summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/gs.1.po
blob: b74bc6424214679514887d9c5c4c43d2bf7d0979 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-21 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GS"
msgstr "GS"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "01 November 2023"
msgstr "01 noiembrie 2023"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "10.02.1"
msgstr "10.02.1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"gs - Ghostscript (PostScript and PDF language interpreter and previewer)"
msgstr ""
"gs - Ghostscript (interpret și instrument de pre-vizualizare de limbaj "
"PostScript și PDF)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<gs> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(Unix, VMS)>"
msgstr "B<gs> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ... B<(Unix, VMS)>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<gswin32c> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(MS Windows)>"
msgstr "B<gswin32c> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ... B<(MS Windows)>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<gswin32> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(MS Windows 3.1)>"
msgstr "B<gswin32> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ... B<(MS Windows 3.1)>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<gsos2> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(OS/2)>"
msgstr "B<gsos2> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ... B<(OS/2)>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>)  command invokes "
"B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' B<PostScript>(tm) and "
"B<Portable Document Format> (PDF) languages.  B<gs> reads \"files\" in "
"sequence and executes them as Ghostscript programs. After doing this, it "
"reads further input from the standard input stream (normally the keyboard), "
"interpreting each line separately and output to an output device (may be a "
"file or an X11 window preview, see below). The interpreter exits gracefully "
"when it encounters the \"quit\" command (either in a file or from the "
"keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as Control-C at "
"the keyboard)."
msgstr ""
"Comanda B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) invocă B<Ghostscript>, un "
"interpret al limbajelor B<PostScript>(tm) și B<Portable Document Format> "
"(PDF) de la Adobe Systems. B<gs> citește „fișiere” în secvență și le execută "
"ca programe Ghostscript. După ce face acest lucru, citește alte intrări din "
"fluxul de intrare standard (în mod normal, de la tastatură), interpretând "
"fiecare linie în parte și generând date de ieșire către un dispozitiv de "
"ieșire (poate fi un fișier sau o previzualizare a unei ferestre X11, a se "
"vedea mai jos). Interpretul iese în mod elegant atunci când întâlnește "
"comanda «quit» (fie într-un fișier, fie de la tastatură), la sfârșitul "
"fișierului sau la un semnal de întrerupere (cum ar fi Control-C de la "
"tastatură)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The interpreter recognizes many option switches, some of which are described "
"below. Please see the usage documentation for complete information. Switches "
"may appear anywhere in the command line and apply to all files thereafter.  "
"Invoking Ghostscript with the B<-h> or B<-?> switch produces a message which "
"shows several useful switches, all the devices known to that executable, and "
"the search path for fonts; on Unix it also shows the location of detailed "
"documentation."
msgstr ""
"Interpretul recunoaște multe opțiuni de comutare, dintre care unele sunt "
"descrise mai jos. Vă rugăm să consultați documentația de utilizare pentru "
"informații complete. Opțiunile pot apărea oriunde în linia de comandă și se "
"aplică tuturor fișierelor care urmează. Invocarea Ghostscript cu opțiunea B<-"
"h> sau B<-?> produce un mesaj care afișează mai multe opțiuni utile, toate "
"dispozitivele cunoscute de acel executabil și ruta de căutare a fonturilor; "
"în Unix se afișează, de asemenea, locația documentației detaliate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ghostscript may be built to use many different output devices.  To see which "
"devices your executable includes, run \"B<gs -h>\"."
msgstr ""
"Ghostscript poate fi construit pentru a utiliza multe dispozitive de ieșire "
"diferite. Pentru a vedea ce dispozitive include executabilul dumneavoastră, "
"rulați «B<gs -h>»."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unless you specify a particular device, Ghostscript normally opens the first "
"one of those and directs output to it."
msgstr ""
"Dacă nu specificați un anumit dispozitiv, Ghostscript deschide în mod normal "
"primul dintre acestea și direcționează ieșirea către el."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If built with X11 support, often the default device is an X11 window "
"(previewer), else ghostscript will typically use the bbox device and print "
"on stdout the dimension of the postscript file."
msgstr ""
"Dacă este construit cu suport X11, deseori dispozitivul implicit este o "
"fereastră X11 (adică, instrumentul de previzualizare), altfel ghostscript va "
"folosi de obicei dispozitivul „bbox” și va imprima la ieșirea standard "
"dimensiunea fișierului postscript."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"So if the first one in the list is the one you want to use, just issue the "
"command"
msgstr ""
"Deci, dacă primul din listă este cel pe care doriți să-l utilizați, trebuie "
"doar să lansați comanda"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\tgs myfile.ps\n"
msgstr "\tgs fișierul-meu.ps\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You can also check the set of available devices from within Ghostscript: "
"invoke Ghostscript and type"
msgstr ""
"De asemenea, puteți verifica setul de dispozitive disponibile din "
"Ghostscript: invocați Ghostscript și tastați"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\tdevicenames ==\n"
msgstr "\tdevicenames ==\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"but the first device on the resulting list may not be the default device you "
"determine with \"B<gs -h>\".  To specify \"AbcXyz\" as the initial output "
"device, include the switch"
msgstr ""
"dar este posibil ca primul dispozitiv din lista rezultată să nu fie "
"dispozitivul implicit pe care l-ați stabilit cu «B<gs -h>». Pentru a "
"specifica „AbcXyz” ca dispozitiv de ieșire inițial, includeți comutatorul"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\t-sDEVICE=AbcXyz\n"
msgstr "\t-sDEVICE=AbcXyz\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "For example, for output to an Epson printer you might use the command"
msgstr ""
"De exemplu, pentru ieșirea către o imprimantă Epson, puteți utiliza comanda"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\tgs -sDEVICE=epson myfile.ps\n"
msgstr "\tgs -sDEVICE=epson fișierul-meu.ps\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \"-sDEVICE=\" switch must precede the first mention of a file to print, "
"and only the switch's first use has any effect."
msgstr ""
"Opțiunea „-sDEVICE=” trebuie să preceadă prima mențiune a unui fișier care "
"urmează să fie imprimat și numai prima utilizare a acestei opțiuni are efect."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Finally, you can specify a default device in the environment variable "
"B<GS_DEVICE>.  The order of precedence for these alternatives from highest "
"to lowest (Ghostscript uses the device defined highest in the list)  is:"
msgstr ""
"De asemenea, puteți specifica un dispozitiv implicit în variabila de mediu "
"B<GS_DEVICE>. Ordinea de precedență pentru aceste alternative, de la cea mai "
"mare la cea mai mică (Ghostscript utilizează dispozitivul definit cel mai "
"sus în listă) este următoarea:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some devices can support different resolutions (densities).  To specify the "
"resolution on such a printer, use the \"-r\" switch:"
msgstr ""
"Unele dispozitive pot suporta rezoluții (densități) diferite. Pentru a "
"specifica rezoluția pe o astfel de imprimantă, utilizați opțiunea „-r”:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\tgs -sDEVICE=E<lt>deviceE<gt> -rE<lt>xresE<gt>xE<lt>yresE<gt>\n"
msgstr "\tgs -sDEVICE=E<lt>dispozitivE<gt> -rE<lt>rezXE<gt>xE<lt>rezYE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example, on a 9-pin Epson-compatible printer, you get the lowest-density "
"(fastest) mode with"
msgstr ""
"De exemplu, pe o imprimantă Epson compatibilă cu 9 pini, obțineți modul cu "
"cea mai mică densitate (cel mai rapid) cu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n"
msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "and the highest-density (best output quality) mode with"
msgstr ""
"și modul cu cea mai mare densitate (cea mai bună calitate de ieșire) cu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n"
msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you select a printer as the output device, Ghostscript also allows you to "
"choose where Ghostscript sends the output -- on Unix systems, usually to a "
"temporary file.  To send the output to a file \"foo.xyz\", use the switch"
msgstr ""
"Dacă selectați o imprimantă ca dispozitiv de ieșire, Ghostscript vă permite, "
"de asemenea, să alegeți unde trimite Ghostscript ieșirea - pe sistemele "
"Unix, de obicei într-un fișier temporar. Pentru a trimite ieșirea la un "
"fișier „foo.xyz”, utilizați opțiunea"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\t-sOutputFile=foo.xyz\n"
msgstr "\t-sOutputFile=foo.xyz\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You might want to print each page separately.  To do this, send the output "
"to a series of files \"foo1.xyz, foo2.xyz, ...\" using the \"-sOutputFile=\" "
"switch with \"%d\" in a filename template:"
msgstr ""
"Este posibil să doriți să imprimați fiecare pagină separat. Pentru a face "
"acest lucru, trimiteți ieșirea către o serie de fișiere „foo1.xyz, foo2."
"xyz, ...” utilizând opțiunea „-sOutputFile=” cu „%d” în șablonul de nume de "
"fișier:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\t-sOutputFile=foo%d.xyz\n"
msgstr "\t-sOutputFile=foo%d.xyz\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each resulting file receives one page of output, and the files are numbered "
"in sequence.  \"%d\" is a printf format specification; you can also use a "
"variant like \"%02d\"."
msgstr ""
"Fiecare fișier rezultat primește o pagină de ieșire, iar fișierele sunt "
"numerotate în ordine. „%d” este o specificație a formatului printf; puteți "
"utiliza și o variantă precum „%02d”."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Unix and MS Windows systems you can also send output to a pipe.  For "
"example, to pipe output to the \"B<lpr>\" command (which, on many Unix "
"systems, directs it to a printer), use the option"
msgstr ""
"În sistemele Unix și MS Windows, puteți, de asemenea, să trimiteți ieșirea "
"către o conductă. De exemplu, pentru a direcționa ieșirea către comanda "
"«B<lpr>» (care, pe multe sisteme Unix, o direcționează către o imprimantă), "
"utilizați opțiunea"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n"
msgstr "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that the '%' characters need to be doubled on MS Windows to avoid "
"mangling by the command interpreter."
msgstr ""
"Rețineți faptul că în MS Windows, caracterele „%” trebuie dublate pentru a "
"se evita manipularea lor de către interpretul de comenzi."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "You can also send output to standard output:"
msgstr "De asemenea, puteți trimite ieșirea la ieșirea standard:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\t-sOutputFile=-\n"
msgstr "\t-sOutputFile=-\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "or"
msgstr "sau"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\t-sOutputFile=%stdout%\n"
msgstr "\t-sOutputFile=%stdout%\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In this case you must also use the B<-q> switch, to prevent Ghostscript from "
"writing messages to standard output."
msgstr ""
"În acest caz, trebuie să utilizați și opțiunea B<-q>, pentru a împiedica "
"Ghostscript să scrie mesaje la ieșirea standard."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "To select a specific paper size, use the command line switch"
msgstr ""
"Pentru a selecta un anumit format de hârtie, utilizați opțiunea din linia de "
"comandă"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\t-sPAPERSIZE=E<lt>paper_sizeE<gt>\n"
msgstr "\t-sPAPERSIZE=E<lt>dimensiune-hârtieE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "for instance"
msgstr "de pildă"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\t-sPAPERSIZE=a4\n"
msgstr "\t-sPAPERSIZE=a4\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\t-sPAPERSIZE=legal\n"
msgstr "\t-sPAPERSIZE=legal\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Most ISO and US paper sizes are recognized. See the usage documentation for "
"a full list, or the definitions in the initialization file \"gs_statd.ps\"."
msgstr ""
"Sunt recunoscute majoritatea dimensiunilor de hârtie ISO și SUA. Consultați "
"documentația de utilizare pentru o listă completă sau definițiile din "
"fișierul de inițializare „gs_statd.ps”."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ghostscript can do many things other than print or view PostScript and PDF "
"files.  For example, if you want to know the bounding box of a PostScript "
"(or EPS) file, Ghostscript provides a special \"device\" that just prints "
"out this information."
msgstr ""
"Ghostscript poate face multe alte lucruri în afară de a imprima sau "
"vizualiza fișiere PostScript și PDF. De exemplu, dacă doriți să cunoașteți "
"caseta de delimitare a unui fișier PostScript (sau EPS), Ghostscript oferă "
"un „dispozitiv” special care imprimă pur și simplu această informație."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example, using one of the example files distributed with Ghostscript,"
msgstr ""
"De exemplu, folosind unul dintre fișierele de exemplu distribuite cu "
"Ghostscript,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n"
msgstr "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "prints out"
msgstr "afișează"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n"
"\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n"
msgstr ""
"\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n"
"\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-->I< filename arg1 ...>"
msgstr "B<-->I< nume-fișier arg1 ...>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes the next argument as a file name as usual, but takes all remaining "
"arguments (even if they have the syntactic form of switches) and defines the "
"name \"ARGUMENTS\" in \"userdict\" (not \"systemdict\") as an array of those "
"strings, B<before> running the file.  When Ghostscript finishes executing "
"the file, it exits back to the shell."
msgstr ""
"Ia următorul argument ca nume de fișier ca de obicei, dar ia toate "
"argumentele rămase (chiar dacă au forma sintactică de opțiuni) și definește "
"numele „ARGUMENTS” în „userdict” (nu în „systemdict”) ca o matrice a acestor "
"șiruri, B<înainte> de a rula fișierul. Când Ghostscript termină de executat "
"fișierul, revine înapoi în shell."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<name>B<=>I<token>"
msgstr "B<-D>I<nume>B<=>I<token>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>I<name>B<=>I<token>"
msgstr "B<-d>I<nume>B<=>I<token>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Define a name in \"systemdict\" with the given definition.  The token must "
"be exactly one token (as defined by the \"token\" operator) and may contain "
"no whitespace."
msgstr ""
"Definește un nume în „systemdict” cu definiția dată. Numele trebuie să fie "
"exact un token (așa cum este definit de operatorul „token” și nu poate "
"conține spații albe."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<name>"
msgstr "B<-D>I<nume>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>I<name>"
msgstr "B<-d>I<nume>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Define a name in \"systemdict\" with value=null."
msgstr "Definește un nume în „systemdict” cu valoarea=null."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S>I<name>B<=>I<string>"
msgstr "B<-S>I<nume>B<=>I<șir>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>I<name>B<=>I<string>"
msgstr "B<-s>I<nume>B<=>I<șir>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Define a name in \"systemdict\" with a given string as value.  This is "
"different from B<-d>.  For example, B<-dname=35> is equivalent to the "
"program fragment"
msgstr ""
"Definește un nume în „systemdict” cu un șir de caractere dat ca valoare. "
"Acest lucru este diferit de B<-d>. De exemplu, B<-dname=35> este echivalent "
"cu fragmentul de program"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "  /name 35 def"
msgstr "  /nume 35 def"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "whereas B<-sname=35> is equivalent to"
msgstr "în timp ce B<-snume=35> este echivalent cu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "  /name (35) def"
msgstr "  /nume (35) def"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Makes Ghostscript to look first in the current directory for library files.  "
"By default, Ghostscript no longer looks in the current directory, unless, of "
"course, the first explicitly supplied directory is \".\" in B<-I>.  See also "
"the B<INITIALIZATION FILES> section below, and bundled B<Use.htm> for "
"detailed discussion on search paths and how Ghostcript finds files."
msgstr ""
"Face ca Ghostscript să caute mai întâi în directorul curent pentru fișierele "
"de bibliotecă. În mod implicit, Ghostscript nu mai caută în directorul "
"curent, cu excepția cazului în care, desigur, primul director furnizat în "
"mod explicit este „.” în B<-I>. A se vedea, de asemenea, secțiunea B<FIȘERE "
"DE INIȚIALIZARE> de mai jos, și fișierul B<Use.htm> pentru o discuție "
"detaliată despre rutele de căutare și modul în care Ghostcript găsește "
"fișierele."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Quiet startup: suppress normal startup messages, and also do the equivalent "
"of B<-dQUIET>."
msgstr ""
"Pornire silențioasă: suprimă mesajele normale de pornire și, de asemenea, "
"face echivalentul lui B<-dQUIET>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-g>I<number1>B<x>I<number2>"
msgstr "B<-g>I<număr1>B<x>I<număr2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Equivalent to B<-dDEVICEWIDTH=>I<number1> and B<-dDEVICEHEIGHT=>I<number2>.  "
"This is for the benefit of devices (such as X11 windows) that require (or "
"allow) width and height to be specified."
msgstr ""
"Echivalent cu B<-dDEVICEWIDTH=>I<număr1> și B<-dDEVICEHEIGHT=>I<număr2>. "
"Acest lucru este în beneficiul dispozitivelor (cum ar fi ferestrele X11) "
"care necesită (sau permit) specificarea lățimii și înălțimii."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<number>"
msgstr "B<-r>I<număr>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<number1>B<x>I<number2>"
msgstr "B<-r>I<număr1>B<x>I<număr2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Equivalent to B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<number1> and B<-"
"dDEVICEYRESOLUTION=>I<number2>.  This is for the benefit of devices such as "
"printers that support multiple X and Y resolutions.  If only one number is "
"given, it is used for both X and Y resolutions."
msgstr ""
"Echivalent cu B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<număr1> și B<-"
"dDEVICEYRESOLUTION=>I<număr2>. Acest lucru este în beneficiul "
"dispozitivelor, cum ar fi imprimantele care acceptă mai multe rezoluții X și "
"Y. Dacă se indică un singur număr, acesta este utilizat pentru ambele "
"rezoluții X și Y."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-I>I<directories>"
msgstr "B<-I>I<directoare>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Adds the designated list of directories at the head of the search path for "
"library files."
msgstr ""
"Adaugă lista de directoare desemnată în capul rutei de căutare a fișierelor "
"de bibliotecă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<->"
msgstr "B<->"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is not really a switch, but indicates to Ghostscript that standard "
"input is coming from a file or a pipe and not interactively from the command "
"line.  Ghostscript reads from standard input until it reaches end-of-file, "
"executing it like any other file, and then continues with processing the "
"command line.  When the command line has been entirely processed, "
"Ghostscript exits rather than going into its interactive mode."
msgstr ""
"Acesta nu este de fapt o opțiune de comutare, dar indică lui Ghostscript că "
"intrarea standard provine dintr-un fișier sau dintr-o conductă și nu "
"interactiv din linia de comandă. Ghostscript citește de la intrarea standard "
"până când ajunge la sfârșitul fișierului, executându-l ca pe orice alt "
"fișier, apoi continuă cu procesarea liniei de comandă. Atunci când linia de "
"comandă a fost procesată în întregime, Ghostscript iese, în loc să treacă în "
"modul interactiv."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that the normal initialization file \"gs_init.ps\" makes \"systemdict\" "
"read-only, so the values of names defined with B<-D>, B<-d>, B<-S>, or B<-s> "
"cannot be changed (although, of course, they can be superseded by "
"definitions in \"userdict\" or other dictionaries.)"
msgstr ""
"Rețineți că fișierul normal de inițializare „gs_init.ps” face ca "
"„systemdict” să fie numai pentru citire, astfel încât valorile numelor "
"definite cu B<-D>, B<-d>, B<-S> sau B<-s> nu pot fi modificate (deși, "
"desigur, acestea pot fi înlocuite de definițiile din „userdict” sau din alte "
"dicționare)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SPECIAL NAMES"
msgstr "NUME SPECIALE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-dNOCACHE>"
msgstr "B<-dNOCACHE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Disables character caching.  Useful only for debugging."
msgstr "Dezactivează memoria cache a caracterelor. Utilă doar pentru depanare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-dNOBIND>"
msgstr "B<-dNOBIND>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Disables the \"bind\" operator.  Useful only for debugging."
msgstr "Dezactivează operatorul „bind”. Utilă doar pentru depanare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-dNODISPLAY>"
msgstr "B<-dNODISPLAY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suppresses the normal initialization of the output device.  This may be "
"useful when debugging."
msgstr ""
"Suprimă inițializarea normală a dispozitivului de ieșire. Acest lucru poate "
"fi util la depanare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-dNOPAUSE>"
msgstr "B<-dNOPAUSE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disables the prompt and pause at the end of each page.  This may be "
"desirable for applications where another program is driving Ghostscript."
msgstr ""
"Dezactivează solicitarea și pauza de la sfârșitul fiecărei pagini. Acest "
"lucru poate fi de dorit pentru aplicațiile în care un alt program conduce "
"Ghostscript."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-dNOPLATFONTS>"
msgstr "B<-dNOPLATFONTS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disables the use of fonts supplied by the underlying platform (for instance "
"X Windows). This may be needed if the platform fonts look undesirably "
"different from the scalable fonts."
msgstr ""
"Dezactivează utilizarea fonturilor furnizate de platforma de bază (de "
"exemplu, X Windows). Acest lucru poate fi necesar în cazul în care fonturile "
"platformei au un aspect nedorit, diferit de cel al fonturilor scalabile."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-dSAFER>"
msgstr "B<-dSAFER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Restricts file operations the job can perform. Now the default mode of "
"operation."
msgstr ""
"Restricționează operațiile cu fișiere pe care le poate efectua lucrarea. "
"Acum este modul implicit de operare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-dWRITESYSTEMDICT>"
msgstr "B<-dWRITESYSTEMDICT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Leaves \"systemdict\" writable.  This is necessary when running special "
"utility programs, but is strongly discouraged as it bypasses normal "
"Postscript security measures."
msgstr ""
"Lasă „systemdict” accesibil la scriere. Acest lucru este necesar atunci când "
"se execută programe auxiliare speciale, dar este puternic descurajat, "
"deoarece ocolește măsurile normale de securitate Postscript."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-sDEVICE=>I<device>"
msgstr "B<-sDEVICE=>I<dispozitiv>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Selects an alternate initial output device, as described above."
msgstr ""
"Selectează un dispozitiv de ieșire inițial alternativ, așa cum este descris "
"mai sus."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-sOutputFile=>I<filename>"
msgstr "B<-sOutputFile=>I<nume-fișier>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects an alternate output file (or pipe) for the initial output device, as "
"described above."
msgstr ""
"Selectează un fișier de ieșire alternativ (sau o conductă) pentru "
"dispozitivul de ieșire inițial, așa cum este descris mai sus."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SAFER MODE"
msgstr "MODUL SIGUR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<-dSAFER> option restricts file system accesses to those files and "
"directories allowed by the relevant environment variables (such as GS_LIB) "
"or by the command line parameters (see https://ghostscript.com/doc/current/"
"Use.htm for details)."
msgstr ""
"Opțiunea B<-dSAFER> restricționează accesul la sistemul de fișiere la acele "
"fișiere și directoare permise de variabilele de mediu relevante (cum ar fi "
"GS_LIB) sau de parametrii liniei de comandă (a se vedea https://ghostscript."
"com/doc/current/Use.htm pentru detalii)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"SAFER mode is now the default mode of operation. Thus when running programs "
"that need to open files or set restricted parameters you should pass the B<-"
"dNOSAFER> command line option or its synonym B<-dDELAYSAFER>."
msgstr ""
"Modul SAFER este acum modul implicit de funcționare. Astfel, atunci când "
"executați programe care trebuie să deschidă fișiere sau să definească "
"parametri restricționați, trebuie să treceți opțiunea de linie de comandă B<-"
"dNOSAFER> sau sinonimul său B<-dDELAYSAFER>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Running with NOSAFER/DELAYSAFER (as the same suggests) loosens the security "
"and is thus recommended ONLY for debugging or in VERY controlled workflows, "
"and strongly NOT recommended in any other circumstances."
msgstr ""
"Rularea cu NOSAFER/DELAYSAFER (după cum sugerează același nume) slăbește "
"securitatea și, prin urmare, este recomandată NUMAI pentru depanare sau în "
"fluxuri de lucru foarte controlate și NU este recomandată în nicio altă "
"situație."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the "
"executable when it is built.  On Unix these are typically based in B</usr/"
"local>, but this may be different on your system.  Under DOS they are "
"typically based in B<C:\\eGS>, but may be elsewhere, especially if you "
"install Ghostscript with B<GSview>.  Run \"B<gs -h>\" to find the location "
"of Ghostscript documentation on your system, from which you can get more "
"details."
msgstr ""
"Locațiile multor fișiere de execuție Ghostscript sunt compilate în "
"executabil atunci când acesta este construit. În Unix, acestea se bazează de "
"obicei pe B</usr/local>, dar este posibil ca acest lucru să fie diferit în "
"sistemul dumneavoastră. În DOS, acestea se bazează de obicei în B<C:\\eGS>, "
"dar pot fi în altă parte, în special dacă instalați Ghostscript cu "
"B<GSview>. Rulați «B<gs -h>» pentru a găsi locația documentației Ghostscript "
"din sistemul dumneavoastră, de unde puteți obține mai multe detalii."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/*>"
msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/*>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Startup files, utilities, and basic font definitions"
msgstr "Fișiere de pornire, instrumente și definiții de bază ale fonturilor"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</usr/local/share/ghostscript/fonts/*>"
msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/fonts/*>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "More font definitions"
msgstr "Mai multe definiții de fonturi"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/examples/*>"
msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/examples/*>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Ghostscript demonstration files"
msgstr "Fișiere demonstrative Ghostscript"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/doc/*>"
msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/doc/*>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Diverse document files"
msgstr "Diverse fișiere de documente"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "INITIALIZATION FILES"
msgstr "FIȘIERE DE INIȚIALIZARE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related to "
"fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to open "
"the file with the name as given, using the current working directory if no "
"directory is specified.  If this fails, and the file name doesn't specify an "
"explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix "
"systems or \"\\e\" on MS Windows systems), Ghostscript tries directories in "
"this order:"
msgstr ""
"Atunci când caută fișierele de inițializare „gs_*.ps”, fișierele referitoare "
"la fonturi sau fișierul pentru operatorul „run”, Ghostscript încearcă mai "
"întâi să deschidă fișierul cu numele dat, utilizând directorul de lucru "
"curent dacă nu este specificat niciun director. Dacă acest lucru nu "
"reușește, iar numele fișierului nu specifică un director sau o unitate "
"explicită (de exemplu, nu conține „/” pe sistemele Unix sau „\\e” pe "
"sistemele MS Windows), Ghostscript încearcă directoare în această ordine:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the directories specified by the B<-I> switches in the command line (see "
"below), if any;"
msgstr ""
"directoarele specificate de opțiunile B<-I> din linia de comandă (a se vedea "
"mai jos), dacă există;"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the directories specified by the B<GS_LIB> environment variable, if any;"
msgstr "directoarele specificate de variabila de mediu B<GS_LIB>, dacă există;"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the Ghostscript "
"makefile when the executable was built.  When B<gs> is built on Unix, "
"B<GS_LIB_DEFAULT> is usually \"/usr/local/share/ghostscript/#.##:/usr/local/"
"share/ghostscript/fonts\" where \"#.##\" represents the Ghostscript version "
"number."
msgstr ""
"directoarele specificate de macro B<GS_LIB_DEFAULT> din fișierul de creare "
"Ghostscript atunci când a fost construit executabilul. Atunci când B<gs> "
"este construit pe Unix, B<GS_LIB_DEFAULT> este de obicei „/usr/local/share/"
"ghostscript/#.##:/usr/local/share/ghostscript/fonts” unde „#.##” reprezintă "
"numărul versiunii Ghostscript."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each of these (B<GS_LIB_DEFAULT>, B<GS_LIB>, and B<-I> parameter)  may be "
"either a single directory or a list of directories separated by \":\"."
msgstr ""
"Fiecare dintre acestea (parametrul B<GS_LIB_DEFAULT>, B<GS_LIB> și B<-I>) "
"poate fi fie un singur director, fie o listă de directoare separate prin „:”."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GS_OPTIONS>"
msgstr "B<GS_OPTIONS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "String of options to be processed before the command line options"
msgstr ""
"Șir de opțiuni care urmează să fie procesate înainte de opțiunile liniei de "
"comandă"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GS_DEVICE>"
msgstr "B<GS_DEVICE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Used to specify an output device"
msgstr "Utilizată pentru a specifica un dispozitiv de ieșire"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GS_FONTPATH>"
msgstr "B<GS_FONTPATH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Path names used to search for fonts"
msgstr "Nume de rute utilizate pentru căutarea fonturilor"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GS_LIB>"
msgstr "B<GS_LIB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Path names for initialization files and fonts"
msgstr "Nume de rute pentru fișierele de inițializare și fonturi"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TEMP>"
msgstr "B<TEMP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Where temporary files are made"
msgstr "Unde sunt create fișierele temporare"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "X RESOURCES"
msgstr "RESURSE X"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ghostscript, or more properly the X11 display device, looks for the "
"following resources under the program name \"Ghostscript\":"
msgstr ""
"Ghostscript, sau, mai corect, dispozitivul de afișare X11, caută următoarele "
"resurse sub numele de program „Ghostscript”:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<borderWidth>"
msgstr "B<borderWidth>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The border width in pixels (default = 1)."
msgstr "Lățimea marginii în pixeli (implicit = 1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<borderColor>"
msgstr "B<borderColor>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The name of the border color (default = black)."
msgstr "Numele culorii marginii (implicit = „black”, negru)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<geometry>"
msgstr "B<geometry>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The window size and placement, WxH+X+Y (default is NULL)."
msgstr ""
"Dimensiunea și poziționarea ferestrei, WxH+X+Y (valoarea implicită este "
"NULL)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<xResolution>"
msgstr "B<xResolution>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of x pixels per inch (default is computed from B<WidthOfScreen> "
"and B<WidthMMOfScreen>)."
msgstr ""
"Numărul de pixeli x pe inch (valoarea implicită este calculată din "
"B<WidthOfScreen> și B<WidthMMOfScreen>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<yResolution>"
msgstr "B<yResolution>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of y pixels per inch (default is computed from B<HeightOfScreen> "
"and B<HeightMMOfScreen>)."
msgstr ""
"Numărul de pixeli y pe inch (valoarea implicită este calculată din "
"B<HeightOfScreen> și B<HeightMMOfScreen>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<useBackingPixmap>"
msgstr "B<useBackingPixmap>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Determines whether backing store is to be used for saving display window "
"(default = true)."
msgstr ""
"Determină dacă stocarea de rezervă „backing store” va fi utilizată pentru "
"salvarea ferestrei de afișare (implicit = true)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See the usage document for a more complete list of resources.  To set these "
"resources on Unix, put them in a file such as \"~/.Xresources\" in the "
"following form:"
msgstr ""
"Consultați documentul de utilizare pentru o listă mai completă de resurse. "
"Pentru a configura aceste resurse în Unix, introduceți-le într-un fișier de "
"tipul \"~/.Xresources\" în următoarea formă:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"\tGhostscript*geometry:\t 612x792-0+0\n"
"\tGhostscript*xResolution: 72\n"
"\tGhostscript*yResolution: 72\n"
msgstr ""
"\tGhostscript*geometry:\t 612x792-0+0\n"
"\tGhostscript*xResolution: 72\n"
"\tGhostscript*yResolution: 72\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Then merge these resources into the X server's resource database:"
msgstr ""
"Apoi unificați aceste resurse în baza de date a resurselor serverului X:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\t% xrdb -merge ~/.Xresources\n"
msgstr "\t% xrdb -merge ~/.Xresources\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>."
msgstr ""
"Diferitele fișiere document Ghostscript (de mai sus), în special B<Use.htm>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See http://bugs.ghostscript.com/ and the Usenet news group comp.lang."
"postscript."
msgstr ""
"A se vedea http://bugs.ghostscript.com/ și grupul de știri Usenet comp.lang."
"postscript."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSION"
msgstr "VERSIUNEA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1."
msgstr ""
"Acest document a fost revizuit ultima dată pentru versiunea Ghostscript "
"10.02.1."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript.  Russell "
"J. Lang, gsview at ghostgum.com.au, is the author of most of the MS Windows "
"code in Ghostscript."
msgstr ""
"Artifex Software, Inc. sunt principalii întreținători ai Ghostscript. "
"Russell J. Lang, gsview at ghostgum.com.au, este autorul celei mai mari "
"părți a codului MS Windows din Ghostscript."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "21 September 2022"
msgstr "21 septembrie 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "10.00.0"
msgstr "10.00.0"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<gs> [ I<options> ] [ I<files> ] ..."
msgstr "B<gs> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ..."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The B<gs> command invokes B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' "
"B<PostScript>(tm) and B<Portable Document Format> (PDF) languages.  B<gs> "
"reads \"files\" in sequence and executes them as Ghostscript programs. After "
"doing this, it reads further input from the standard input stream (normally "
"the keyboard), interpreting each line separately and output to an output "
"device (may be a file or an X11 window preview, see below). The interpreter "
"exits gracefully when it encounters the \"quit\" command (either in a file "
"or from the keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as "
"Control-C at the keyboard)."
msgstr ""
"Comanda B<gs> invocă B<Ghostscript>, un interpret al limbajelor "
"B<PostScript>(tm) și B<Portable Document Format> (PDF) de la Adobe Systems. "
"B<gs> citește „fișiere” în secvență și le execută ca programe Ghostscript. "
"După ce face acest lucru, citește alte intrări din fluxul de intrare "
"standard (în mod normal, de la tastatură), interpretând fiecare linie în "
"parte și generând date de ieșire către un dispozitiv de ieșire (poate fi un "
"fișier sau o previzualizare a unei ferestre X11, a se vedea mai jos). "
"Interpretul iese în mod elegant atunci când întâlnește comanda «quit» (fie "
"într-un fișier, fie de la tastatură), la sfârșitul fișierului sau la un "
"semnal de întrerupere (cum ar fi Control-C de la tastatură)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If you have installed the ghostscript-x Debian package and are under X, the "
"default device is an X11 window (previewer), else ghostscript will use the "
"bbox device and print on stdout the dimension of the postscript file."
msgstr ""
"Dacă ați instalat pachetul Debian ghostscript-x și sunteți sub X, "
"dispozitivul implicit este o fereastră X11 (adică, instrumentul de "
"previzualizare), altfel ghostscript va folosi dispozitivul „bbox” și va "
"imprima la ieșirea standard dimensiunea fișierului postscript."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"You can also send output to a pipe.  For example, to pipe output to the "
"\"B<lpr>\" command (which, on many Unix systems, directs it to a printer), "
"use the option"
msgstr ""
"De asemenea, puteți trimite ieșirea către o conductă. De exemplu, pentru a "
"direcționa ieșirea către comanda «B<lpr>» (care, pe multe sisteme Unix, o "
"direcționează către o imprimantă), utilizați opțiunea"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the "
"executable when it is built.  Run \"B<gs -h>\" to find the location of "
"Ghostscript documentation on your system, from which you can get more "
"details. On a Debian system they are in B</usr>."
msgstr ""
"Locațiile multor fișiere de execuție Ghostscript sunt compilate în "
"executabil atunci când acesta este construit. Rulați «B<gs -h>» pentru a "
"găsi locația documentației Ghostscript pe sistemul dumneavoastră, de unde "
"puteți obține mai multe detalii. Într-un sistem Debian, acestea se află în "
"B</usr>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B</usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0.9]*/*>"
msgstr "B</usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0.9]*/*>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Startup files, utilities, and basic font definitions (where [0-9]*.[0.9]* is "
"the ghostscript version)"
msgstr ""
"Fișiere de pornire, instrumente și definiții de bază ale fonturilor (unde "
"[0-9]*.[0.9]* este versiunea ghostscript)"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B</usr/share/fonts/type1/gsfonts/*>"
msgstr "B</usr/share/fonts/type1/gsfonts/*>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "More font definitions from the gsfonts package"
msgstr "Mai multe definiții de fonturi din pachetul gsfonts"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B</usr/share/doc/ghostscript/examples/*>"
msgstr "B</usr/share/doc/ghostscript/examples/*>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Ghostscript demonstration files (if ghostscript-doc package is installed)"
msgstr ""
"Fișiere demonstrative Ghostscript (dacă este instalat pachetul ghostscript-"
"doc)"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B</usr/share/doc/ghostscript/*>"
msgstr "B</usr/share/doc/ghostscript/*>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Diverse document files (may need to install ghostscript-doc package)"
msgstr ""
"Diverse fișiere de documente (poate fi nevoie să instalați pachetul "
"ghostscript-doc)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related to "
"fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to open "
"the file with the name as given, using the current working directory if no "
"directory is specified.  If this fails, and the file name doesn't specify an "
"explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix "
"systems), Ghostscript tries directories in this order:"
msgstr ""
"Atunci când caută fișierele de inițializare „gs_*.ps”, fișierele legate de "
"fonturi sau fișierul pentru operatorul „run”, Ghostscript încearcă mai întâi "
"să deschidă fișierul cu numele dat, utilizând directorul de lucru curent "
"dacă nu este specificat niciun director. Dacă acest lucru nu reușește, iar "
"numele fișierului nu specifică un director sau o unitate explicită (de "
"exemplu, nu conține „/” pe sistemele Unix), Ghostscript încearcă "
"directoarele în această ordine:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the Ghostscript "
"makefile when the executable was built.  B<GS_LIB_DEFAULT> is \"/usr/share/"
"ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib\" on a Debian system where \"[0-9]*.[0-9]*\" "
"represents the Ghostscript version number"
msgstr ""
"directoarele specificate de macro B<GS_LIB_DEFAULT> din fișierul de creare "
"Ghostscript atunci când a fost construit executabilul. B<GS_LIB_DEFAULT> "
"este „/usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib” într-un sistem Debian, unde "
"„[0-9]*.[0-9]*” reprezintă numărul versiunii Ghostscript"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>.  On "
"Debian you may need to install ghostscript-doc before reading the "
"documentation."
msgstr ""
"Diferitele fișiere document Ghostscript (de mai sus), în special B<Use.htm>. "
"Pe Debian este posibil să fie nevoie să instalați ghostscript-doc înainte de "
"a citi documentația."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0."
msgstr ""
"Acest document a fost revizuit ultima dată pentru versiunea Ghostscript "
"10.00.0."