1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-KBDCOMP"
msgstr "GRUB-KBDCOMP"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "March 2024"
msgstr "martie 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "grub-kbdcomp ()"
msgstr "grub-kbdcomp ()"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "grub-kbdcomp - generate a GRUB keyboard layout file"
msgstr "grub-kbdcomp - generează un fișier de aranjament de tastatură GRUB"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub-kbdcomp> I<\\,-o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS\\/>..."
msgstr "B<grub-kbdcomp> I<\\,-o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS\\/>..."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"grub-kbdcomp processes a X keyboard layout description in B<keymaps>(5) "
"format into a format that can be used by GRUB's B<keymap> command."
msgstr ""
"grub-kbdcomp procesează o descriere a aranjamentului de tastatură X în "
"format B<keymaps>(5) într-un format care poate fi utilizat de comanda "
"B<keymap> a GRUB."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Make GRUB keyboard layout file."
msgstr "Creează fișierul cu aranjamentul tastaturii GRUB."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print this message and exit"
msgstr "afișează acest mesaj și iese"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print the version information and exit"
msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FIȘIER\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "save output in FILE [required]"
msgstr "salvează ieșirea în FIȘIER [cerință necesară]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "grub-kbdcomp generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp"
msgstr ""
"«grub-kbdcomp» generează un aranjament de tastatură pentru GRUB folosind "
"«ckbcomp»\\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Raportați erorile la E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub-mklayout>(8)"
msgstr "B<grub-mklayout>(8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-kbdcomp> is maintained as a Texinfo "
"manual. If the B<info> and B<grub-kbdcomp> programs are properly installed "
"at your site, the command"
msgstr ""
"Documentația completă pentru B<grub-kbdcomp> este menținută ca un manual "
"Texinfo. Dacă programele B<info> și B<grub-kbdcomp> sunt instalate corect în "
"sistemul dvs., comanda"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<info grub-kbdcomp>"
msgstr "B<info grub-kbdcomp>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "February 2024"
msgstr "februarie 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 2024"
msgstr "aprilie 2024"
|