1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DUMPKEYS"
msgstr "DUMPKEYS"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1 Sep 1993"
msgstr "1 septembrie 1993"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "kbd"
msgstr "kbd"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "dumpkeys - dump keyboard translation tables"
msgstr "dumpkeys - afișează tabelele de conversie a tastaturii"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<dumpkeys> [OPTIONS]"
msgstr "B<dumpkeys> [OPȚIUNI]"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dumpkeys command"
msgstr "comanda dumpkeys"
#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\fLdumpkeys\\fR command"
msgstr "comanda «dumpkeys»"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dumpkeys> writes, to the standard output, the current contents of the "
"keyboard driver's translation tables, in the format specified by "
"B<keymaps>(5)."
msgstr ""
"B<dumpkeys> scrie, la ieșirea standard, conținutul curent al tabelelor de "
"conversie ale controlorului de tastatură, în formatul specificat de "
"B<keymaps>(5)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using the various options, the format of the output can be controlled and "
"also other information from the kernel and the programs B<dumpkeys>(1) and "
"B<loadkeys>(1) can be obtained."
msgstr ""
"Cu ajutorul diferitelor opțiuni, se poate controla formatul ieșirii și se "
"pot obține și alte informații de la nucleu și de la programele "
"B<dumpkeys>(1) și B<loadkeys>(1)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h --help>"
msgstr "B<-h --help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prints the program's version number and a short usage message to the "
"program's standard error output and exits."
msgstr ""
"Afișează numărul de versiune al programului și un scurt mesaj de utilizare "
"la ieșirea de eroare standard a programului și iese."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i --short-info>"
msgstr "B<-i --short-info>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prints some characteristics of the kernel's keyboard driver. The items shown "
"are:"
msgstr ""
"Afișează unele caracteristici ale controlorului de tastatură al nucleului. "
"Elementele afișate sunt:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Keycode range supported by the kernel"
msgstr "Gama de coduri de taste acceptată de nucleu"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This tells what values can be used after the B<keycode> keyword in keytable "
"files. See B<keymaps>(5) for more information and the syntax of these files."
msgstr ""
"Aceasta indică ce valori pot fi utilizate după cuvântul cheie B<keycode> "
"(cod tastă) în fișierele de tabele de taste. A se vedea B<keymaps>(5) pentru "
"mai multe informații și pentru sintaxa acestor fișiere."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Number of actions bindable to a key"
msgstr "Numărul de acțiuni care pot fi asociate unei taste"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This tells how many different actions a single key can output using various "
"modifier keys. If the value is 16 for example, you can define up to 16 "
"different actions to a key combined with modifiers. When the value is 16, "
"the kernel probably knows about four modifier keys, which you can press in "
"different combinations with the key to access all the bound actions."
msgstr ""
"Acesta indică numărul de acțiuni diferite pe care o singură tastă le poate "
"produce folosind diferite taste modificatoare. Dacă valoarea este 16, de "
"exemplu, puteți defini până la 16 acțiuni diferite pentru o tastă combinată "
"cu modificatori. Atunci când valoarea este 16, nucleul știe probabil despre "
"patru taste modificatoare, pe care le puteți apăsa în diferite combinații cu "
"tasta pentru a accesa toate acțiunile definite."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Ranges of action codes supported by the kernel"
msgstr "Gama de coduri de acțiune acceptată de nucleu"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This item contains a list of action code ranges in hexadecimal notation. "
"These are the values that can be used in the right hand side of a key "
"definition, ie. the I<vv>'s in a line"
msgstr ""
"Acest element conține o listă de intervale de coduri de acțiune în notație "
"hexazecimală. Acestea sunt valorile care pot fi utilizate în partea dreaptă "
"a definiției unei taste, adică I<vv> dintr-o linie."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<keycode> I<xx> = I<vv vv vv vv>"
msgstr "B<keycode> I<xx> = I<vv vv vv vv>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(see B<keymaps>(5) for more information about the format of key definition "
"lines). B<dumpkeys>(1) and B<loadkeys>(1) support a symbolic notation, "
"which is preferable to the numeric one, as the action codes may vary from "
"kernel to kernel while the symbolic names usually remain the same. However, "
"the list of action code ranges can be used to determine, if the kernel "
"actually supports all the symbols B<loadkeys>(1) knows, or are there maybe "
"some actions supported by the kernel that have no symbolic name in your "
"B<loadkeys>(1) program. To see this, you compare the range list with the "
"action symbol list, see option B<--long-info> below."
msgstr ""
"(a se vedea B<keymaps>(5) pentru mai multe informații despre formatul "
"liniilor de definire a tastelor). B<dumpkeys>(1) și B<loadkeys>(1) acceptă o "
"notație simbolică, care este preferabilă celei numerice, deoarece codurile "
"de acțiune pot varia de la un nucleu la altul, în timp ce numele simbolice "
"rămân de obicei aceleași. Cu toate acestea, lista de intervale de coduri de "
"acțiune poate fi utilizată pentru a determina dacă nucleul acceptă efectiv "
"toate simbolurile pe care B<loadkeys>(1) le cunoaște sau dacă există poate "
"unele acțiuni acceptate de nucleu care nu au un nume simbolic în programul "
"B<loadkeys>(1). Pentru a vedea acest lucru, se compară lista de intervale cu "
"lista de simboluri de acțiune, a se vedea opțiunea B<--long-info> de mai jos."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Number of function keys supported by kernel"
msgstr "Numărul de taste funcționale acceptate de nucleu"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This tells the number of action codes that can be used to output strings of "
"characters. These action codes are traditionally bound to the various "
"function and editing keys of the keyboard and are defined to send standard "
"escape sequences. However, you can redefine these to send common command "
"lines, email addresses or whatever you like. Especially if the number of "
"this item is greater than the number of function and editing keys in your "
"keyboard, you may have some \"spare\" action codes that you can bind to "
"AltGr-letter combinations, for example, to send some useful strings. See "
"B<loadkeys>(1) for more details."
msgstr ""
"Acesta indică numărul de coduri de acțiune care pot fi utilizate pentru a "
"emite șiruri de caractere. Aceste coduri de acțiune sunt în mod tradițional "
"legate de diversele taste de funcție și de editare de pe tastatură și sunt "
"definite pentru a trimite secvențe de control standard. Cu toate acestea, le "
"puteți redefini pentru a trimite linii de comandă obișnuite, adrese de e-"
"mail sau orice altceva doriți. Mai ales dacă numărul acestui element este "
"mai mare decât numărul de taste de funcție și de editare de pe tastatura "
"dumneavoastră, este posibil să aveți câteva coduri de acțiune „de rezervă” "
"pe care le puteți lega la combinațiile AltGr-literă, de exemplu, pentru a "
"trimite niște șiruri utile. Consultați B<loadkeys>(1) pentru mai multe "
"detalii."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Function strings"
msgstr "Șiruri de funcții"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "You can see you current function key definitions with the command"
msgstr ""
"Puteți vedea definițiile actuale ale tastelor de funcție cu ajutorul comenzii"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<dumpkeys --funcs-only>"
msgstr "B<dumpkeys --funcs-only>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l -s --long-info>"
msgstr "B<-l -s --long-info>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option instructs B<dumpkeys> to print a long information listing. The "
"output is the same as with the B<--short-info> appended with the list of "
"action symbols supported by B<loadkeys>(1) and B<dumpkeys>(1), along with "
"the symbols' numeric values."
msgstr ""
"Această opțiune îi indică lui B<dumpkeys> să afișeze o listă lungă de "
"informații. Rezultatul este același ca și în cazul opțiunii B<--short-info>, "
"la care se adaugă lista simbolurilor de acțiune acceptate de B<loadkeys>(1) "
"și B<dumpkeys>(1), împreună cu valorile numerice ale simbolurilor."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n --numeric>"
msgstr "B<-n --numeric>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option causes B<dumpkeys> to by-pass the conversion of action code "
"values to symbolic notation and to print the in hexadecimal format instead."
msgstr ""
"Această opțiune face ca B<dumpkeys> să ocolească conversia valorilor codului "
"de acțiune în notație simbolică și să le afișeze în schimb în format "
"hexazecimal."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f --full-table>"
msgstr "B<-f --full-table>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This makes B<dumpkeys> skip all the short-hand heuristics (see "
"B<keymaps>(5)) and output the key bindings in the canonical form. First a "
"keymaps line describing the currently defined modifier combinations is "
"printed. Then for each key a row with a column for each modifier combination "
"is printed. For example, if the current keymap in use uses seven modifiers, "
"every row will have seven action code columns. This format can be useful for "
"example to programs that post-process the output of B<dumpkeys>."
msgstr ""
"Aceasta face ca B<dumpkeys> să omită toate comenzile rapide euristice (a se "
"vedea B<keymaps>(5)) și să afișeze combinațiile de taste în forma canonică. "
"Mai întâi se imprimă o linie de scheme de tastatură care descrie "
"combinațiile de modificatori definite în prezent. Apoi, pentru fiecare tastă "
"se imprimă un rând cu o coloană pentru fiecare combinație de modificatori. "
"De exemplu, dacă în cazul în care schema de taste utilizată în prezent se "
"utilizează șapte modificatori, fiecare rând va avea șapte coloane de coduri "
"de acțiune. Acest format poate fi util, de exemplu, pentru programele care "
"prelucrează ulterior ieșirea lui B<dumpkeys>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S>I<shape>B< >I< >B<--shape=>I<shape>"
msgstr "B<-S>I<format>B< >I< >B<--shape=>I<format>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Available shapes:"
msgstr "Formate disponibile:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<2> default output."
msgstr "B<2> ieșirea implicită."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<4> one line for each keycode."
msgstr "B<4> o linie pentru fiecare cod de taste."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<8> one line for each (modifier,keycode) pair."
msgstr "B<8> o linie pentru fiecare pereche (modificator, cod de taste)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<16> one line for each keycode until 1st hole."
msgstr ""
"B<16> o linie pentru fiecare cod de tastă până la primul loc gol din tabel."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-1 --separate-lines>"
msgstr "B<-1 --separate-lines>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This forces B<dumpkeys> to write one line per (modifier,keycode) pair. It "
"prefixes the word I<plain> for plain keycodes."
msgstr ""
"Aceasta forțează B<dumpkeys> să scrie o linie pentru fiecare pereche "
"(modificator,cod cheie). Prefixează cuvântul I<plain> pentru codurile de "
"taste simple."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t --funcs-only>"
msgstr "B<-t --funcs-only>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this option is given, B<dumpkeys> prints only the function key string "
"definitions. Normally B<dumpkeys> prints both the key bindings and the "
"string definitions."
msgstr ""
"Atunci când se dă această opțiune, B<dumpkeys> afișează numai definițiile "
"șirurilor de taste de funcții. În mod normal, B<dumpkeys> afișează atât "
"combinațiile de taste, cât și definițiile șirurilor."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k --keys-only>"
msgstr "B<-k --keys-only>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this option is given, B<dumpkeys> prints only the key bindings. "
"Normally B<dumpkeys> prints both the key bindings and the string definitions."
msgstr ""
"Atunci când se dă această opțiune, B<dumpkeys> afișează numai combinațiile "
"de taste. În mod normal, B<dumpkeys> afișează atât combinațiile de taste, "
"cât și definițiile șirurilor."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d --compose-only>"
msgstr "B<-d --compose-only>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this option is given, B<dumpkeys> prints only the compose key "
"combinations. This option is available only if your kernel has compose key "
"support."
msgstr ""
"Atunci când se dă această opțiune, B<dumpkeys> afișează numai combinațiile "
"de taste de compunere. Această opțiune este disponibilă numai dacă nucleul "
"dumneavoastră are suport pentru taste de compunere."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>I<charset>B< >I< >B<--charset=>I<charset>"
msgstr "B<-c>I<set-caractere>B< >I< >B<--charset=>I<set-caractere>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This instructs B<dumpkeys> to interpret character code values according to "
"the specified character set. This affects only the translation of character "
"code values to symbolic names. Valid values for I<charset> currently are "
"B<iso-8859-X>, Where X is a digit in 1-9. If no I<charset> is specified, "
"B<iso-8859-1> is used as a default. This option produces an output line "
"`charset \"iso-8859-X\"', telling loadkeys how to interpret the keymap. (For "
"example, \"division\" is 0xf7 in iso-8859-1 but 0xba in iso-8859-8.)"
msgstr ""
"Acest lucru îi indică lui B<dumpkeys> să interpreteze valorile codurilor de "
"caractere în conformitate cu setul de caractere specificat. Acest lucru "
"afectează numai conversia valorilor codului de caractere în nume simbolice. "
"Valorile valabile pentru I<set-caractere> sunt în prezent B<iso-8859-X>, "
"unde X este o cifră cuprinsă între 1-9. Dacă nu este specificat niciun I<set-"
"caractere>, B<iso-8859-1> este utilizat ca valoare implicită. Această "
"opțiune produce o linie de ieșire „charset \"iso-8859-X\"”, care îi indică "
"lui «loadkeys» cum să interpreteze schema tastelor; (de exemplu, „diviziune” "
"este 0xf7 în iso-8859-1, dar 0xba în iso-8859-8)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>I<dev>B< >I< >B<--console=>I<dev>"
msgstr "B<-C>I<dispozitiv>B< >I< >B<--console=>I<dispozitiv>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The affected console device can be specified using the I<-C> (or I<--"
"console> ) option. This option supports exactly one device name."
msgstr ""
"Dispozitivul de consolă vizat poate fi specificat cu ajutorul opțiunii I<-C> "
"(sau I<--console> ). Această opțiune acceptă exact un singur nume de "
"dispozitiv."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v --verbose>"
msgstr "B<-v --verbose>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Turn on verbose output."
msgstr "Activează generarea de mesaje descriptive la ieșire."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V --version>"
msgstr "B<-V --version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Prints version number and exits."
msgstr "Afișează numărul de versiune și iese."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"
#. type: TP
#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/kbd/keymaps>"
msgstr "I</usr/share/kbd/keymaps>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The recommended directory for keytable files."
msgstr "Directorul recomandat pentru fișierele de tabele de taste."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<loadkeys>(1), B<keymaps>(5)"
msgstr "B<loadkeys>(1), B<keymaps>(5)"
#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/keymaps>"
msgstr "I</usr/share/keymaps>"
#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/kbd/keymaps>"
msgstr "I</usr/lib/kbd/keymaps>"
#. .B \-1Vdfhiklnstv
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<dumpkeys> [ [I<-C\\ 'E<lt>vcE<gt>'>|I<--console='E<lt>vcE<gt>'>] B<-h --"
"help -i --short-info -l -s --long-info> B<-n --numeric -f --full-table -1 --"
"separate-lines> B<-S>I<shape> B<--shape=>I<shape> B<-t --funcs-only -k --"
"keys-only -d --compose-only> B<-c>I<charset> B<--charset=>I<charset> B<-v --"
"verbose -V --version> ]"
msgstr ""
"B<dumpkeys> [ [I<-C\\ 'E<lt>vcE<gt>'>|I<--console='E<lt>vcE<gt>'>] B<-h --"
"help -i --short-info -l -s --long-info> B<-n --numeric -f --full-table -1 --"
"separate-lines> B<-S>I<format> B<--shape=>I<format> B<-t --funcs-only -k --"
"keys-only -d --compose-only> B<-c>I<set-caractere> B<--charset=>I<set-"
"caractere> B<-v --verbose -V --version> ]"
|