summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/deb-systemd-invoke.1p.po
blob: 9b1b71f25611e08eb3de962932b2560775eae5ed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 11:09+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"

#. type: ds C+
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DEB-SYSTEMD-INVOKE 1p"
msgstr "DEB-SYSTEMD-INVOKE 1p"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DEB-SYSTEMD-INVOKE"
msgstr "DEB-SYSTEMD-INVOKE"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-09-18"
msgstr "18 septembrie 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "1.65.2"
msgstr "1.65.2"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "init-system-helpers"
msgstr "init-system-helpers"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "deb-systemd-invoke - wrapper around systemctl, respecting policy-rc.d"
msgstr ""
"deb-systemd-invoke - script învăluitor în jurul systemctl, respectând policy-"
"rc.d"

#. type: IX
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: IX
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Antet"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> [B<--user>] start|stop|restart I<unit file> ..."
msgstr ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> [B<--user>] start|stop|restart I<fișier-unitate> ..."

#. type: IX
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> is a Debian-specific helper script which asks /usr/"
"sbin/policy-rc.d before performing a systemctl call."
msgstr ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> este un script de ajutor specific Debian care "
"solicită «/usr/sbin/policy-rc.d» înainte de a efectua un apel «systemctl»."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> is intended to be used from maintscripts to start "
"systemd unit files. It is specifically \\s-1NOT\\s0 intended to be used "
"interactively by users. Instead, users should run systemd and use systemctl, "
"or not bother about the systemd enabled state in case they are not running "
"systemd."
msgstr ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> este destinat a fi utilizat din scripturile de "
"întreținere pentru a porni fișierele de unitate „systemd”. Acesta este "
"destinat în mod special pentru a \\s-1NU\\s0 fi utilizat în mod interactiv "
"de către utilizatori. În schimb, utilizatorii ar trebui să ruleze „systemd” "
"și să folosească «systemctl», sau să nu-și bată capul cu starea de activare "
"a „systemd” în cazul în care nu rulează „systemd”."

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2023-11-26"
msgstr "26 noiembrie 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "1.66"
msgstr "1.66"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> [B<--user>] start|stop|restart I<unit file> ...  "
"\\&B<deb-systemd-invoke> [B<--user>] [B<--no-dbus>] daemon-reload|daemon-"
"reexec"
msgstr ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> [B<--user>] start|stop|restart I<fișier-"
"unitate> ....  \\&B<deb-systemd-invoke> [B<--user>] [B<--no-dbus>] daemon-"
"reload|daemon-reexec"

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> is intended to be used from maintscripts to manage "
"systemd unit files. It is specifically \\s-1NOT\\s0 intended to be used "
"interactively by users. Instead, users should run systemd and use systemctl, "
"or not bother about the systemd enabled state in case they are not running "
"systemd."
msgstr ""
"\\&B<deb-systemd-invoke> este destinat a fi utilizat din scripturile de "
"întreținere pentru a gestiona fișierele de unitate „systemd”. Acesta este "
"destinat în mod special pentru a \\s-1NU\\s0 fi utilizat în mod interactiv "
"de către utilizatori. În schimb, utilizatorii ar trebui să ruleze „systemd” "
"și să folosească «systemctl», sau să nu-și bată capul cu starea de activare "
"a „systemd” în cazul în care nu rulează „systemd”."