summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/lastcomm.1.po
blob: b2707972f56a653a1fac0eb2f4776529e4a95342 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LASTCOMM"
msgstr "LASTCOMM"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1995 October 31"
msgstr "31 octombrie 1995"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "lastcomm - print out information about previously executed commands."
msgstr "lastcomm - afișează informații despre comenzile executate anterior"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<lastcomm>"
msgstr "B<lastcomm>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ I<command-name ...> ]"
msgstr "[ I<nume-comandă ...> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ I<user-name ...> ]"
msgstr "[ I<nume-utilizator ...> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ I<terminal-name ...> ]"
msgstr "[ I<nume-terminal ...> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ OPTION ... ]"
msgstr "[ OPȚIUNE...]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<lastcomm> prints out information about previously executed commands.  If "
"no arguments are specified, B<lastcomm> will print info about all of the "
"commands in I<acct> (the record file).  If called with one or more of "
"I<command-name,> I<user-name,> or I<terminal-name,> only records containing "
"those items will be displayed.  For example, to find out which users used "
"command `a.out' and which users were logged into `tty0', type:"
msgstr ""
"B<lastcomm> afișează informații despre comenzile executate anterior. Dacă nu "
"se specifică niciun argument, B<lastcomm> va afișa informații despre toate "
"comenzile din I<acct> (fișierul de înregistrare). Dacă este apelată cu unul "
"sau mai multe dintre argumentele I<nume-comandă>, I<nume-utilizator>, sau "
"I<nume-terminal>, vor fi afișate numai înregistrările care conțin aceste "
"elemente. De exemplu, pentru a afla ce utilizatori au folosit comanda „a."
"out” și ce utilizatori au fost conectați la „tty0”, tastați:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "lastcomm a.out tty0"
msgstr "lastcomm a.out tty0"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This will print any entry for which `a.out' or `tty0' matches in any of the "
"record's fields (command, name, or terminal).  If you want to find only "
"items that match *all* of the arguments on the command line, you must use "
"the '-strict-match' option.  For example, to list all of the executions of "
"command I<a.out> by user I<root> on terminal I<tty0,> type:"
msgstr ""
"Aceasta va imprima orice intrare pentru care „a.out” sau „tty0” se "
"potrivește în oricare dintre câmpurile înregistrării (comandă, nume sau "
"terminal). Dacă doriți să găsiți numai elementele care se potrivesc cu "
"*toate* argumentele din linia de comandă, trebuie să utilizați opțiunea „-"
"strict-match”. De exemplu, pentru a lista toate execuțiile comenzii I<a.out> "
"de către utilizatorul I<root> pe terminalul I<tty0,>, tastați:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "lastcomm --strict-match --command a.out --user root --tty tty0"
msgstr "lastcomm --strict-match --command a.out --user root --tty tty0"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The order of the arguments is not important."
msgstr "Ordinea argumentelor nu este importantă."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"For each entry the following information is printed:\n"
"   + command name of the process\n"
"   + flags, as recorded by the system accounting routines:\n"
"        S -- command executed by super-user\n"
"        F -- command executed after a fork but without a following exec\n"
"        C -- command run in PDP-11 compatibility mode (VAX only)\n"
"        D -- command terminated with the generation of a core file\n"
"        X -- command was terminated with the signal SIGTERM\n"
"   + the name of the user who ran the process\n"
"   + time the process started\n"
msgstr ""
"Pentru fiecare intrare se afișează următoarele informații:\n"
"   + numele de comandă al procesului\n"
"   + fanioane, așa cum sunt înregistrate de rutinele de contabilizare ale sistemului:\n"
"        S -- comandă executată de super-utilizator\n"
"        F -- comandă executată după o bifurcare, dar fără o execuție următoare\n"
"        C -- comandă rulată în modul de compatibilitate PDP-11 (numai pentru VAX)\n"
"        D -- comanda s-a încheiat cu generarea unui fișier cu conținutul din memorie al execuției acesteia „core”\n"
"        X -- comanda a fost terminată cu semnalul SIGTERM\n"
"   + numele utilizatorului care a rulat procesul\n"
"   + ora la care a început procesul\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--strict-match>"
msgstr "B<--strict-match>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print only entries that match *all* of the arguments on the command line."
msgstr ""
"Afișează numai intrările care corespund cu *toate* argumentele din linia de "
"comandă."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--print-controls>"
msgstr "B<--print-controls>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print control characters."
msgstr "Imprimă caracterele de control."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--user>I< name>"
msgstr "B<--user>I< nume>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"List records for user with I<name.> This is useful if you're trying to match "
"a username that happens to be the same as a command (e.g., I<ed> )."
msgstr ""
"Listează înregistrările pentru utilizatorul cu I<nume>. Acest lucru este "
"util dacă încercați să găsiți un nume de utilizator care se întâmplă să fie "
"același cu cel al unei comenzi (de exemplu, I<ed>)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--command>I< name>"
msgstr "B<--command>I< nume>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "List records for command I<name.>"
msgstr "Listează înregistrările pentru comanda I<nume>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--tty>I< name>"
msgstr "B<--tty>I< nume>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "List records for tty I<name.>"
msgstr "Listează înregistrările pentru tty  I<nume.>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--forwards>"
msgstr "B<--forwards>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read file forwards instead of backwards. This avoids trying to seek on the "
"file and can be used to read from a pipe. This must be specified prior to "
"any B<-f> arguments."
msgstr ""
"Citește fișierul înainte în loc de înapoi. Acest lucru evită încercarea de a "
"căuta în fișier și poate fi utilizat pentru a citi dintr-o conductă. Acest "
"lucru trebuie să fie specificat înainte de orice argument B<-f>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>I< filename, >B<--file>I< filename>"
msgstr "B<-f>I< nume-fișier, >B<--file>I< nume-fișier>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read from the file I<filename> instead of I<acct.> A filename of \"-\" will "
"result in reading from stdin. This must either be the first B<-f> option, or "
"B<--forwards> must precede all B<-f> options."
msgstr ""
"Citește din fișierul I<nume-fișier> în loc de I<acct.> Un nume de fișier cu "
"„-” va duce la citirea de la intrarea standard. Aceasta trebuie să fie prima "
"opțiune B<-f>, sau B<--forwards> trebuie să preceadă toate opțiunile B<-f>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--ahz>I< hz>"
msgstr "B<--ahz>I< hz>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use this flag to tell the program what B<AHZ> should be (in hertz).  This "
"option is useful if you are trying to view an I<acct> file created on "
"another machine which has the same byte order and file format as your "
"current machine, but has a different value for B<AHZ.>"
msgstr ""
"Folosiți această opțiune pentru a indica programului ce ar trebui să fie "
"B<AHZ> (în hertzi). Această opțiune este utilă în cazul în care încercați să "
"vizualizați un fișier I<acct> creat pe o altă mașină care are aceeași ordine "
"a octeților și același format de fișier ca și mașina dvs. curentă, dar are o "
"valoare diferită pentru B<AHZ>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p, --show-paging>"
msgstr "B<-p, --show-paging>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print paging statistics."
msgstr "Imprimă statisticile de paginare."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--pid>"
msgstr "B<--pid>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show PID and PPID of the process if acct version 3 format is supported by "
"kernel."
msgstr ""
"Afișează PID și PPID al procesului, dacă formatul acct versiunea 3 este "
"acceptat de nucleu."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Add pid of the process and pid of the process parent to the output (pid is "
"the last but one and parent pid the last column).  These values are shown "
"only when they are generated by acct function (depends on the version of "
"kernel)"
msgstr ""
"Adaugă la ieșire pid-ul procesului și pid-ul procesului părinte (pid este "
"penultimul, iar pid-ul părintelui este ultima coloană).  Aceste valori sunt "
"afișate numai atunci când sunt generate de funcția acct (depinde de "
"versiunea nucleului)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print verbose internal information."
msgstr "Afișează informații interne detaliate."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print the version number of B<lastcomm.>"
msgstr "Afișează numărul de versiune al B<lastcomm.>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prints the usage string and default locations of system files to standard "
"output and exits."
msgstr ""
"Afișează șirul de utilizare și locațiile implicite ale fișierelor de sistem "
"la ieșirea standard și iese."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<acct>"
msgstr "I<acct>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system wide process accounting file. See B<acct>(5)  (or B<pacct>(5))  "
"for further details.  I</var/log/account>"
msgstr ""
"Fișierul de contabilizare a proceselor la nivel de sistem. A se vedea "
"B<acct>(5) (sau B<pacct>(5)) pentru mai multe detalii. I</var/log/account>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This directory contains pacct files which contain the binary process "
"accounting data as written by the kernel."
msgstr ""
"Acest director conține fișierele „pacct”, care conțin datele binare de "
"contabilizare a proceselor, așa cum sunt scrise de nucleu."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GNU accounting utilities were written by Noel Cragg E<lt>noel@gnu.ai.mit."
"eduE<gt>. The man page was adapted from the accounting texinfo page by Susan "
"Kleinmann E<lt>sgk@sgk.tiac.netE<gt>."
msgstr ""
"Utilitățile de conturi GNU au fost scrise de Noel Cragg E<lt>noel@gnu.ai.mit."
"eduE<gt>. Pagina de manual a fost adaptată din pagina texinfo de conturi de "
"Susan Kleinmann E<lt>sgk@sgk.tiac.netE<gt>."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<last>(1), B<acct>(5)"
msgstr "B<last>(1), B<acct>(5)"