summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/ddate.1.po
blob: a617e95a464af234ee818fe1ea4ec7c264fa6dc5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DDATE"
msgstr "DDATE"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Bureaucracy 3161"
msgstr "Bureaucracy 3161"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "ddate"
msgstr "ddate"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Emperor Norton User Command"
msgstr "Comandă de utilizator pentru împăratul Norton"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "ddate - convert Gregorian dates to Discordian dates"
msgstr "ddate - convertește datele gregoriene în date discordiene"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<ddate> [B<+>I<format]> [I<date>]"
msgstr "B<ddate> [B<+>I<format]> [I<data>]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<ddate> prints the date in Discordian date format."
msgstr "B<ddate> afișează data în formatul de dată Discordian."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If called with no arguments, B<ddate> will get the current system date, "
"convert this to the Discordian date format and print this on the standard "
"output. Alternatively, a Gregorian date may be specified on the command "
"line, in the form of a numerical day, month and year."
msgstr ""
"Dacă este apelat fără argumente, B<ddate> va obține data curentă a "
"sistemului, o va converti în formatul de dată Discordian și o va imprima la "
"ieșirea standard. Alternativ, o dată gregoriană poate fi specificată în "
"linia de comandă, sub forma unei zile, luni și ani numerici."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"If a format string is specified, the Discordian date will be printed in a "
"format specified by the string. This mechanism works similarly to the format "
"string mechanism of B<date(1),> only almost completely differently. The "
"fields are:"
msgstr ""
"În cazul în care se specifică un șir de formate, data Discordian va fi "
"imprimată în formatul specificat de șir. Acest mecanism funcționează în mod "
"similar cu mecanismul de format al șirului de caractere din B<date(1),> doar "
"că aproape complet diferit. Câmpurile sunt:"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Full name of the day of the week (i.e., Sweetmorn)"
msgstr "Numele complet al zilei din săptămână (de exemplu, Sweetmorn)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%a"
msgstr "%a"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Abbreviated name of the day of the week (i.e., SM)"
msgstr "Numele prescurtat al zilei săptămânii (de exemplu, SM)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Full name of the season (i.e., Chaos)"
msgstr "Numele complet al anotimpului (de exemplu, Chaos)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%b"
msgstr "%b"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Abbreviated name of the season (i.e., Chs)"
msgstr "Numele abreviat al anotimpului (de exemplu, Chs)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Ordinal number of day in season (i.e., 23)"
msgstr "Numărul ordinal al zilei din anotimp (de exemplu, 23)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%e"
msgstr "%e"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Cardinal number of day in season (i.e., 23rd)"
msgstr "Numărul cardinal al zilei din anotimp (de exemplu, 23-lea)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%H"
msgstr "%H"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Name of current Holyday, if any"
msgstr "Numele zilei sfinte actuale, dacă este cazul"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%N"
msgstr "%N"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Magic code to prevent rest of format from being printed unless today is a "
"Holyday."
msgstr ""
"Cod magic pentru a împiedica imprimarea restului formatului, cu excepția "
"cazului în care astăzi este o zi sfântă."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%n"
msgstr "%n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Newline"
msgstr "Linie nouă"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%t"
msgstr "%t"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%X"
msgstr "%X"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Number of days remaining until X-Day. (Not valid if the SubGenius options "
"are not compiled in.)"
msgstr ""
"Numărul de zile rămase până la ziua X; (nu este valabilă dacă opțiunile "
"SubGenius nu sunt compilate)."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%{"
msgstr "%{"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%}"
msgstr "%}"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Used to enclose the part of the string which is to be replaced with the "
"words \"St. Tib's Day\" if the current day is St. Tib's Day."
msgstr ""
"Se utilizează pentru a îngloba partea din șirul de caractere care trebuie "
"înlocuită cu cuvintele \"Ziua Sfântului Tib\" dacă ziua curentă este Ziua "
"Sfântului Tib."

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "%."
msgstr "%."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Try it and see."
msgstr "Încercați și veți vedea."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "% ddate\n"
msgstr "% ddate\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Sweetmorn, Bureaucracy 42, 3161 YOLD\n"
msgstr "Sweetmorn, Bureaucracy 42, 3161 YOLD\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "% ddate +'Today is %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H'\n"
msgstr "% ddate +'Today is %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H'\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Today is Sweetmorn, the 42nd of Bureaucracy, 3161.\n"
msgstr "Today is Sweetmorn, the 42nd of Bureaucracy, 3161.\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "% ddate +\"It's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 26 9 1995\n"
msgstr "% ddate +\"It's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 26 9 1995\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "It's Prickle-Prickle, the 50th of Bureaucracy, 3161.\n"
msgstr "It's Prickle-Prickle, the 50th of Bureaucracy, 3161.\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Celebrate Bureflux\n"
msgstr "Celebrate Bureflux\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "% ddate +\"Today's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 29 2 1996\n"
msgstr "% ddate +\"Today's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 29 2 1996\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Today's St. Tib's Day, 3162.\n"
msgstr "Today's St. Tib's Day, 3162.\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<ddate(1)> will produce undefined behavior if asked to produce the date for "
"St. Tib's day and its format string does not contain the St. Tib's Day "
"delimiters %{ and %}."
msgstr ""
"B<ddate(1)> va produce un comportament nedefinit dacă i se cere să producă "
"data pentru ziua de Sfântul Tibru, iar șirul său de format nu conține "
"delimitatorii %{ și %} pentru ziua de Sfântul Tibru."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "NOTĂ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"After `X-Day' passed without incident, the Church of the SubGenius declared "
"that it had got the year upside down - X-Day is actually in 8661 AD rather "
"than 1998 AD.  Thus, the True X-Day is Cfn 40, 9827."
msgstr ""
"După ce „Ziua X” a trecut fără incidente, Biserica Subgeniului a declarat că "
"anul a fost dat peste cap - Ziua X este de fapt în 8661 AD și nu în 1998 AD. "
"Astfel, adevărata Zi X este Cfn 40, 9827."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Original program by Druel the Chaotic aka Jeremy Johnson (mpython@gnu.ai.mit."
"edu)"
msgstr ""
"Program original de Druel the Chaotic aka Jeremy Johnson (mpython@gnu.ai.mit."
"edu)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Major rewrite by Lee H:. O:. Smith, KYTP, aka Andrew Bulhak (acb@dev.null."
"org)"
msgstr ""
"Rescriere majoră de Lee H:. O:. Smith, KYTP, alias Andrew Bulhak (acb@dev."
"null.org)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Gregorian B.C.E. dates fixed by Chaplain Nyan the Wiser, aka Dan Dart "
"(ntw@dandart.co.uk)"
msgstr ""
"Datele gregoriene î.e.n. fixate de capelanul Nyan cel Înțelept, alias Dan "
"Dart (ntw@dandart.co.uk)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Five tons of flax."
msgstr "Cinci tone de in."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DISTRIBUTION POLICY"
msgstr "POLITICA DE DISTRIBUIRE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Public domain. All rites reversed."
msgstr "Domeniul public. Toate drepturile inversate."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "date(1),"
msgstr "date(1),"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "http://www.subgenius.com/"
msgstr "http://www.subgenius.com/"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Malaclypse the Younger, I<Principia Discordia, Or How I Found Goddess And "
"What I Did To Her When I Found Her>"
msgstr ""
"Malaclypse cel Tânăr, I<Principia Discordia, Sau cum am găsit-o pe Zeiță și "
"ce i-am făcut când am găsit-o>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITATE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "The ddate command is available from https://github.com/bo0ts/ddate."
msgstr "Comanda ddate este disponibilă la https://github.com/bo0ts/ddate."