summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/grub-mkrescue.1.po
blob: 6aa6a31cd37fe51d752b0d3f8b9ec5ce79d2a8c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 09:16+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-MKRESCUE"
msgstr "GRUB-MKRESCUE"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "December 2023"
msgstr "decembrie 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.12-1"
msgstr "GRUB 2:2.12-1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comenzi utilizator"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "grub-mkrescue - make a GRUB rescue image"
msgstr "grub-mkrescue - face o imagine de recuperare GRUB"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<grub-mkrescue> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,SOURCE\\/>..."
msgstr ""
"B<grub-mkrescue> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,OPȚIUNE\\/>] I<\\,SURSA\\/>..."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
msgstr ""
"Creează o imagine de pornire de GRUB pentru CD-ROM, disc, pendrive și "
"dischetă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "compress GRUB files [optional]"
msgstr "comprimă fișierele de GRUB [opțional]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--disable-shim-lock>"
msgstr "B<--disable-shim-lock>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "disable shim_lock verifier"
msgstr "dezactivează verificarea shim_lock"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--dtb>=I<\\,FIȘIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "embed a specific DTB"
msgstr "încorporează un DTB specific"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIRECTOR\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/E<lt>platformE<gt>]"
msgstr ""
"utilizează imaginile și modulele din DIR [default=/usr/lib/grub/"
"E<lt>platformaE<gt>]]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>"
msgstr "B<--fonts>=I<\\,FONTURI\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install FONTS [default=unicode]"
msgstr "instalează FONTURI [implicit=unicode]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--install-modules>=I<\\,MODULE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
msgstr ""
"instalează numai MODULEle și dependențele acestora [implicit=all (toate)]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FIȘIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "embed FILE as public key for signature checking"
msgstr ""
"încorporează FIȘIERUL drept cheie publică pentru verificarea semnăturii"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR"
msgstr "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> utilizează traducerile din DIR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "[default=/usr/share/locale]"
msgstr "[default=/usr/share/locale]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"
msgstr "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install only LOCALES [default=all]"
msgstr "instalează numai LOCALES [implicit=all (toate)]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--modules>=I<\\,MODULE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "pre-load specified modules MODULES"
msgstr "preîncarcă modulele MODULE specificate"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--sbat>=I<\\,FIȘIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "SBAT metadata"
msgstr "metadate SBAT"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>"
msgstr "B<--themes>=I<\\,TEME\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install THEMES [default=starfield]"
msgstr "instalează TEME [implicită=starfield]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "afișează mesaje detaliate."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--arcs-boot>"
msgstr "B<--arcs-boot>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
"sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
msgstr ""
"activează pornirea ARCS (mașini mips big-endian, majoritatea SGI). "
"Dezactivează HFS +, APM, ARCS și pornirea ca o imagine de disc pentru i386-pc"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "choose the compression to use for core image"
msgstr "alege comprimarea de utilizat pentru imaginea de bază"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-bgcolor>=I<\\,COLOR\\/>"
msgstr "B<--label-bgcolor>=I<\\,CULOARE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use COLOR for label background"
msgstr "utilizează CULOARE pentru fundalul etichetei"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-color>=I<\\,COLOR\\/>"
msgstr "B<--label-color>=I<\\,CULOARE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use COLOR for label"
msgstr "utilizează CULOARE pentru etichetă"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-font>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--label-font>=I<\\,FIȘIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use FILE as font for label"
msgstr "utilizează FIȘIER ca sursă de litere pentru etichetă"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FIȘIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "save output in FILE [required]"
msgstr "salvează ieșirea în FIȘIER [cerință necesară]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--product-name>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<--product-name>=I<\\,ȘIR_TEXT\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use STRING as product name"
msgstr "utilizează ȘIR_TEXT ca nume de produs"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--product-version>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<--product-version>=I<\\,ȘIR_TEXT\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use STRING as product version"
msgstr "utilizează ȘIR_TEXT ca versiune a produsului"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--rom-directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<--rom-directory>=I<\\,DIRECTOR\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "save ROM images in DIR [optional]"
msgstr "salvează imaginile ROM în DIRECTOR [opțional]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--sparc-boot>"
msgstr "B<--sparc-boot>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
"pc"
msgstr ""
"activează pornirea sparc. Dezactivează HFS +, APM, ARCS și pornirea ca o "
"imagine de disc pentru i386-pc"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--xorriso>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--xorriso>=I<\\,FIȘIER\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use FILE as xorriso [optional]"
msgstr "utilizează FIȘIERul ca xorriso [opțional]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "oferă această listă de ajutor"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "afișează versiunea programului"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt "
"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Generates a bootable CD/USB/floppy image.  Arguments other than options to "
"this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
"directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `xorriso "
"B<-as> mkisofs B<-help>'."
msgstr ""
"Generează o imagine de CD/USB/dischetă care poate fi pornită. Argumentele, "
"altele decât opțiunile acestui program, sunt transmise către «xorriso» și "
"indică fișiere sursă, directoare sursă sau oricare dintre opțiunile "
"«mkisofs» enumerate de ieșirea lui «xorriso B<-as> mkisofs B<-help>»."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Option B<--> switches to native xorriso command mode."
msgstr "Opțiunea -- comută la modul de comandă nativ de «xorriso»."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Mail xorriso support requests to E<lt>bug-xorriso@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Trimiteți cererile de asistență pentru „xorriso” la adresa E<lt>bug-"
"xorriso@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Raportați erorile la E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub-mkimage>(1)"
msgstr "B<grub-mkimage>(1)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-mkrescue> is maintained as a Texinfo "
"manual.  If the B<info> and B<grub-mkrescue> programs are properly installed "
"at your site, the command"
msgstr ""
"Documentația completă pentru B<grub-mkrescue> este menținută ca un manual "
"Texinfo. Dacă programele B<info> și B<grub-mkrescue> sunt instalate corect "
"în sistemul dvs., comanda"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<info grub-mkrescue>"
msgstr "B<info grub-mkrescue>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "October 2023"
msgstr "octombrie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.06-13+deb12u1"
msgstr "GRUB 2.06-13+deb12u1"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "January 2024"
msgstr "ianuarie 2024"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.12-1"
msgstr "GRUB 2.12-1"