summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/inetutils-telnet.1.po
blob: 6dc76e3aebeded56ea11bd645f9f59a5402422b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-25 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "February 9, 2019"
msgstr "9 februarie 2019"

#. type: Dt
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "TELNET 1 URM"
msgstr "TELNET 1 URM"

#. type: Os
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GNU Network Utilities"
msgstr "Utilități GNU de rețea"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm telnet>"
msgstr "E<.Nm telnet>"

#. type: Nd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "user interface to the"
msgstr "interfața cu utilizatorul pentru"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Tn TELNET> protocol"
msgstr "protocolul E<.Tn TELNET>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm telnet> E<.Op Ar options ...> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>"
msgstr ""
"E<.Nm telnet> E<.Op Ar opțiuni ...> E<.Oo> E<.Ar gazdă> E<.Op Ar port> E<.Oc>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The E<.Nm telnet> command is used to communicate with another host using the "
"E<.Tn TELNET> protocol.  If E<.Nm telnet> is invoked without the E<.Ar host> "
"argument, it enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm "
"telnet\\&E<gt>>.  In this mode, it accepts and executes the commands listed "
"below.  If it is invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command "
"with those arguments."
msgstr ""
"Comanda E<.Nm telnet> este utilizată pentru a comunica cu o altă gazdă "
"utilizând protocolul E<.Tn TELNET>. Dacă E<.Nm telnet> este invocată fără "
"argumentul E<.Ar gazdă>, aceasta intră în modul comandă, indicat de promptul "
"E<.Pq Nm telnet\\&E<gt>>. În acest mod, acceptă și execută comenzile "
"enumerate mai jos. Dacă este invocată cu argumente, acesta execută o comandă "
"E<.Ic open> cu aceste argumente."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl 4, -ipv4"
msgstr "Fl 4, -ipv4"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Use IPv4 to connect to hosts."
msgstr "Utilizează IPv4 pentru a se conecta la gazde."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl 6, -ipv6"
msgstr "Fl 6, -ipv6"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Use IPv6 to connect to hosts."
msgstr "Utilizează IPv6 pentru a se conecta la gazde."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl 8 , -binary"
msgstr "Fl 8 , -binary"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies an 8-bit data path.  This causes an attempt to negotiate the E<.Dv "
"TELNET BINARY> option on both input and output."
msgstr ""
"Specifică o rută de date pe 8 biți. Aceasta determină o încercare de "
"negociere a opțiunii E<.Dv TELNET BINARY> atât la intrare, cât și la ieșire."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl L , -binary-output"
msgstr "Fl L , -binary-output"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies an 8-bit data path on output.  This causes the BINARY option to be "
"negotiated on output."
msgstr ""
"Specifică o rută de date pe 8 biți la ieșire. Acest lucru determină "
"negocierea opțiunii BINARY la ieșire."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl e , -escape Ar escape-char"
msgstr "Fl e , -escape Ar caracter-eludare"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sets the initial E<.Nm telnet> escape character to E<.Ar escape-char.> If E<."
"Ar escape-char> is omitted, then there will be no escape character."
msgstr ""
"Stabilește caracterul de eludare inițial E<.Nm telnet> la E<.Ar caracter-"
"eludare> Dacă E<.Ar caracter-eludare> este omis, atunci nu va exista niciun "
"caracter de eludare."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl E , -no-escape"
msgstr "Fl E , -no-escape"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Stops any character from being recognized as an escape character."
msgstr ""
"Împiedică orice caracter să fie recunoscut ca fiind un caracter de eludare."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl a , -login"
msgstr "Fl a , -login"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Attempt automatic login.  Currently, this sends the user name via the E<.Ev "
"USER> variable of the E<.Ev ENVIRON> option if supported by the remote "
"system.  The name used is that of the current user as returned by E<.Xr "
"getlogin 2> if it agrees with the current user ID, otherwise it is the name "
"associated with the user ID."
msgstr ""
"Încearcă autentificarea automată. În prezent, aceasta trimite numele de "
"utilizator prin intermediul variabilei E<.Ev USER> a opțiunii E<.Ev "
"ENVIRON>, dacă este acceptată de sistemul de la distanță. Numele utilizat "
"este cel al utilizatorului curent, așa cum este returnat de E<.Xr getlogin "
"2>, dacă este în concordanță cu ID-ul utilizatorului curent, altfel este "
"numele asociat cu ID-ul utilizatorului."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl K , -no-login"
msgstr "Fl K , -no-login"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Specifies no automatic login to the remote system."
msgstr "Specifică nicio autentificare automată la sistemul de la distanță."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl l , -user Ar user"
msgstr "Fl l , -user Ar utilizator"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When connecting to the remote system, if the remote system understands the "
"E<.Ev ENVIRON> option, then E<.Ar user> will be sent to the remote system as "
"the value for the variable USER.  This option implies the E<.Fl a> option.  "
"This option may also be used with the E<.Ic open> command."
msgstr ""
"La conectarea la sistemul de la distanță, dacă sistemul de la distanță "
"înțelege opțiunea E<.Ev ENVIRON>, atunci E<.Ar utilizator> va fi trimis la "
"sistemul de la distanță ca valoare pentru variabila USER. Această opțiune "
"implică opțiunea E<.Fl a>. Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, "
"cu comanda E<.Ic open>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl n , -trace Ar tracefile"
msgstr "Fl n , -trace Ar fișier-urmărire"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Opens E<.Ar tracefile> for recording trace information.  See the E<.Ic set "
"tracefile> command below."
msgstr ""
"Deschide fișierul de urmărire E<.Ar fișier-urmărire> pentru înregistrarea "
"informațiilor de urmărire. A se vedea comanda E<.Ic set fișier-urmărire> de "
"mai jos."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl r , -rlogin"
msgstr "Fl r , -rlogin"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Specifies a user interface similar to E<.Xr rlogin 1>.  In this mode, the "
"escape character is set to the tilde (~) character, unless modified by the "
"\\-e option."
msgstr ""
"Specifică o interfață cu utilizatorul similară cu E<.Xr rlogin 1>. În acest "
"mod, caracterul de eludare este stabilit la caracterul tilde (~), cu "
"excepția cazului în care este modificat de opțiunea \\-e."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl c , -no-rc"
msgstr "Fl c , -no-rc"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Disables the reading of the user's E<.Pa \\&.telnetrc> file.  (See the E<.Ic "
"toggle skiprc> command on this man page.)"
msgstr ""
"Dezactivează citirea fișierului E<.Pa \\&.telnetrc> al utilizatorului; (a se "
"vedea comanda E<.Ic toggle skiprc> din această pagină de manual)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl d , -debug"
msgstr "Fl d , -debug"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Sets the initial value of the E<.Ic debug> toggle to E<.Dv TRUE>"
msgstr "Stabilește valoarea inițială a comenzii E<.Ic debug> la E<.Dv TRUE>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl x , -encrypt"
msgstr "Fl x , -encrypt"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Turns on encryption of the data stream if possible."
msgstr "Activează criptarea fluxului de date, dacă este posibil."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl X , -disable-auth Ar atype"
msgstr "Fl X , -disable-auth Ar tip-autentificare"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Disables the E<.Ar atype> type of authentication."
msgstr "Dezactivează tipul de autentificare E<.Ar tip-autentificare>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl k , -realm Ar realm"
msgstr "Fl k , -realm Ar domeniu"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that "
"telnet obtain tickets for the remote host in realm realm instead of the "
"remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost 3>."
msgstr ""
"În cazul în care se utilizează autentificarea Kerberos, opțiunea E<.Fl k> "
"solicită ca telnet să obțină tichete pentru gazda la distanță în domeniul E<."
"Ar domeniu> în loc de domeniul gazdei la distanță, așa cum este determinat "
"de E<.Xr krb_realmofhost 3>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ar host"
msgstr "Ar gazdă"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Indicates the official name, an alias, or the Internet address of a remote "
"host."
msgstr ""
"Indică numele oficial, un alias sau adresa de internet a unei gazde de la "
"distanță."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ar port"
msgstr "Ar port"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Indicates a port number (address of an application).  If a number is not "
"specified, the default E<.Nm telnet> port is used."
msgstr ""
"Indică un număr de port (adresa unei aplicații). Dacă nu se specifică un "
"număr, se utilizează portul implicit E<.Nm telnet>."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPERATION"
msgstr "OPERAȚIA"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When in rlogin mode, a line of the form ~.  disconnects from the remote "
"host; ~ is the telnet escape character.  Similarly, the line ~^Z suspends "
"the telnet session.  The line ~^] escapes to the normal telnet escape prompt."
msgstr ""
"Când se află în modul rlogin, o linie de forma ~. deconectează de la gazda "
"de la distanță; ~ este caracterul de eludare telnet. În mod similar, linia "
"~^Z suspendă sesiunea telnet. Linia ~^] permite trecerea la promptul normal "
"de eludare telnet."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable the "
"E<.Dv TELNET LINEMODE> option.  If this fails, then E<.Nm telnet> will "
"revert to one of two input modes: either \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq or "
"\\*(Lqold line by line\\*(Rq depending on what the remote system supports."
msgstr ""
"După ce a fost deschisă o conexiune, E<.Nm telnet> va încerca să activeze "
"opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE>. Dacă acest lucru nu reușește, atunci E<.Nm "
"telnet> va reveni la unul dintre cele două moduri de intrare: fie la modul "
"„un caracter odată”, fie la vechiul mod „linie cu linie”, în funcție de ceea "
"ce suportă sistemul de la distanță."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When E<.Dv LINEMODE> is enabled, character processing is done on the local "
"system, under the control of the remote system.  When input editing or "
"character echoing is to be disabled, the remote system will relay that "
"information.  The remote system will also relay changes to any special "
"characters that happen on the remote system, so that they can take effect on "
"the local system."
msgstr ""
"Atunci când este activată opțiunea E<.Dv LINEMODE> (modul linie cu linie), "
"procesarea caracterelor se face pe sistemul local, sub controlul sistemului "
"de la distanță. Atunci când editarea intrărilor sau ecoul caracterelor "
"trebuie să fie dezactivate, sistemul de la distanță va transmite această "
"informație. Sistemul de la distanță va transmite, de asemenea, modificările "
"aduse caracterelor speciale care au loc pe sistemul de la distanță, astfel "
"încât acestea să poată avea efect pe sistemul local."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"In \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, most text typed is immediately sent "
"to the remote host for processing."
msgstr ""
"În modul „un caracter la un moment dat”, majoritatea textului tastat este "
"trimis imediat la gazda la distanță pentru procesare."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"In \\*(Lqold line by line\\*(Rq mode, all text is echoed locally, and "
"(normally) only completed lines are sent to the remote host.  The "
"\\*(Lqlocal echo character\\*(Rq (initially \\*(Lq^E\\*(Rq) may be used to "
"turn off and on the local echo (this would mostly be used to enter passwords "
"without the password being echoed)."
msgstr ""
"În modul vechi „linie cu linie”, tot textul este transmis la nivel local și "
"(în mod normal) numai liniile completate sunt trimise către gazda de la "
"distanță. Caracterul „echo local” (inițial \\„^E”) poate fi utilizat pentru "
"a dezactiva și activa ecoul local (acest lucru va fi utilizat în principal "
"pentru a introduce parole fără ca parola să fie transmisă prin ecou)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, or if the E<.Ic localchars> toggle "
"is E<.Dv TRUE> (the default for \\*(Lqold line by line\\*(Lq; see below), "
"the user's E<.Ic quit>, E<.Ic intr>, and E<.Ic flush> characters are trapped "
"locally, and sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences to the remote side.  "
"If E<.Dv LINEMODE> has ever been enabled, then the user's E<.Ic susp> and E<."
"Ic eof> are also sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences, and E<.Ic quit> "
"is sent as a E<.Dv TELNET ABORT> instead of E<.Dv BREAK> There are options "
"(see E<.Ic toggle> E<.Ic autoflush> and E<.Ic toggle> E<.Ic autosynch> "
"below)  which cause this action to flush subsequent output to the terminal "
"(until the remote host acknowledges the E<.Tn TELNET> sequence) and flush "
"previous terminal input (in the case of E<.Ic quit> and E<.Ic intr>)."
msgstr ""
"Dacă opțiunea E<.Dv LINEMODE> este activată sau dacă comanda E<.Ic "
"localchars> este E<.Dv TRUE> (valoarea implicită pentru modul vechi „linie "
"cu linie”; a se vedea mai jos), caracterele E<.Ic quit>, E<.Ic intr> și E<."
"Ic flush> ale utilizatorului sunt captate la nivel local și trimise ca "
"secvențe de protocol E<.Tn TELNET> către partea de la distanță. Dacă a fost "
"activată vreodată opțiunea E<.Dv LINEMODE>, atunci caracterele E<.Ic susp> "
"și E<.Ic eof> ale utilizatorului sunt, de asemenea, trimise ca secvențe de "
"protocol E<.Tn TELNET>, iar E<.Ic quit> este trimis ca E<.Dv TELNET ABORT> "
"în loc de E<.Dv BREAK>. Există opțiuni (a se vedea E<.Ic toggle> E<. Ic "
"autoflush> ș i E<.Ic toggle> E<.Ic autosynch> de mai jos) care determină "
"această acțiune să elimine ieșirile ulterioare către terminal (până când "
"gazda de la distanță confirmă secvența E<.Tn TELNET>) și să elimine "
"intrările anterioare ale terminalului (în cazul lui E<.Ic quit> ș i E<.Ic "
"intr>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"While connected to a remote host, E<.Nm telnet> command mode may be entered "
"by typing the E<.Nm telnet> \\*(Lqescape character\\*(Rq (initially "
"\\*(Lq^]\\*(Rq).  When in command mode, the normal terminal editing "
"conventions are available."
msgstr ""
"În timp ce se află conectat la o gazdă de la distanță, se poate intra în "
"modul de comandă E<.Nm telnet> tastând E<.Nm telnet> „caracterul de eludare” "
"(inițial „^]”). Când se află în modul comandă, sunt disponibile convențiile "
"normale de editare a terminalului."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The following E<.Nm telnet> commands are available.  Only enough of each "
"command to uniquely identify it need be typed (this is also true for "
"arguments to the E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic "
"slc>, E<.Ic environ>, and E<.Ic display> commands)."
msgstr ""
"Sunt disponibile următoarele comenzi E<.Nm telnet>. Este necesar să se "
"tasteze din fiecare comandă doar atât cât este necesar pentru a o identifica "
"în mod unic (acest lucru este valabil și pentru argumentele la comenzile E<."
"Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic "
"environ> și E<.Ic display>)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic auth Ar argument ..."
msgstr "Ic auth Ar argument ..."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The auth command manipulates the information sent through the E<.Dv TELNET "
"AUTHENTICATE> option.  Valid arguments for the auth command are as follows:"
msgstr ""
"Comanda «auth» manipulează informațiile trimise prin intermediul opțiunii E<."
"Dv TELNET AUTHENTICATE>. Argumentele valide pentru comanda «auth» sunt "
"următoarele:"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic disable Ar type"
msgstr "Ic disable Ar tip"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Disables the specified type of authentication.  To obtain a list of "
"available types, use the E<.Ic auth disable \\&?> command."
msgstr ""
"Dezactivează tipul de autentificare specificat. Pentru a obține o listă a "
"tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic auth disable \\&?>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic enable Ar type"
msgstr "Ic enable Ar tip"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Enables the specified type of authentication.  To obtain a list of available "
"types, use the E<.Ic auth enable \\&?> command."
msgstr ""
"Activează tipul de autentificare specificat. Pentru a obține o listă a "
"tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic auth enable \\&?>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic status"
msgstr "Ic status"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Lists the current status of the various types of authentication."
msgstr "Listează starea actuală a diferitelor tipuri de autentificare."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic close"
msgstr "Ic close"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Close a E<.Tn TELNET> session and return to command mode."
msgstr "Închide o sesiune E<.Tn TELNET> și revine la modul de comandă."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic display Ar argument ..."
msgstr "Ic display Ar argument ..."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Displays all, or some, of the E<.Ic set> and E<.Ic toggle> values (see "
"below)."
msgstr ""
"Afișează toate sau o parte din valorile E<.Ic set> și E<.Ic toggle> (a se "
"vedea mai jos)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic encrypt Ar argument ..."
msgstr "Ic encrypt Ar argument ..."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The encrypt command manipulates the information sent through the E<.Dv "
"TELNET ENCRYPT> option."
msgstr ""
"Comanda «encrypt» manipulează informațiile trimise prin intermediul opțiunii "
"E<.Dv TELNET ENCRYPT>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Note: Because of export controls, the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is not "
"supported outside of the United States and Canada."
msgstr ""
"Notă: Din cauza controalelor de export, opțiunea E<.Dv TELNET ENCRYPT> nu "
"este acceptată în afara Statelor Unite și a Canadei."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Valid arguments for the encrypt command are as follows:"
msgstr "Argumentele valide pentru comanda «encrypt» sunt următoarele:"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic disable Ar type Ic [input|output]"
msgstr "Ic disable Ar tip Ic [input|output]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Disables the specified type of encryption.  If you omit the input and "
"output, both input and output are disabled.  To obtain a list of available "
"types, use the E<.Ic encrypt disable \\&?> command."
msgstr ""
"Dezactivează tipul de criptare specificat. Dacă omiteți intrarea și ieșirea "
"„input|output”, atât intrarea cât și ieșirea sunt dezactivate. Pentru a "
"obține o listă a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt "
"disable \\&?>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic enable Ar type Ic [input|output]"
msgstr "Ic enable Ar tip Ic [input|output]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Enables the specified type of encryption.  If you omit input and output, "
"both input and output are enabled.  To obtain a list of available types, use "
"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command."
msgstr ""
"Activează tipul de criptare specificat. Dacă omiteți intrarea și ieșirea "
"„input|output”, sunt activate atât intrarea, cât și ieșirea. Pentru a obține "
"o listă a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt enable \\&?"
">."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic input"
msgstr "Ic input"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start input> command."
msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt start input>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic -input"
msgstr "Ic -input"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop input> command."
msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt stop input>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic output"
msgstr "Ic output"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start output> command."
msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt start output>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic -output"
msgstr "Ic -output"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop output> command."
msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt stop output>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic start Ic [input|output]"
msgstr "Ic start Ic [input|output]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Attempts to start encryption.  If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output,> "
"both input and output are enabled.  To obtain a list of available types, use "
"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command."
msgstr ""
"Încearcă să pornească criptarea. Dacă omiteți E<.Ic input> și E<.Ic output,> "
"atât intrarea cât și ieșirea sunt activate. Pentru a obține o listă a "
"tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt enable \\&?>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Lists the current status of encryption."
msgstr "Afișează starea actuală a criptării."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic stop Ic [input|output]"
msgstr "Ic stop Ic [input|output]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Stops encryption.  If you omit input and output, encryption is on both input "
"and output."
msgstr ""
"Oprește criptarea. Dacă omiteți intrarea și ieșirea, criptarea se face atât "
"la intrare, cât și la ieșire."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic type Ar type"
msgstr "Ic type Ar tip"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sets the default type of encryption to be used with later E<.Ic encrypt "
"start> or E<.Ic encrypt stop> commands."
msgstr ""
"Stabilește tipul implicit de criptare care va fi utilizat cu comenzile "
"ulterioare E<.Ic encrypt start> sau E<.Ic encrypt stop>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic environ Ar arguments..."
msgstr "Ic environ Ar argumente..."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the the variables that my "
"be sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option.  The initial set of "
"variables is taken from the users environment, with only the E<.Ev DISPLAY> "
"and E<.Ev PRINTER> variables being exported by default.  The E<.Ev USER> "
"variable is also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are used."
msgstr ""
"Comanda E<.Ic environ> este utilizată pentru a manipula variabilele care pot "
"fi trimise prin opțiunea E<.Dv TELNET ENVIRON>. Setul inițial de variabile "
"este preluat din mediul utilizatorului, doar variabilele E<.Ev DISPLAY> și "
"E<.Ev PRINTER> fiind exportate în mod implicit. Variabila E<.Ev USER> este, "
"de asemenea, exportată în cazul în care se utilizează opțiunile E<.Fl a> sau "
"E<.Fl l>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Valid arguments for the E<.Ic environ> command are:"
msgstr "Argumentele valide pentru comanda E<.Ic environ> sunt:"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic define Ar variable value"
msgstr "Ic define Ar variabilă valoare"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Define the variable E<.Ar variable> to have a value of E<.Ar value.> Any "
"variables defined by this command are automatically exported.  The E<.Ar "
"value> may be enclosed in single or double quotes so that tabs and spaces "
"may be included."
msgstr ""
"Definește variabila E<.Ar variabilă> pentru a avea valoarea E<.Ar valoare>. "
"Orice variabilă definită prin această comandă este exportată automat. E<.Ar "
"valoarea> poate fi inclusă între ghilimele simple sau duble, astfel încât să "
"poată fi incluse tabulări și spații."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic undefine Ar variable"
msgstr "Ic undefine Ar variabilă"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Remove E<.Ar variable> from the list of environment variables."
msgstr "Elimină E<.Ar variabila> din lista de variabile de mediu."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic export Ar variable"
msgstr "Ic export Ar variabilă"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to be exported to the remote side."
msgstr ""
"Marchează variabila E<.Ar variabilă> pentru a fi exportată în partea de la "
"distanță."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic unexport Ar variable"
msgstr "Ic unexport Ar variabilă"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported unless explicitly asked "
"for by the remote side."
msgstr ""
"Marchează variabila E<.Ar variabilă> pentru a nu fi exportată decât dacă "
"este solicitată în mod explicit de către partea de la distanță."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic list"
msgstr "Ic list"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"List the current set of environment variables.  Those marked with a E<.Cm *> "
"will be sent automatically, other variables will only be sent if explicitly "
"requested."
msgstr ""
"Listează setul curent de variabile de mediu. Cele marcate cu un E<.Cm *> vor "
"fi trimise automat, celelalte variabile vor fi trimise numai dacă sunt "
"solicitate în mod explicit."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic \\&?"
msgstr "Ic \\&?"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Prints out help information for the E<.Ic environ> command."
msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic environ>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic logout"
msgstr "Ic logout"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET LOGOUT> option to the remote side.  This command is "
"similar to a E<.Ic close> command; however, if the remote side does not "
"support the E<.Dv LOGOUT> option, nothing happens.  If, however, the remote "
"side does support the E<.Dv LOGOUT> option, this command should cause the "
"remote side to close the E<.Tn TELNET> connection.  If the remote side also "
"supports the concept of suspending a user's session for later reattachment, "
"the logout argument indicates that you should terminate the session "
"immediately."
msgstr ""
"Trimite opțiunea E<.Dv TELNET LOGOUT> către partea de la distanță. Această "
"comandă este similară unei comenzi E<.Ic close>; cu toate acestea, dacă "
"partea de la distanță nu acceptă opțiunea E<.Dv LOGOUT>, nu se întâmplă "
"nimic. Dacă, totuși, partea de la distanță acceptă opțiunea E<.Dv LOGOUT>, "
"această comandă ar trebui să determine partea de la distanță să închidă "
"conexiunea E<.Tn TELNET>. Dacă partea de la distanță acceptă, de asemenea, "
"conceptul de suspendare a sesiunii unui utilizator în vederea reatașării "
"ulterioare, argumentul logout indică faptul că trebuie să încheiați imediat "
"sesiunea."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic mode Ar type"
msgstr "Ic mode Ar tip"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Ar Type> is one of several options, depending on the state of the E<.Tn "
"TELNET> session.  The remote host is asked for permission to go into the "
"requested mode.  If the remote host is capable of entering that mode, the "
"requested mode will be entered."
msgstr ""
"E<.Ar tipul> este una dintre mai multe opțiuni, în funcție de starea "
"sesiunii E<.Tn TELNET>. Gazdei de la distanță i se cere permisiunea de a "
"trece în modul solicitat. Dacă gazda la distanță este capabilă să intre în "
"modul respectiv, se va intra în modul solicitat."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic character"
msgstr "Ic character"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Disable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not "
"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then enter \\*(Lqcharacter at a "
"time\\*(Lq mode."
msgstr ""
"Dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE>, sau, dacă partea de la "
"distanță nu înțelege opțiunea E<.Dv LINEMODE>, introduce de fiecare dată "
"modul „un caracter la un moment dat”."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic line"
msgstr "Ic line"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Enable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not "
"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then attempt to enter \\*(Lqold-line-"
"by-line\\*(Lq mode."
msgstr ""
"Activează opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE> sau, dacă partea de la distanță nu "
"înțelege opțiunea E<.Dv LINEMODE>, încearcă să intre în modul vechi „linie "
"cu linie”."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic isig Pq Ic \\-isig"
msgstr "Ic isig Pq Ic \\-isig"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Attempt to enable (disable) the E<.Dv TRAPSIG> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
"option.  This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
msgstr ""
"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv TRAPSIG> al opțiunii E<.Dv "
"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic edit Pq Ic \\-edit"
msgstr "Ic edit Pq Ic \\-edit"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Attempt to enable (disable) the E<.Dv EDIT> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
"option.  This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
msgstr ""
"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv EDIT> al opțiunii E<.Dv "
"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs"
msgstr "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Attempt to enable (disable) the E<.Dv SOFT_TAB> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
"option.  This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
msgstr ""
"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv SOFT_TAB> al opțiunii E<.Dv "
"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic litecho Pq Ic \\-litecho"
msgstr "Ic litecho Pq Ic \\-litecho"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Attempt to enable (disable) the E<.Dv LIT_ECHO> mode of the E<.Dv LINEMODE> "
"option.  This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled."
msgstr ""
"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv LIT_ECHO> al opțiunii E<.Dv "
"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Prints out help information for the E<.Ic mode> command."
msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic mode>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Xo"
msgstr "Xo"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Ic open Ar host> E<.Oo Op Fl l> E<.Ar user> E<.Oc Ns Oo Fl> E<.Ar port "
"Oc> E<.Xc> Open a connection to the named host.  If no port number is "
"specified, E<.Nm telnet> will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at "
"the default port.  The host specification may be either a host name (see E<."
"Xr hosts 5>)  or an Internet address specified in the \\*(Lqdot "
"notation\\*(Rq (see E<.Xr inet 3>).  The E<.Op Fl l> option may be used to "
"specify the user name to be passed to the remote system via the E<.Ev "
"ENVIRON> option.  When connecting to a non-standard port, E<.Nm telnet> "
"omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> options.  When the port "
"number is preceded by a minus sign, the initial option negotiation is done.  "
"After establishing a connection, the file E<.Pa \\&.telnetrc> in the users "
"home directory is opened.  Lines beginning with a # are comment lines.  "
"Blank lines are ignored.  Lines that begin without white space are the start "
"of a machine entry.  The first thing on the line is the name of the machine "
"that is being connected to.  The rest of the line, and successive lines that "
"begin with white space are assumed to be E<.Nm telnet> commands and are "
"processed as if they had been typed in manually to the E<.Nm telnet> command "
"prompt."
msgstr ""
"E<.Ic open Ar gazdă> E<.Oo Op Fl l> E<.Ar utilizator> E<.Oc Ns Oo Fl> E<.Ar "
"port Oc> E<.Xc> Deschide o conexiune la gazda numită. Dacă nu se specifică "
"un număr de port, E<.Nm telnet> va încerca să contacteze un server E<.Tn "
"TELNET> la portul implicit. Specificarea gazdei poate fi fie un nume de "
"gazdă (a se vedea E<.Xr hosts 5>), fie o adresă de internet specificată în "
"notația „XXX.XXX.XXX.XXX” (a se vedea E<.Xr inet 3>). Opțiunea E<.Op Fl l> "
"poate fi utilizată pentru a specifica numele de utilizator care urmează să "
"fie transmis sistemului la distanță prin intermediul opțiunii E<.Ev "
"ENVIRON>. La conectarea la un port nestandard, E<.Nm telnet> omite orice "
"inițiere automată a opțiunilor E<.Tn TELNET>. Atunci când numărul portului "
"este precedat de un semn minus, se realizează negocierea inițială a "
"opțiunilor. După stabilirea unei conexiuni, se deschide fișierul E<.Pa \\&."
"telnetrc> din directorul personal al utilizatorului. Liniile care încep cu "
"un # sunt linii de comentariu. Liniile goale sunt ignorate. Liniile care "
"încep fără spațiu alb reprezintă începutul unei intrări în mașină. Primul "
"lucru de pe linie este numele mașinii la care se face conexiunea. Restul "
"liniei și liniile succesive care încep cu spațiu alb sunt considerate "
"comenzi E<.Nm telnet> și sunt procesate ca și cum ar fi fost introduse "
"manual în promptul de comandă E<.Nm telnet>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic quit"
msgstr "Ic quit"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Close any open E<.Tn TELNET> session and exit E<.Nm telnet>.  An end of file "
"(in command mode) will also close a session and exit."
msgstr ""
"Închide orice sesiune E<.Tn TELNET> deschisă și iese din E<.Nm telnet>. Un "
"sfârșit de fișier (în modul comandă) va închide, de asemenea, o sesiune și "
"va ieși."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic send Ar arguments"
msgstr "Ic send Ar argumente"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sends one or more special character sequences to the remote host.  The "
"following are the arguments which may be specified (more than one argument "
"may be specified at a time):"
msgstr ""
"Trimite una sau mai multe secvențe de caractere speciale către gazda de la "
"distanță. Următoarele sunt argumentele care pot fi specificate (se pot "
"specifica mai multe argumente simultan):"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic abort"
msgstr "Ic abort"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Sends the E<.Dv TELNET ABORT> (Abort processes)  sequence."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET ABORT> (Abandonarea proceselor, „Abort "
"processes”)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic ao"
msgstr "Ic ao"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET AO> (Abort Output) sequence, which should cause the "
"remote system to flush all output E<.Em from> the remote system E<.Em to> "
"the user's terminal."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET AO> (Abandonarea ieșirii, „Abort Output”), "
"care ar trebui să determine sistemul de la distanță să golească toate "
"ieșirile E<.Em de la> sistemul de la distanță E<.Em către> terminalul "
"utilizatorului."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic ayt"
msgstr "Ic ayt"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET AYT> (Are You There)  sequence, to which the remote "
"system may or may not choose to respond."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET AYT> (Ești acolo, „Are You There”), la care "
"sistemul de la distanță poate alege să răspundă sau să nu răspundă."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic brk"
msgstr "Ic brk"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET BRK> (Break) sequence, which may have significance to "
"the remote system."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET BRK> (De întrerupere, „Break”), care poate "
"avea semnificație pentru sistemul de la distanță."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic ec"
msgstr "Ic ec"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET EC> (Erase Character)  sequence, which should cause "
"the remote system to erase the last character entered."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET EC> (Șterge caracterul, „Erase Character”), "
"care ar trebui să determine sistemul la distanță să șteargă ultimul caracter "
"introdus."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic el"
msgstr "Ic el"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET EL> (Erase Line)  sequence, which should cause the "
"remote system to erase the line currently being entered."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET EL> (Șterge linia, „Erase Line”), care ar "
"trebui să determine sistemul la distanță să șteargă linia în curs de "
"introducere."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic eof"
msgstr "Ic eof"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOF> (End Of File)  sequence."
msgstr "Trimite secvența E<.Dv TELNET EOF> (Sfârșit de fișier, „End Of File”)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic eor"
msgstr "Ic eor"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOR> (End of Record)  sequence."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET EOR> (Sfârșit de înregistrare, „End of "
"Record”)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic escape"
msgstr "Ic escape"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sends the current E<.Nm telnet> escape character (initially \\*(Lq^\\*(Rq)."
msgstr "Trimite caracterul de eludare curent E<.Nm telnet> (inițial „^”)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic ga"
msgstr "Ic ga"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET GA> (Go Ahead)  sequence, which likely has no "
"significance to the remote system."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET GA> (Mergi înainte, „Go Ahead”), care probabil "
"nu are nicio semnificație pentru sistemul de la distanță."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic getstatus"
msgstr "Ic getstatus"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If the remote side supports the E<.Dv TELNET STATUS> command, E<.Ic "
"getstatus> will send the subnegotiation to request that the server send its "
"current option status."
msgstr ""
"Dacă partea de la distanță acceptă comanda E<.Dv TELNET STATUS>, E<.Ic "
"getstatus> va trimite subnegocierea pentru a solicita ca serverul să trimită "
"starea curentă a opțiunii sale."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic ip"
msgstr "Ic ip"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET IP> (Interrupt Process) sequence, which should cause "
"the remote system to abort the currently running process."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET IP> (Întrerupe procesul, „Interrupt Process”), "
"care ar trebui să determine sistemul la distanță să întrerupă procesul în "
"curs de desfășurare."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic nop"
msgstr "Ic nop"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Sends the E<.Dv TELNET NOP> (No OPeration)  sequence."
msgstr "Trimite secvența E<.Dv TELNET NOP> (Nicio operație, „No OPeration”)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic susp"
msgstr "Ic susp"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Sends the E<.Dv TELNET SUSP> (SUSPend process)  sequence."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET SUSP> (Suspendare proces, „SUSPend process”)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic synch"
msgstr "Ic synch"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET SYNCH> sequence.  This sequence causes the remote "
"system to discard all previously typed (but not yet read) input.  This "
"sequence is sent as E<.Tn TCP> urgent data (and may not work if the remote "
"system is a E<.Bx 4.2> system -- if it doesn't work, a lower case "
"\\*(Lqr\\*(Rq may be echoed on the terminal)."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET SYNCH>. Această secvență face ca sistemul de "
"la distanță să renunțe la toate datele introduse anterior (dar care nu au "
"fost încă citite). Această secvență este trimisă ca date urgente E<.Tn TCP> "
"(și este posibil să nu funcționeze dacă sistemul de la distanță este un "
"sistem E<.Bx 4.2> - dacă nu funcționează, un caracter „r” minusculă poate fi "
"transmis ca ecou pe terminal)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic do Ar cmd"
msgstr "Ic do Ar cmd"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic dont Ar cmd"
msgstr "Ic dont Ar cmd"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic will Ar cmd"
msgstr "Ic will Ar cmd"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic wont Ar cmd"
msgstr "Ic wont Ar cmd"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Sends the E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd> sequence.  E<.Ar Cmd> can be either a "
"decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv "
"TELNET> command.  E<.Ar Cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> "
"to print out help information, including a list of known symbolic names."
msgstr ""
"Trimite secvența E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un "
"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă "
"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, "
"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de "
"nume simbolice cunoscute."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Prints out help information for the E<.Ic send> command."
msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic send>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic set Ar argument value"
msgstr "Ic set Ar argument valoare"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic unset Ar argument value"
msgstr "Ic unset Ar argument valoare"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> "
"variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>.  The special value E<.Ic "
"off> turns off the function associated with the variable, this is equivalent "
"to using the E<.Ic unset> command.  The E<.Ic unset> command will disable or "
"set to E<.Dv FALSE> any of the specified functions.  The values of variables "
"may be interrogated with the E<.Ic display> command.  The variables which "
"may be set or unset, but not toggled, are listed here.  In addition, any of "
"the variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset "
"using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands."
msgstr ""
"Comanda E<.Ic set> va defini oricare dintre variabilele E<.Nm telnet> la o "
"anumită valoare sau la E<.Dv TRUE>. Valoarea specială E<.Ic off> "
"dezactivează funcția asociată cu variabila; aceasta este echivalentă cu "
"utilizarea comenzii E<.Ic unset>. Comanda E<.Ic unset> va dezactiva sau va "
"stabili la E<.Dv FALSE> oricare dintre funcțiile specificate. Valorile "
"variabilelor pot fi consultate cu ajutorul comenzii E<.Ic display>. "
"Variabilele care pot fi definite sau dezactivate, dar nu și comutate, sunt "
"enumerate aici. În plus, oricare dintre variabilele pentru comanda E<.Ic "
"toggle> poate fi definită sau dezactivată în mod explicit cu ajutorul "
"comenzilor E<.Ic set> și E<.Ic unset>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Tn TELNET> is in localchars mode, or E<.Dv LINEMODE> is enabled, and "
"the status character is typed, a E<.Dv TELNET AYT> sequence (see E<.Ic send "
"ayt> preceding) is sent to the remote host.  The initial value for the \"Are "
"You There\" character is the terminal's status character."
msgstr ""
"Dacă E<.Tn TELNET> este în modul caractere locale „localchars” sau E<.Dv "
"LINEMODE> este activat, iar caracterul de stare este tastat, o secvență E<."
"Dv TELNET AYT> (a se vedea E<.Ic send ayt> anterior) este trimisă către "
"gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul „Are You There” "
"este caracterul de stare al terminalului."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic echo"
msgstr "Ic echo"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This is the value (initially \\*(Lq^E\\*(Rq) which, when in \\*(Lqline by "
"line\\*(Rq mode, toggles between doing local echoing of entered characters "
"(for normal processing), and suppressing echoing of entered characters (for "
"entering, say, a password)."
msgstr ""
"Aceasta este valoarea (inițial „^E”) care, atunci când se află în modul "
"„linie cu linie”), comută între a face ecoul local al caracterelor introduse "
"(pentru procesarea normală) și a suprima ecoul caracterelor introduse "
"(pentru introducerea, de exemplu, a unei parole)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
"line\\*(Rq mode, entering this character as the first character on a line "
"will cause this character to be sent to the remote system.  The initial "
"value of the eof character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> "
"character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau modul vechi "
"„linie cu linie”, introducerea acestui caracter ca prim caracter pe o linie "
"va face ca acest caracter să fie trimis la sistemul de la distanță. Valoarea "
"inițială a caracterului „eof” (sfârșit de fișier) este considerată a fi "
"caracterul E<.Ic eof> al terminalului."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic erase"
msgstr "Ic erase"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
"localchars> below), E<.Sy and> if E<.Nm telnet> is operating in "
"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, a "
"E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ec> above)  is sent to the "
"remote system.  The initial value for the erase character is taken to be the "
"terminal's E<.Ic erase> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm telnet> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic "
"toggle> E<.Ic localchars> de mai jos), E<.Sy și> dacă E<.Nm telnet> "
"funcționează în modul „un caracter la un moment dat”, atunci când acest "
"caracter este tastat, o secvență E<.Dv TELNET EC> (a se vedea E<.Ic send> E<."
"Ic ec> de mai sus) este trimisă către sistemul la distanță. Valoarea "
"inițială pentru caracterul de ștergere este considerată a fi caracterul E<."
"Ic erase> al terminalului."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This is the E<.Nm telnet> escape character (initially \\*(Lq^[\\*(Rq) which "
"causes entry into E<.Nm telnet> command mode (when connected to a remote "
"system)."
msgstr ""
"Acesta este caracterul de evadare E<.Nm telnet> (inițial „^[”) care "
"determină intrarea în modul de comandă E<.Nm telnet> (atunci când este "
"conectat la un sistem la distanță)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic flushoutput"
msgstr "Ic flushoutput"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
"localchars> below)  and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv "
"TELNET AO> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above)  is sent to the remote "
"host.  The initial value for the flush character is taken to be the "
"terminal's E<.Ic flush> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> "
"E<.Ic localchars> de mai jos) și se tastează caracterul E<.Ic flushoutput>, "
"o secvență E<.Dv TELNET AO> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ao> de mai sus) "
"este trimisă către gazda la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul de "
"golire „flush” este considerată a fi caracterul E<.Ic flush> al terminalului."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic forw1"
msgstr "Ic forw1"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic forw2"
msgstr "Ic forw2"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Tn TELNET> is operating in E<.Dv LINEMODE>, these are the characters "
"that, when typed, cause partial lines to be forwarded to the remote system.  "
"The initial value for the forwarding characters are taken from the "
"terminal's eol and eol2 characters."
msgstr ""
"În cazul în care E<.Tn TELNET> funcționează în E<.Dv LINEMODE>, acestea sunt "
"caracterele care, atunci când sunt tastate, determină transmiterea liniilor "
"parțiale către sistemul de la distanță. Valoarea inițială a caracterelor de "
"redirecționare este preluată din caracterele „eol” și „eol2” ale "
"terminalului."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic interrupt"
msgstr "Ic interrupt"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
"localchars> below)  and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv "
"TELNET IP> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above)  is sent to the remote "
"host.  The initial value for the interrupt character is taken to be the "
"terminal's E<.Ic intr> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> "
"E<.Ic localchars> de mai jos) și este tastat caracterul E<.Ic interrupt>, o "
"secvență E<.Dv TELNET IP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ip> de mai sus) este "
"trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul de "
"întrerupere este considerată a fi caracterul E<.Ic intr> al terminalului."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic kill"
msgstr "Ic kill"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
"localchars> below), E<.Ic and> if E<.Nm telnet> is operating in "
"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, a "
"E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic el> above)  is sent to the "
"remote system.  The initial value for the kill character is taken to be the "
"terminal's E<.Ic kill> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm telnet> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic "
"toggle> E<.Ic localchars> de mai jos), E<.Ic și> dacă E<.Nm telnet> "
"funcționează în modul „un caracter la un moment dat”, atunci când acest "
"caracter este tastat, o secvență E<.Dv TELNET EL> (a se vedea E<.Ic send> E<."
"Ic el> de mai sus) este trimisă către sistemul la distanță. Valoarea "
"inițială pentru caracterul „kill” este considerată a fi caracterul E<.Ic "
"kill> al terminalului."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic lnext"
msgstr "Ic lnext"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
"line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic "
"lnext> character.  The initial value for the lnext character is taken to be "
"the terminal's E<.Ic lnext> character."
msgstr ""
"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în "
"modul vechi „linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi "
"caracterul E<.Ic lnext> al terminalului. Valoarea inițială pentru caracterul "
"„lnext” este considerată a fi caracterul E<.Ic lnext> al terminalului."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic "
"localchars> below)  and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET "
"BRK> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic brk> above)  is sent to the remote "
"host.  The initial value for the quit character is taken to be the "
"terminal's E<.Ic quit> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> "
"E<.Ic localchars> de mai jos) și este tastat caracterul E<.Ic quit>, o "
"secvență E<.Dv TELNET BRK> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic brk> de mai sus) "
"este trimisă către gazda la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul "
"„quit” este considerată a fi caracterul E<.Ic quit> al terminalului."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic reprint"
msgstr "Ic reprint"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
"line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic "
"reprint> character.  The initial value for the reprint character is taken to "
"be the terminal's E<.Ic reprint> character."
msgstr ""
"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în "
"modul vechi „linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi "
"caracterul E<.Ic reprint> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului "
"de reimprimare „reprint” este considerată a fi caracterul E<.Ic reprint> al "
"terminalului."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic rlogin"
msgstr "Ic rlogin"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This is the rlogin escape character.  If set, the normal E<.Tn TELNET> "
"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the "
"beginning of a line.  This character, at the beginning of a line followed by "
"a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the telnet "
"command.  The initial state is to disable the rlogin escape character."
msgstr ""
"Acesta este caracterul de eludare rlogin. Dacă este definit, caracterul de "
"eludare normal E<.Tn TELNET> este ignorat, cu excepția cazului în care este "
"precedat de acest caracter la începutul unei linii. Acest caracter, la "
"începutul unei linii urmat de un „.” închide conexiunea; când este urmat de "
"un „^Z”, suspendă comanda telnet. Starea inițială este de a dezactiva "
"caracterul de eludare rlogin."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic start"
msgstr "Ic start"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this "
"character is taken to be the terminal's E<.Ic start> character.  The initial "
"value for the kill character is taken to be the terminal's E<.Ic start> "
"character."
msgstr ""
"Dacă opțiunea E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> a fost activată, atunci "
"acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic start> al terminalului. "
"Valoarea inițială a caracterului „kill” este considerată a fi caracterul E<."
"Ic start> al terminalului."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic stop"
msgstr "Ic stop"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this "
"character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> character.  The initial "
"value for the kill character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> "
"character."
msgstr ""
"Dacă opțiunea E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> a fost activată, atunci "
"acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic stop> al terminalului. "
"Valoarea inițială a caracterului „kill” este considerată a fi caracterul E<."
"Ic stop> al terminalului."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is "
"enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> "
"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above)  is sent to the remote host.  "
"The initial value for the suspend character is taken to be the terminal's E<."
"Ic suspend> character."
msgstr ""
"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> sau E<.Dv LINEMODE> este "
"activat, iar caracterul E<.Ic suspend> este tastat, o secvență E<.Dv TELNET "
"SUSP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic susp> de mai sus) este trimisă către "
"gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul de suspendare este "
"considerată a fi caracterul E<.Ic suspend> al terminalului."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic tracefile"
msgstr "Ic tracefile"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This is the file to which the output, caused by E<.Ic netdata> or E<.Ic "
"option> tracing being E<.Dv TRUE>, will be written.  If it is set to E<.Dq "
"Fl>, then tracing information will be written to standard output (the "
"default)."
msgstr ""
"Acesta este fișierul în care va fi scrisă ieșirea, cauzată de E<.Ic netdata> "
"sau E<.Ic option> tracing fiind E<.Dv TRUE>. Dacă este definită la E<.Dq "
"Fl>, atunci informațiile de urmărire vor fi scrise la ieșirea standard "
"(valoarea implicită)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic worderase"
msgstr "Ic worderase"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by "
"line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic "
"worderase> character.  The initial value for the worderase character is "
"taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character."
msgstr ""
"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în "
"modul vechi „linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi "
"caracterul E<.Ic worderase> al terminalului. Valoarea inițială a "
"caracterului „worderase” este considerată a fi caracterul E<.Ic worderase> "
"al terminalului."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Displays the legal E<.Ic set> E<.Pq Ic unset> commands."
msgstr "Afișează comenzile legale E<.Ic set> E<.Pq Ic unset>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic slc Ar state"
msgstr "Ic slc Ar stare"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The E<.Ic slc> command (Set Local Characters) is used to set or change the "
"state of the the special characters when the E<.Dv TELNET LINEMODE> option "
"has been enabled.  Special characters are characters that get mapped to E<."
"Tn TELNET> commands sequences (like E<.Ic ip> or E<.Ic quit>)  or line "
"editing characters (like E<.Ic erase> and E<.Ic kill>).  By default, the "
"local special characters are exported."
msgstr ""
"Comanda E<.Ic slc> (Set Local Characters) este utilizată pentru a stabili "
"sau schimba starea caracterelor speciale atunci când opțiunea E<.Dv TELNET "
"LINEMODE> a fost activată.  Caracterele speciale sunt caracterele care sunt "
"puse în corespondență cu secvențele de comenzi E<.Tn TELNET> (cum ar fi E<."
"Ic ip> sau E<.Ic quit>) sau cu caracterele de editare a liniei (cum ar fi E<."
"Ic erase> și E<.Ic kill>).  În mod implicit, sunt exportate caracterele "
"speciale locale."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic check"
msgstr "Ic check"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Verify the current settings for the current special characters.  The remote "
"side is requested to send all the current special character settings, and if "
"there are any discrepancies with the local side, the local side will switch "
"to the remote value."
msgstr ""
"Verifică valorile actuale pentru caracterele speciale curente. Partea de la "
"distanță este solicitată să trimită toate valorile actuale ale caracterelor "
"speciale, iar dacă există discrepanțe cu partea locală, aceasta va trece la "
"valoarea de la distanță."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic export"
msgstr "Ic export"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Switch to the local defaults for the special characters.  The local default "
"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm telnet> "
"was started."
msgstr ""
"Comută la valorile implicite locale pentru caracterele speciale. Caracterele "
"locale implicite sunt cele ale terminalului local în momentul în care a fost "
"inițiat E<.Nm telnet>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic import"
msgstr "Ic import"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Switch to the remote defaults for the special characters.  The remote "
"default characters are those of the remote system at the time when the E<.Tn "
"TELNET> connection was established."
msgstr ""
"Comută la valorile implicite de la distanță pentru caracterele speciale. "
"Caracterele implicite de la distanță sunt cele ale sistemului de la distanță "
"în momentul în care a fost stabilită conexiunea E<.Tn TELNET>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Prints out help information for the E<.Ic slc> command."
msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic slc>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Show the current status of E<.Nm telnet>.  This includes the peer one is "
"connected to, as well as the current mode."
msgstr ""
"Afișează starea actuală a E<.Nm telnet>. Aceasta include sistemul omolog la "
"care se este conectat, precum și modul curent."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic toggle Ar arguments ..."
msgstr "Ic toggle Ar argumente ..."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>)  various flags that control "
"how E<.Nm telnet> responds to events.  These flags may be set explicitly to "
"E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands "
"listed above.  More than one argument may be specified.  The state of these "
"flags may be interrogated with the E<.Ic display> command.  Valid arguments "
"are:"
msgstr ""
"Comută (între E<.Dv TRUE> și E<.Dv FALSE>) diverse fanioane care controlează "
"modul în care E<.Nm telnet> răspunde la evenimente. Aceste fanioane pot fi "
"stabilite în mod explicit la E<.Dv TRUE> sau E<.Dv FALSE> cu ajutorul "
"comenzilor E<.Ic set> și E<.Ic unset> enumerate mai sus. Se pot specifica "
"mai multe argumente. Starea acestor fanioane poate fi interogată cu ajutorul "
"comenzii E<.Ic display>. Argumentele valide sunt:"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic authdebug"
msgstr "Ic authdebug"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Turns on debugging information for the authentication code."
msgstr "Activează informațiile de depanare pentru codul de autentificare."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic autoflush"
msgstr "Ic autoflush"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
"the E<.Ic ao>, or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed "
"into E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm "
"telnet> refuses to display any data on the user's terminal until the remote "
"system acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option)  that it has "
"processed those E<.Tn TELNET> sequences.  The initial value for this toggle "
"is E<.Dv TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", "
"otherwise E<.Dv FALSE> (see E<.Xr stty 1>)."
msgstr ""
"Dacă E<.Ic autoflush> și E<.Ic localchars> sunt ambele E<.Dv TRUE>, atunci "
"când caracterele E<.Ic ao> sau E<.Ic quit> sunt recunoscute (și transformate "
"în secvențe E<.Tn TELNET>; pentru detalii, vezi E<.Ic set> de mai sus), E<. "
"Nm telnet> refuză să afișeze orice date pe terminalul utilizatorului până "
"când sistemul de la distanță confirmă (prin intermediul unei opțiuni E<.Dv "
"TELNET TIMING MARK>) că a procesat acele secvențe E<.Tn TELNET>. Valoarea "
"inițială pentru această comutare este E<.Dv TRUE> dacă utilizatorul "
"terminalului nu a efectuat un „stty noflsh”, în caz contrar E<.Dv FALSE> (a "
"se vedea E<.Xr stty 1>)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic autodecrypt"
msgstr "Ic autodecrypt"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is negotiated, by default the actual "
"encryption (decryption) of the data stream does not start automatically.  "
"The autoencrypt (autodecrypt) command states that encryption of the output "
"(input) stream should be enabled as soon as possible."
msgstr ""
"Când se negociază opțiunea E<.Dv TELNET ENCRYPT>, în mod implicit, criptarea "
"(decriptarea) efectivă a fluxului de date nu începe automat. Comanda "
"autoencrypt (autodecrypt) stabilește că criptarea fluxului de ieșire "
"(intrare) trebuie activată cât mai curând posibil."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Note: Because of export controls, the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is not "
"supported outside the United States and Canada."
msgstr ""
"Notă: Din cauza controalelor de export, opțiunea E<.Dv TELNET ENCRYPT> nu "
"este acceptată în afara Statelor Unite și a Canadei."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic autologin"
msgstr "Ic autologin"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If the remote side supports the E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> option E<.Tn "
"TELNET> attempts to use it to perform automatic authentication.  If the E<."
"Dv AUTHENTICATION> option is not supported, the user's login name are "
"propagated through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option.  This command is the "
"same as specifying E<.Ar a> option on the E<.Ic open> command."
msgstr ""
"Dacă partea de la distanță acceptă opțiunea E<.Dv TELNET AUTENTICATION>, E<."
"Tn TELNET> încearcă să o utilizeze pentru a efectua autentificarea automată. "
"Dacă opțiunea E<.Dv AUTHENTICATION> nu este acceptată, numele de conectare "
"al utilizatorului este propagat prin intermediul opțiunii E<.Dv TELNET "
"ENVIRON>. Această comandă este identică cu specificarea opțiunii E<.Ar a> la "
"comanda E<.Ic open>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic autosynch"
msgstr "Ic autosynch"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If E<.Ic autosynch> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when "
"either the E<.Ic intr> or E<.Ic quit> characters is typed (see E<.Ic set> "
"above for descriptions of the E<.Ic intr> and E<.Ic quit> characters), the "
"resulting E<.Tn TELNET> sequence sent is followed by the E<.Dv TELNET SYNCH> "
"sequence.  This procedure E<.Ic should> cause the remote system to begin "
"throwing away all previously typed input until both of the E<.Tn TELNET> "
"sequences have been read and acted upon.  The initial value of this toggle "
"is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Dacă E<.Ic autosynch> ș i E<.Ic localchars> sunt ambele E<.Dv TRUE>, atunci "
"când se tastează fie caracterul E<.Ic intr>, fie E<.Ic quit> (a se vedea E<."
"Ic set> de mai sus pentru descrierea caracterelor E<.Ic intr> și E<.Ic "
"quit>), secvența E<.Tn TELNET> trimisă este urmată de secvența E<.Dv TELNET "
"SYNCH>. Această procedură E<.Ic ar trebui> să determine sistemul de la "
"distanță să înceapă să arunce toate datele introduse anterior până când "
"ambele secvențe E<.Tn TELNET> au fost citite și au fost luate în "
"considerare. Valoarea inițială a acestei comutări este E<.Dv FALSE>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic binary"
msgstr "Ic binary"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on both input and output."
msgstr ""
"Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> atât la intrare, "
"cât și la ieșire."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic inbinary"
msgstr "Ic inbinary"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on input."
msgstr "Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> la intrare."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic outbinary"
msgstr "Ic outbinary"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on output."
msgstr "Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> la ieșire."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic crlf"
msgstr "Ic crlf"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If this is E<.Dv TRUE>, then carriage returns will be sent as E<.Li "
"E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>.  If this is E<.Dv FALSE>, then carriage returns "
"will be send as E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>.  The initial value for "
"this toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Dacă aceasta este E<.Dv TRUE>, atunci retururile de cărucior vor fi trimise "
"ca E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>. Dacă acesta este E<.Dv FALSE>, atunci "
"retururile de cărucior vor fi trimise ca E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>. "
"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic crmod"
msgstr "Ic crmod"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Toggle carriage return mode.  When this mode is enabled, most carriage "
"return characters received from the remote host will be mapped into a "
"carriage return followed by a line feed.  This mode does not affect those "
"characters typed by the user, only those received from the remote host.  "
"This mode is not very useful unless the remote host only sends carriage "
"return, but never line feed.  The initial value for this toggle is E<.Dv "
"FALSE>."
msgstr ""
"Comută modul de retur de cărucior. Atunci când acest mod este activat, "
"majoritatea caracterelor de retur de cărucior primite de la gazda de la "
"distanță vor fi convertite în retur de cărucior urmat de un avans de linie. "
"Acest mod nu afectează caracterele tastate de utilizator, ci doar pe cele "
"primite de la gazda de la distanță. Acest mod nu este foarte util decât în "
"cazul în care gazda la distanță trimite numai caractere de retur de "
"cărucior, dar niciodată de avans de linie. Valoarea inițială pentru această "
"comutare este E<.Dv FALSE>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic debug"
msgstr "Ic debug"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Toggles socket level debugging (useful only to the E<.Ic super user>).  The "
"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Comută depanarea la nivel de soclu (util doar pentru E<.Ic "
"superutilizator>). Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv "
"FALSE>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic encdebug"
msgstr "Ic encdebug"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Turns on debugging information for the encryption code."
msgstr "Activează informațiile de depanare pentru codul de criptare."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic localchars"
msgstr "Ic localchars"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If this is E<.Dv TRUE>, then the E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic "
"quit>, E<.Ic erase>, and E<.Ic kill> characters (see E<.Ic set> above) are "
"recognized locally, and transformed into (hopefully) appropriate E<.Tn "
"TELNET> control sequences (respectively E<.Ic ao>, E<.Ic ip>, E<.Ic brk>, E<."
"Ic ec>, and E<.Ic el>; see E<.Ic send> above).  The initial value for this "
"toggle is E<.Dv TRUE> in \\*(Lqold line by line\\*(Rq mode, and E<.Dv FALSE> "
"in \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode.  When the E<.Dv LINEMODE> option is "
"enabled, the value of E<.Ic localchars> is ignored, and assumed to always be "
"E<.Dv TRUE>.  If E<.Dv LINEMODE> has ever been enabled, then E<.Ic quit> is "
"sent as E<.Ic abort>, and E<.Ic eof and> E<.Ic suspend> are sent as E<.Ic "
"eof and> E<.Ic susp>, see E<.Ic send> above)."
msgstr ""
"Dacă acesta este E<.Dv TRUE>, atunci caracterele E<.Ic flush>, E<.Ic "
"interrupt>, E<.Ic quit>, E<.Ic erase> și E<.Ic kill> ( a se vedea E<. Ic "
"set> de mai sus) sunt recunoscute la nivel local și transformate în secvențe "
"de control E<.Tn TELNET> corespunzătoare (sperăm) (respectiv E<.Ic ao>, E<."
"Ic ip>, E<.Ic brk>, E<.Ic ec> și E<.Ic el>; a se vedea E<.Ic send> de mai "
"sus).  Valoarea inițială a acestei comutări este E<.Dv TRUE> în modul vechi "
"„linie cu linie” și E<.Dv FALSE> în modul „un caracter la un moment dat”. "
"Atunci când opțiunea E<.Dv LINEMODE> este activată, valoarea lui E<.Ic "
"localchars> este ignorată și se presupune că este întotdeauna E<.Dv TRUE>. "
"Dacă E<.Dv LINEMODE> a fost vreodată activată, atunci E<.Ic quit> este "
"trimis ca E<.Ic abort>, iar E<.Ic eof și> E<.Ic suspend> sunt trimise ca E<."
"Ic eof și> E<.Ic susp>, a se vedea E<.Ic send> de mai sus)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic netdata"
msgstr "Ic netdata"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Toggles the display of all network data (in hexadecimal format).  The "
"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Comută afișarea tuturor datelor de rețea (în format hexazecimal). Valoarea "
"inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic options"
msgstr "Ic options"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Toggles the display of some internal E<.Nm telnet> protocol processing "
"(having to do with E<.Tn TELNET> options).  The initial value for this "
"toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Comută afișarea unor procesări interne ale protocolului E<.Nm telnet> (care "
"au legătură cu opțiunile E<.Tn TELNET>). Valoarea inițială pentru această "
"comutare este E<.Dv FALSE>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic prettydump"
msgstr "Ic prettydump"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When the E<.Ic netdata> toggle is enabled, if E<.Ic prettydump> is enabled "
"the output from the E<.Ic netdata> command will be formatted in a more user "
"readable format.  Spaces are put between each character in the output, and "
"the beginning of any E<.Tn TELNET> escape sequence is preceded by a '*' to "
"aid in locating them."
msgstr ""
"Când comanda E<.Ic netdata> este activată, dacă E<.Ic prettydump> este "
"activată, ieșirea de la comanda E<.Ic netdata> va fi formatată într-un "
"format mai ușor de citit de către utilizator. Se pun spații între fiecare "
"caracter din ieșire, iar începutul oricărei secvențe de eludare E<.Tn "
"TELNET> este precedat de un „*” pentru a facilita localizarea acestora."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic skiprc"
msgstr "Ic skiprc"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When the skiprc toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> skips the reading of "
"the E<.Pa \\&.telnetrc> file in the users home directory when connections "
"are opened.  The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE.>"
msgstr ""
"Atunci când comutatorul skiprc este E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> trece peste "
"citirea fișierului E<.Pa \\&.telnetrc> din directorul de origine al "
"utilizatorului atunci când sunt deschise conexiuni. Valoarea inițială pentru "
"această comutare este E<.Dv FALSE.>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic termdata"
msgstr "Ic termdata"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Toggles the display of all terminal data (in hexadecimal format).  The "
"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>."
msgstr ""
"Comută afișarea tuturor datelor terminalului (în format hexazecimal). "
"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic verbose_encrypt"
msgstr "Ic verbose_encrypt"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> prints "
"out a message each time encryption is enabled or disabled.  The initial "
"value for this toggle is E<.Dv FALSE.> Note: Because of export controls, "
"data encryption is not supported outside of the United States and Canada."
msgstr ""
"Atunci când comanda E<.Ic verbose_encrypt> este E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> "
"afișează un mesaj de fiecare dată când criptarea este activată sau "
"dezactivată. Valoarea inițială pentru această comandă este E<.Dv FALSE.> "
"Notă: Din cauza controalelor de export, criptarea datelor nu este acceptată "
"în afara Statelor Unite și a Canadei."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Displays the legal E<.Ic toggle> commands."
msgstr "Afișează comenzile legale E<.Ic toggle>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic z"
msgstr "Ic z"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Suspend E<.Nm telnet>.  This command only works when the user is using the "
"E<.Xr csh 1>."
msgstr ""
"Suspendă E<.Nm telnet>. Această comandă funcționează numai atunci când "
"utilizatorul folosește E<.Xr csh 1>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic \\&! Op Ar command"
msgstr "Ic \\&! Op Ar comanda"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Execute a single command in a subshell on the local system.  If E<.Ic "
"command> is omitted, then an interactive subshell is invoked."
msgstr ""
"Execută o singură comandă într-un subshell pe sistemul local. Dacă E<.Ic "
"command> este omis, se invocă un subshell interactiv."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Ic \\&? Op Ar command"
msgstr "Ic \\&? Op Ar comanda"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Get help.  With no arguments, E<.Nm telnet> prints a help summary.  If a "
"command is specified, E<.Nm telnet> will print the help information for just "
"that command."
msgstr ""
"Obțineți ajutor. Fără argumente, E<.Nm telnet> afișează un rezumat al "
"ajutorului. Dacă este specificată o comandă, E<.Nm telnet> va imprima "
"informațiile de ajutor doar pentru comanda respectivă."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm telnet> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, "
"and E<.Ev TERM> environment variables.  Other environment variables may be "
"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option."
msgstr ""
"E<.Nm telnet> utilizează cel puțin variabilele de mediu E<.Ev HOME>, E<.Ev "
"SHELL>, E<.Ev DISPLAY> și E<.Ev TERM>. Alte variabile de mediu pot fi "
"propagate către cealaltă parte prin intermediul opțiunii E<.Dv TELNET "
"ENVIRON>."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.telnetrc"
msgstr "Pa ~/.telnetrc"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "user customized telnet startup values"
msgstr "valori de pornire «telnet» personalizate de utilizator"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The E<.Nm telnet> command appeared in E<.Bx 4.2>."
msgstr "Comanda E<.Nm telnet> a apărut în E<.Bx 4.2>."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"On some remote systems, echo has to be turned off manually when in \\*(Lqold "
"line by line\\*(Rq mode."
msgstr ""
"La unele sisteme la distanță, ecoul trebuie să fie oprit manual atunci când "
"se află în modul vechi „linie cu linie”."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"In \\*(Lqold line by line\\*(Rq mode or E<.Dv LINEMODE> the terminal's E<.Ic "
"eof> character is only recognized (and sent to the remote system)  when it "
"is the first character on a line."
msgstr ""
"În modul vechi „linie cu linie” sau E<.Dv LINEMODE>, caracterul E<.Ic eof> "
"al terminalului este recunoscut (și trimis către sistemul la distanță) numai "
"atunci când este primul caracter de pe o linie."