summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/eject.1.po
blob: 41213a6e5992a3ced06fefe60a1d7b88f564ee8c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EJECT"
msgstr "EJECT"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 mai 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comenzi utilizator"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "eject - eject removable media"
msgstr "eject - ejectează mediile amovibile"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<eject> [options] I<device>|I<mountpoint>"
msgstr "B<eject> [opțiuni] I<dispozitiv>|I<punct-montare>"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<eject> allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, "
"ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also "
"control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by "
"some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives."
msgstr ""
"B<eject> permite ca un suport detașabil (de obicei un CD-ROM, o dischetă, o "
"bandă, un disc JAZ, ZIP sau USB) să fie ejectat sub controlul software-ului. "
"Comanda poate controla, de asemenea, unele schimbătoare de CD-ROM cu mai "
"multe discuri, funcția de ejectare automată suportată de unele dispozitive "
"și închiderea tăvii de discuri a unor unități CD-ROM."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The device corresponding to I<device> or I<mountpoint> is ejected. If no "
"name is specified, the default name B</dev/cdrom> is used. The device may be "
"addressed by device name (e.g., \\(aqsda\\(aq), device path (e.g., \\(aq/dev/"
"sda\\(aq), UUID=I<uuid> or LABEL=I<label> tags."
msgstr ""
"Dispozitivul corespunzător I<dispozitivului> sau I<punctului-de-montare> "
"este ejectat. Dacă nu este specificat nici un nume, se utilizează numele "
"implicit B</dev/cdrom>. Dispozitivul poate fi adresat prin numele "
"dispozitivului (de exemplu, \\(aqsda\\(aq), ruta dispozitivului (de exemplu, "
"\\(aq/dev/sda\\(aq), etichete UUID=I<uuid> sau LABEL=I<eticheta>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"There are four different methods of ejecting, depending on whether the "
"device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default "
"B<eject> tries all four methods in order until it succeeds."
msgstr ""
"Există patru metode diferite de ejectare, în funcție de faptul că "
"dispozitivul este un CD-ROM, un dispozitiv SCSI, o dischetă detașabilă sau o "
"bandă. În mod implicit, B<eject> încearcă toate cele patru metode în ordine "
"până când reușește."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "If a device partition is specified, the whole-disk device is used."
msgstr ""
"În cazul în care este specificată o partiție de dispozitiv, se utilizează "
"întregul dispozitiv de disc."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted "
"before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file "
"descriptor if B<--no-unmount> or B<--force> are not specified."
msgstr ""
"Dacă dispozitivul sau o partiție de dispozitiv este montată în prezent, "
"aceasta este demontată înainte de ejectare. Ejectarea este procesată pe "
"descriptorul de fișier de dispozitiv cu bloc deschis exclusiv dacă nu se "
"specifică B<--no-unmount> sau B<--force>."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-a>, B<--auto on>|B<off>"
msgstr "B<-a>, B<--auto on>|B<off>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When "
"enabled, the drive automatically ejects when the device is closed."
msgstr ""
"Această opțiune controlează modul de ejectare automată, acceptat de unele "
"dispozitive.  Atunci când este activată, unitatea se ejectează automat "
"atunci când dispozitivul este închis."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-c>, B<--changerslot> I<slot>"
msgstr "B<-c>, B<--changerslot> I<slot>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. "
"The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) "
"for a change request to work. Please also note that the first slot of the "
"changer is referred to as 0, not 1."
msgstr ""
"Cu această opțiune se poate selecta un slot pentru CD de la un schimbător de "
"CD-ROM ATAPI/IDE. Unitatea de CD-ROM nu poate fi în uz (CD de date montat "
"sau redarea unui CD de muzică) pentru ca o cerere de schimbare să "
"funcționeze. Rețineți, de asemenea, că primul slot al schimbătorului este "
"denumit 0, nu 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-d>, B<--default>"
msgstr "B<-d>, B<--default>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "List the default device name."
msgstr "Afișează numele implicit al dispozitivului."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-F>, B<--force>"
msgstr "B<-F>, B<--force>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Force eject, don\\(cqt check device type, don\\(cqt open device with "
"exclusive lock. The successful result may be false positive on non hot-"
"pluggable devices."
msgstr ""
"Forțează ejectarea, nu verifică tipul de dispozitiv, nu deschide "
"dispozitivul cu blocare exclusivă. Rezultatul de succes poate fi un fals "
"pozitiv în cazul dispozitivelor care nu pot fi conectate la cald."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>, B<--floppy>"
msgstr "B<-f>, B<--floppy>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option specifies that the drive should be ejected using a removable "
"floppy disk eject command."
msgstr ""
"Această opțiune specifică faptul că unitatea trebuie ejectată utilizând o "
"comandă de ejectare a dischetei detașabile."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-i>, B<--manualeject on>|B<off>"
msgstr "B<-i>, B<--manualeject on>|B<off>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the "
"drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when "
"you are carrying a laptop in a bag or case and don\\(cqt want it to eject if "
"the button is inadvertently pressed."
msgstr ""
"Această opțiune controlează blocarea butonului de ejectare a dispozitivului. "
"Atunci când este activată, unitatea nu va fi ejectată atunci când este "
"apăsat butonul. Această opțiune este utilă atunci când transportați un "
"laptop într-o geantă sau într-o husă și nu doriți ca acesta să ejecteze "
"unitatea în cazul în care butonul este apăsat din greșeală."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-M>, B<--no-partitions-unmount>"
msgstr "B<-M>, B<--no-partitions-unmount>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The option tells B<eject> to not try to unmount other partitions on "
"partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will "
"not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device "
"or mountpoint given on the command line."
msgstr ""
"Opțiunea îi spune lui B<eject> să nu încerce să demonteze alte partiții de "
"pe dispozitive cu partiții. Dacă o altă partiție este încă montată, "
"programul nu va încerca să ejecteze suportul. Acesta va încerca să demonteze "
"numai dispozitivul sau punctul de montare indicat în linia de comandă."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-m>, B<--no-unmount>"
msgstr "B<-m>, B<--no-unmount>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The option tells B<eject> to not try to unmount at all. If this option is "
"not specified then B<eject> opens the device with B<O_EXCL> flag to be sure "
"that the device is not used (since v2.35)."
msgstr ""
"Opțiunea îi spune lui B<eject> să nu încerce deloc să demonteze.  Dacă "
"această opțiune nu este specificată, atunci B<eject> deschide dispozitivul "
"cu fanionul O_EXCL pentru a se asigura că dispozitivul nu este utilizat "
"(începând cu v2.35)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--noop>"
msgstr "B<-n>, B<--noop>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"With this option the selected device is displayed but no action is performed."
msgstr ""
"Cu această opțiune, dispozitivul selectat este afișat, dar nu se efectuează "
"nicio acțiune."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--proc>"
msgstr "B<-p>, B<--proc>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option allows you to use I</proc/mounts> instead I</etc/mtab>. It also "
"passes the B<-n> option to B<umount>(8)."
msgstr ""
"Această opțiune vă permite să utilizați I</proc/mounts> în loc de I</etc/"
"mtab>. De asemenea, pasează opțiunea B<-n> către B<umount>(8)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-q>, B<--tape>"
msgstr "B<-q>, B<--tape>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive "
"offline command."
msgstr ""
"Această opțiune specifică faptul că unitatea ar trebui să fie ejectată "
"utilizând o comandă de deconectare a unității de bandă."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-r>, B<--cdrom>"
msgstr "B<-r>, B<--cdrom>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject "
"command."
msgstr ""
"Această opțiune specifică faptul că unitatea trebuie ejectată folosind o "
"comandă de ejectare a CD-ROM-ului."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>, B<--scsi>"
msgstr "B<-s>, B<--scsi>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands."
msgstr ""
"Această opțiune specifică faptul că unitatea trebuie să fie ejectată "
"folosind comenzi SCSI."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-T>, B<--traytoggle>"
msgstr "B<-T>, B<--traytoggle>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it\\(cqs "
"opened, and a CD-ROM tray eject command if it\\(cqs closed. Not all devices "
"support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command."
msgstr ""
"Cu această opțiune, unitatea primește o comandă de închidere a tăvii CD-ROM "
"dacă este deschisă și o comandă de ejectare a tăvii CD-ROM dacă este "
"închisă. Nu toate dispozitivele acceptă această comandă, deoarece utilizează "
"comanda de închidere a tăvii CD-ROM de mai sus."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<--trayclose>"
msgstr "B<-t>, B<--trayclose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all "
"devices support this command."
msgstr ""
"Cu această opțiune, unitatea primește o comandă de închidere a tăvii CD-ROM. "
"Nu toate dispozitivele acceptă această comandă."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor și iese."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is "
"doing."
msgstr ""
"Rulează în modul descriptiv; sunt afișate mai multe informații despre ceea "
"ce face comanda."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-X>, B<--listspeed>"
msgstr "B<-X>, B<--listspeed>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available "
"speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of "
"the B<-x> option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous "
"versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some "
"drives may not correctly report the speed and therefore this option does not "
"work with them."
msgstr ""
"Cu această opțiune, unitatea CD-ROM va fi testată pentru a detecta vitezele "
"disponibile. Rezultatul este o listă de viteze care poate fi utilizată ca "
"argument al opțiunii B<-x>. Această opțiune funcționează numai cu Linux "
"2.6.13 sau o versiune ulterioară, la versiunile anterioare va fi raportată "
"numai viteza maximă. De asemenea, rețineți că este posibil ca unele unități "
"să nu raporteze corect viteza și, prin urmare, această opțiune nu "
"funcționează cu acestea."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-x>, B<--cdspeed> I<speed>"
msgstr "B<-x>, B<--cdspeed> I<viteza>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The "
"I<speed> argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X "
"speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and "
"you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the "
"media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or "
"with the B<-t> and B<-c> options."
msgstr ""
"Cu această opțiune, unitatea primește o comandă de selectare a vitezei CD-"
"Rom-ului. Argumentul I<viteza> este un număr care indică viteza dorită (de "
"exemplu, 8 pentru viteza 8X), sau 0 pentru viteza maximă de transfer de "
"date. Nu toate dispozitivele suportă această comandă și puteți specifica "
"numai vitezele de care unitatea este capabilă. De fiecare dată când se "
"schimbă suportul, această opțiune este ștearsă. Această opțiune poate fi "
"utilizată singură sau împreună cu opțiunile B<-t> și B<-c>."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "STARE DE IEȘIRE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command "
"syntax was not valid."
msgstr ""
"Returnează 0 dacă operația a avut succes, 1 dacă operația a eșuat sau dacă "
"sintaxa comenzii nu a fost validă."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<eject> only works with devices that support one or more of the four "
"methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and "
"proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, "
"SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also "
"reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh "
"systems. If B<eject> does not work, it is most likely a limitation of the "
"kernel driver for the device and not the B<eject> program itself."
msgstr ""
"B<eject> funcționează numai cu dispozitive care acceptă una sau mai multe "
"dintre cele patru metode de ejectare. Aceasta include majoritatea unităților "
"CD-ROM (IDE, SCSI și proprietare), unele unități de bandă SCSI, unități JAZ, "
"unități ZIP (versiuni cu port paralel, SCSI și IDE) și dischete detașabile "
"LS120. Utilizatorii au raportat, de asemenea, succese cu unitățile de "
"dischetă de pe sistemele Sun SPARC și Apple Macintosh. În cazul în care "
"B<eject> nu funcționează, cel mai probabil este vorba de o limitare a "
"controlorului nucleului pentru dispozitiv și nu a programului B<eject> în "
"sine."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<-r>, B<-s>, B<-f>, and B<-q> options allow controlling which methods "
"are used to eject. More than one method can be specified. If none of these "
"options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)."
msgstr ""
"Opțiunile B<-r>, B<-s>, B<-f> și B<-q> permit controlarea metodelor "
"utilizate pentru ejectare. Se pot specifica mai multe metode. Dacă nu se "
"specifică niciuna dintre aceste opțiuni, se încearcă toate cele patru (acest "
"lucru funcționează bine în majoritatea cazurilor)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<eject> may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., "
"if it has several names). If the device name is a symbolic link, B<eject> "
"will follow the link and use the device that it points to."
msgstr ""
"Este posibil ca B<eject> să nu poată determina întotdeauna dacă dispozitivul "
"este montat (de exemplu, dacă are mai multe nume). În cazul în care numele "
"dispozitivului este o legătură simbolică, B<eject> va urmări legătura și va "
"utiliza dispozitivul la care aceasta indică."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If B<eject> determines that the device can have multiple partitions, it will "
"attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see "
"also B<--no-partitions-unmount>). If an unmount fails, the program will not "
"attempt to eject the media."
msgstr ""
"Dacă B<eject> determină că dispozitivul poate avea mai multe partiții, va "
"încerca să demonteze toate partițiile montate pe dispozitiv înainte de al "
"expulza (a se vedea, de asemenea, B<--no-partitions-unmount>). Dacă o "
"demontare eșuează, programul nu va încerca să ejecteze suportul."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray "
"if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command."
msgstr ""
"Puteți ejecta un CD audio. Unele unități CD-ROM refuză să deschidă tava dacă "
"unitatea este goală. Unele dispozitive nu acceptă comanda de închidere a "
"tăvii."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected "
"after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the "
"auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject "
"mode."
msgstr ""
"Dacă funcția de ejectare automată este activată, atunci unitatea va fi "
"întotdeauna ejectată după executarea acestei comenzi. Nu toți controlorii de "
"CD-ROM din nucleul Linux acceptă modul de ejectare automată. Nu există nicio "
"modalitate de a afla starea modului de ejectare automată."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"You need appropriate privileges to access the device files. Running as root "
"is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)."
msgstr ""
"Aveți nevoie de privilegii corespunzătoare pentru a accesa fișierele "
"dispozitivului. Pentru a ejecta unele dispozitive (de exemplu, dispozitive "
"SCSI) este necesară rularea ca root."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "- original author,"
msgstr "- autorul original,"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "and"
msgstr "și"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "- util-linux version."
msgstr "- versiunea util-linux."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<findmnt>(8), B<lsblk>(8), B<mount>(8), B<umount>(8)"
msgstr "B<findmnt>(8), B<lsblk>(8), B<mount>(8), B<umount>(8)"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Pentru rapoarte de eroare, folosiți sistemul de urmărire al problemelor la"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITATE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<eject> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"Comanda B<eject> face parte din pachetul util-linux care poate fi descărcat "
"de la adresa"