Adaugă la o arhivă existentă. Arhiva trebuie să fie un fișier de disc "
"specificat cu opțiunea „-O” sau „-F” („-file”)."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Create device-independent (reproducible) archives"
msgstr "Creează arhive independente de dispozitiv (care pot fi reproduse)"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Don't store device numbers"
msgstr "Nu stochează numerele dispozitivului"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-O> [[USER@]HOST:]FILE-NAME"
msgstr "B<-O> [[UTILIZATOR@]GAZDA:]NUME-FIȘIER"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST "
"specify the user and host names in case of a remote archive"
msgstr ""
"Utilizează numele fișierului specificat în loc de ieșirea standard. Părțile "
"opționale UTILIZATOR și GAZDĂ, specifică numele utilizatorului și numele "
"gazdei în cazul unei arhive la distanță"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Renumber inodes"
msgstr "Renumerotează noduri-i"

#. type: SS
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:"
msgstr "Modificatori de operație valabili numai în modul «copy-pass»:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Link files instead of copying them, when possible"
msgstr "Când este posibil, leagă fișierele în loc să le copieze."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Do not strip file system prefix components from the file names"
msgstr ""
"Nu elimină componentele prefixului sistemului de fișiere din numele "
"fișierelor."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Create all files relative to the current directory"
msgstr ""
"Creează toate fișierele cu elementele de rută,relative la directorul curent."

#. type: SS
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:"
msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-out» și «copy-pass»:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Filenames in the list are delimited by null characters instead of newlines, "
"so that files whose names contain newlines can be archived.  \\s-1GNU\\s0 "
"find is one way to produce a list of null-terminated filenames."
msgstr ""
"Numele fișierelor din listă sunt delimitate de caractere null în loc de "
"linii noi, astfel încât fișierele ale căror nume conțin linii noi să poată "
"fi arhivate. \\s-1GNU\\s0 find este o modalitate de a produce o listă de "
"nume de fișiere terminate cu caractere null."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Reset the access times of files after reading them, so that it does not look "
"like they have just been read."
msgstr ""
"Restabilește timpii de acces ai fișierelor după ce le citește, astfel încât "
"să nu pară că acestea tocmai au fost citite."

#. type: SS
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:"
msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-in» și «copy-pass»:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Create leading directories where needed"
msgstr "Creează directoare principale, acolo unde este necesar"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Retain previous file modification times when creating files"
msgstr ""
"Păstrează marcajele de timp anterioare de modificare a fișierelor atunci "
"când creează fișiere."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Do not change the ownership of the files; leave them owned by the user "
"extracting them.  This is the default for non-root users, so that users on "
"System V don't inadvertently give away files.  This option can be used in "
"copy-in mode and copy-pass mode"
msgstr ""
"Nu modifică proprietarul fișierelor; le lasă în proprietatea utilizatorului "
"care le extrage. Aceasta este opțiunea implicită pentru utilizatorii care nu "
"sunt root, astfel încât utilizatorii de pe System V să nu cedeze din "
"greșeală fișiere. Această opțiune poate fi utilizată în modul «copy-in» și "
"în modul «copy-pass»."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files"
msgstr "Scrie fișierele cu blocuri mari de zerouri ca fișiere disperse."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Replace all files unconditionally"
msgstr "Înlocuiește necondiționat toate fișierele"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "give this help list"
msgstr "oferă această listă de ajutor"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "give a short usage message"
msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "print program version"
msgstr "afișează versiunea programului"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt "
"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte."

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"When creating an archive, cpio takes the list of files to be processed from "
"the standard input, and then sends the archive to the standard output, or to "
"the device defined by the `B<-F>' option.  Usually find or ls is used to "
"provide this list to the standard input.  In the following example you can "
"see the possibilities for archiving the contents of a single directory."
msgstr ""
"La crearea unei arhive, B<cpio> preia lista de fișiere care urmează să fie "
"procesate de la intrarea standard și apoi trimite arhiva la ieșirea standard "
"sau la dispozitivul definit de opțiunea „I<-F>”. De obicei, se utilizează "
"B<find> sau B<ls> pentru a furniza această listă la intrarea standard. În "
"exemplul următor puteți vedea posibilitățile de arhivare a conținutului unui "
"singur director."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<% ls | cpio -ov E<gt> directory.cpio>"
msgstr "B<% ls | cpio -ov E<gt> director.cpio>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The `B<-o>' option creates the archive, and the `B<-v>' option prints the "
"names of the files archived as they are added.  Notice that the options can "
"be put together after a single `B<->' or can be placed separately on the "
"command line.  The `B<E<gt>>' redirects the cpio output to the file "
"`B<directory.cpio>'."
msgstr ""
"Opțiunea „I<-o>” creează arhiva, iar opțiunea „I<-v>” listează numele "
"fișierelor arhivate pe măsură ce sunt adăugate. Observați că opțiunile pot "
"fi puse împreună după un singur „I<->” sau pot fi plasate separat în linia "
"de comandă. Opțiunea „I<E<gt>>” redirecționează ieșirea B<cpio> către "
"fișierul „I<director.cpio>”."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If you wanted to archive an entire directory tree, the find command can "
"provide the file list to cpio:"
msgstr ""
"Dacă doriți să arhivați un întreg arbore de directoare, comanda B<find> "
"poate furniza lista de fișiere pentru B<cpio>:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<% find . -print -depth | cpio -ov E<gt> tree.cpio>"
msgstr "B<% find . -print -depth | cpio -ov E<gt> arbore-directoare.cpio>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This will take all the files in the current directory, the directories below "
"and place them in the archive tree.cpio.  Again the `B<-o>' creates an "
"archive, and the `B<-v>' option shows you the name of the files as they are "
"archived.  see ``Copy-out mode''.  Using the `B<.>' in the find statement "
"will give you more flexibility when doing restores, as it will save file "
"names with a relative path vice a hard wired, absolute path.  The `B<-"
"depth>' option forces `B<find>' to print of the entries in a directory "
"before printing the directory itself.  This limits the effects of "
"restrictive directory permissions by printing the directory entries in a "
"directory before the directory name itself."
msgstr ""
"Aceasta va lua toate fișierele din directorul curent, din directoarele de "
"mai jos și le va plasa în arhiva arbore-directoare.cpio. Din nou, opțiunea "
"„I<-o>” creează o arhivă, iar opțiunea „I<-v>” vă arată numele fișierelor pe "
"măsură ce sunt arhivate. A se vedea „Modul «copy-out»”. Utilizarea opțiunii "
"„I<.>” în declarația B<find> vă va oferi mai multă flexibilitate atunci când "
"efectuați restaurări, deoarece va salva numele fișierelor cu o rută "
"relativă, în locul unei rute absolute. Opțiunea „I<-depth>”' forțează "
"B<find> să afișeze intrările dintr-un director înainte de a lista directorul "
"în sine. Acest lucru limitează efectele permisiunilor restrictive ale "
"directoarelor prin listarea intrărilor dintr-un director înainte de numele "
"directorului."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Extracting an archive requires a bit more thought because cpio will not "
"create directories by default.  Another characteristic, is it will not "
"overwrite existing files unless you tell it to."
msgstr ""
"Extragerea unei arhive necesită un pic mai multă atenție, deoarece B<cpio> "
"nu creează directoare în mod implicit. O altă caracteristică este că nu va "
"suprascrie fișierele existente decât dacă îi spuneți să o facă."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<% cpio -iv E<lt> directory.cpio>"
msgstr "B<% cpio -iv E<lt> director.cpio>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This will retrieve the files archived in the file directory.cpio and place "
"them in the present directory.  The `B<-i>' option extracts the archive and "
"the `B<-v>' shows the file names as they are extracted.  If you are dealing "
"with an archived directory tree, you need to use the `B<-d>' option to "
"create directories as necessary, something like:"
msgstr ""
"Aceasta va prelua fișierele arhivate în fișierul director.cpio și le va "
"plasa în directorul actual. Opțiunea „I<-i>” extrage arhiva, iar „I<-v>” "
"arată numele fișierelor pe măsură ce sunt extrase. Dacă aveți de-a face cu "
"un arbore de directoare arhivat, trebuie să utilizați opțiunea „I<-d>” "
"pentru a crea directoare după cum este necesar, ceva precum:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<% cpio -idv E<lt> tree.cpio>"
msgstr "B<% cpio -idv E<lt> arbore-directoare.cpio>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This will take the contents of the archive tree.cpio and extract it to the "
"current directory.  If you try to extract the files on top of files of the "
"same name that already exist (and have the same or later modification time) "
"cpio will not extract the file unless told to do so by the -u option.  see "
"``Copy-in mode''."
msgstr ""
"Aceasta va prelua conținutul arhivei arbore-directoare.cpio și îl va extrage "
"în directorul curent. Dacă încercați să extrageți fișierele deasupra unor "
"fișiere cu același nume care există deja (și care au aceeași oră de "
"modificare sau o oră ulterioară), B<cpio> nu va extrage fișierul decât dacă "
"i se spune să facă acest lucru prin opțiunea I<-u>. A se vedea „Modul «copy-"
"in»”."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"In copy-pass mode, cpio copies files from one directory tree to another, "
"combining the copy-out and copy-in steps without actually using an archive.  "
"It reads the list of files to copy from the standard input; the directory "
"into which it will copy them is given as a non-option argument.  see ``Copy-"
"pass mode''."
msgstr ""
"În modul «copy-pass», B<cpio> copiază fișiere dintr-un arbore de directoare "
"în altul, combinând etapele de copiere de ieșire și de intrare fără a "
"utiliza o arhivă. B<cpio> citește lista de fișiere de copiat de la intrarea "
"standard; directorul în care le va copia este dat ca argument neopțional. A "
"se vedea „Modul «copy-pass»”."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<% find . -depth -print0 | cpio --null -pvd new-dir>"
msgstr "B<% find . -depth -print0 | cpio --null -pvd director-nou>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The example shows copying the files of the present directory, and sub-"
"directories to a new directory called new-dir.  Some new options are the `B<-"
"print0>' available with \\s-1GNU\\s0 find, combined with the `B<--null>' "
"option of cpio.  These two options act together to send file names between "
"find and cpio, even if special characters are embedded in the file names.  "
"Another is `B<-p>', which tells cpio to pass the files it finds to the "
"directory `B<new-dir>'."
msgstr ""
"Exemplul arată copierea fișierelor din directorul actual și a "
"subdirectoarelor într-un nou director numit director-nou. Unele opțiuni noi "
"sunt „I<-print0>” disponibilă cu \\s-1GNU\\s0 find, combinată cu opțiunea "
"„I<--null>” din B<cpio>. Aceste două opțiuni acționează împreună pentru a "
"trimite nume de fișiere între B<find> și B<cpio>, chiar dacă în numele "
"fișierelor sunt încorporate caractere speciale. O altă opțiune este „I<-p>”, "
"care îi spune lui B<cpio> să plaseze fișierele pe care le găsește în "
"directorul „I<director-nou>”."

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Written by Phil Nelson, David MacKenzie, John Oleynick, and Sergey "
"Poznyakoff."
msgstr ""
"Scris de Phil Nelson, David MacKenzie, John Oleynick, și Sergey Poznyakoff."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Report bugs to E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>.  Report bugs in this manual page "
"via https://bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
"Raportați erorile la E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>. Raportați erorile din "
"această pagină de manual la adresa: https://bugzilla.redhat.com."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Copyright \\(co 2015 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU GPL "
"version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co 2015 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: "
"GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl."
"htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The full documentation for B<cpio> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<cpio> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Documentația completă pentru B<cpio> este menținută ca un manual Texinfo. "
"Dacă programele B<info> și B<cpio> sunt instalate corect în sistemul dvs., "
"comanda"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The online copy of the documentation is available at the following address:"
msgstr ""
"Copia din Internet a documentației este disponibilă la următoarea adresă:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "http://www.gnu.org/software/cpio/manual"
msgstr "http://www.gnu.org/software/cpio/manual"