summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/irqtop.1.po
blob: d4bc9f29c683ab8162a415853cce2a3aa9c10bf3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 10:27+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "IRQTOP"
msgstr "IRQTOP"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "March 2018"
msgstr "martie 2018"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "irqtop"
msgstr "irqtop"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comenzi utilizator"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "irqtop - Observe IRQ and SoftIRQ in a top-like fashion"
msgstr ""
"irqtop - observă (monitorizează) IRQ și SoftIRQ într-un mod asemănător cu "
"programul «top»"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Shows interrupt rates (per second) per cpu.  Also shows irq affinity ('.' "
"for disabled cpus), and rps/xps affinity ('+' rx, '-' tx, '*' tx/rx).  Can "
"show packet rate per eth queue."
msgstr ""
"Afișează ratele de întrerupere (pe secundă) pentru fiecare CPU. De asemenea, "
"arată afinitatea irq ('.' pentru cpu-uri dezactivate) și afinitatea rps/xps "
"('+' rx, '-' tx, '*' tx/rx). Poate afișa rata pachetelor pe fiecare coadă "
"eth."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "irqtop [-h] [-d] [-b] [-t|-x] [-i|-s] [-r]"
msgstr "irqtop [-h] [-d] [-b] [-t|-x] [-i|-s] [-r]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<\\,n\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<\\,n\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "refresh interval"
msgstr "intervalul de reîmprospătare"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--softirq>"
msgstr "B<-s>, B<--softirq>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "select softirqs only"
msgstr "selectează doar softirqs"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--irq>"
msgstr "B<-i>, B<--irq>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "select hardware irqs only"
msgstr "selectează doar irq-uri hardware"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--eth>"
msgstr "B<-e>, B<--eth>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "show extra eth stats (from ethtool)"
msgstr "afișează statistici eth suplimentare (de la ethtool)"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--rps>"
msgstr "B<-R>, B<--rps>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "enable display of rps/xps"
msgstr "activează afișarea rps/xps"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--table>"
msgstr "B<-x>, B<--table>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "output in table mode (default)"
msgstr "ieșire în modul tabel (implicit)"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--top>"
msgstr "B<-t>, B<--top>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "output in flat top mode"
msgstr "ieșire în modul plat de «top»"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--batch>"
msgstr "B<-b>, B<--batch>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "output non-interactively"
msgstr "ieșire neinteractivă"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--reverse>"
msgstr "B<-r>, B<--reverse>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "reverse sort order"
msgstr "ordine inversă de sortare"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--nocolor>"
msgstr "B<-C>, B<--nocolor>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "disable colors"
msgstr "dezactivează culorile"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Rates marked as '.' is forbidden by smp_affinity mask."
msgstr "Ratele marcate cu „.” sunt interzise de masca smp_affinity."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "htop(1), top(1), ntop(1)"
msgstr "htop(1), top(1), ntop(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHOR AND LICENSE"
msgstr "AUTOR ȘI LICENȚĂ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<irqtop> was written by ABC E<lt>abc@openwall.comE<gt> and is licensed "
"under the GNU GPL."
msgstr ""
"I<irqtop> a fost scris de ABC E<lt>abc@openwall.comE<gt> și este licențiat "
"sub GNU GPL."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This man page was written by Axel Beckert E<lt>abe@debian.orgE<gt> for the "
"Debian GNU/Linux distribution (but it may be used by others)."
msgstr ""
"Această pagină de manual a fost scrisă de Axel Beckert E<lt>abe@debian."
"orgE<gt> pentru distribuția Debian GNU/Linux (dar poate fi folosită și de "
"alții)."

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid "show extra eth stats (from ethtool(8))"
msgstr "afișează statistici eth suplimentare (de la ethtool(8))"