summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/lessecho.1.po
blob: 8778d0ca740827c0286ba25913f1388367bf8782 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-02 20:58+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSECHO"
msgstr "LESSECHO"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Version 643: 20 Jul 2023"
msgstr "Versiunea 643: 20 iulie 2023"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "lessecho - expand metacharacters"
msgstr "lessecho - expandează metacaracterele"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<lessecho> I<[-ox] [-cx] [-pn] [-dn] [-mx] [-nn] [-ex] [-a] file ...>"
msgstr ""
"B<lessecho> I<[-ox] [-cx] [-pn] [-dn] [-mx] [-nn] [-ex] [-a] fișier ...>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<lessecho> is a program that simply echos its arguments on standard "
"output.  But any metacharacter in the output is preceded by an \"escape\" "
"character, which by default is a backslash."
msgstr ""
"B<lessecho> este un program care pur și simplu își transmite argumentele la "
"ieșirea standard. Dar orice metacaracter din ieșire este precedat de un "
"caracter „eludare”, care în mod implicit este o bară oblică inversă."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A summary of options is included below."
msgstr "Un rezumat al opțiunilor este inclus mai jos."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>I<x>"
msgstr "B<-e>I<x>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies \"I<x>\", rather than backslash, to be the escape char for "
"metachars.  If I<x> is \"-\", no escape char is used and arguments "
"containing metachars are surrounded by quotes instead."
msgstr ""
"Specifică „I<x>”, în loc de bara oblică inversă, ca fiind caracterul de "
"evadare pentru metacaractere. Dacă I<x> este „-”, nu se utilizează niciun "
"caracter de evadare, iar argumentele care conțin metacaractere sunt "
"încadrate de ghilimele."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<x>"
msgstr "B<-o>I<x>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies \"I<x>\", rather than double-quote, to be the open quote "
"character, which is used if the -e- option is specified."
msgstr ""
"Specifică „I<x>”, în loc de ghilimele duble, ca fiind caracterul de "
"deschidere a ghilimelelor, care este utilizat în cazul în care este "
"specificată opțiunea -e-."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>I<x>"
msgstr "B<-c>I<x>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies \"I<x>\" to be the close quote character."
msgstr "Specifică „I<x>” ca fiind caracterul de închidere a ghilimelelor."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<n>"
msgstr "B<-p>I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies \"I<n>\" to be the open quote character, as an integer."
msgstr ""
"Specifică „I<n>” ca fiind caracterul de deschidere a ghilimelelor, sub forma "
"unui număr întreg."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>I<n>"
msgstr "B<-d>I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies \"I<n>\" to be the close quote character, as an integer."
msgstr ""
"Specifică „I<n>” ca fiind caracterul de închidere a ghilimelelor, sub forma "
"unui număr întreg."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m>I<x>"
msgstr "B<-m>I<x>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies \"I<x>\" to be a metachar.  By default, no characters are "
"considered metachars."
msgstr ""
"Specifică „I<x>” ca fiind un metacaracter. În mod implicit, niciun caracter "
"nu este considerat metacaracter."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>I<n>"
msgstr "B<-n>I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies \"I<n>\" to be a metachar, as an integer."
msgstr ""
"Specifică „I<n>” ca fiind un metacaracter, sub forma unui număr întreg."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>I<n>"
msgstr "B<-f>I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies \"I<n>\" to be the escape char for metachars, as an integer."
msgstr ""
"Specifică „I<n>” ca fiind caracterul de eludare pentru metacaractere, sub "
"forma unui număr întreg."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies that all arguments are to be quoted.  The default is that only "
"arguments containing metacharacters are quoted."
msgstr ""
"Specifică faptul că toate argumentele trebuie să fie puse între ghilimele. "
"Valoarea implicită este că numai argumentele care conțin metacaractere sunt "
"puse între ghilimele."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<less>(1)"
msgstr "B<less>(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page was written by Thomas Schoepf E<lt>schoepf@debian.orgE<gt>, "
"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)."
msgstr ""
"Această pagină de manual a fost scrisă de Thomas Schoepf E<lt>schoepf@debian."
"orgE<gt>, pentru sistemul Debian GNU/Linux (dar poate fi folosită și de "
"alții)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Report bugs at https://github.com/gwsw/less/issues."
msgstr "Raportați erorile la https://github.com/gwsw/less/issues."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Version 590: 03 Jun 2021"
msgstr "Versiunea 590: 3 iunie 2021"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"I<lessecho> is a program that simply echos its arguments on standard "
"output.  But any metacharacter in the output is preceded by an \"escape\" "
"character, which by default is a backslash."
msgstr ""
"I<lessecho> este un program care pur și simplu își transmite argumentele la "
"ieșirea standard. Dar orice metacaracter din ieșire este precedat de un "
"caracter „eludare”, care în mod implicit este o bară oblică inversă."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-ex>"
msgstr "B<-ex>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies \"x\", rather than backslash, to be the escape char for "
"metachars.  If x is \"-\", no escape char is used and arguments containing "
"metachars are surrounded by quotes instead."
msgstr ""
"Specifică „x”, în loc de bara oblică inversă, ca fiind caracterul de evadare "
"pentru metacaractere. În cazul în care x este „-”, nu se utilizează niciun "
"caracter de evadare, iar argumentele care conțin metacaractere sunt "
"încadrate de ghilimele."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-ox>"
msgstr "B<-ox>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies \"x\", rather than double-quote, to be the open quote character, "
"which is used if the -e- option is specified."
msgstr ""
"Specifică „x”, în loc de ghilimele duble, ca fiind caracterul de deschidere "
"a ghilimelelor, care este utilizat în cazul în care este specificată "
"opțiunea -e-."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-cx>"
msgstr "B<-cx>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies \"x\" to be the close quote character."
msgstr "Specifică „x” ca fiind caracterul de închidere a ghilimelelor."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-pn>"
msgstr "B<-pn>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies \"n\" to be the open quote character, as an integer."
msgstr ""
"Specifică „n” ca fiind caracterul de deschidere a ghilimelelor, sub forma "
"unui număr întreg."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-dn>"
msgstr "B<-dn>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies \"n\" to be the close quote character, as an integer."
msgstr ""
"Specifică „n” ca fiind caracterul de închidere a ghilimelelor, sub forma "
"unui număr întreg."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-mx>"
msgstr "B<-mx>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies \"x\" to be a metachar.  By default, no characters are considered "
"metachars."
msgstr ""
"Specifică „x” ca fiind un metacaracter. În mod implicit, niciun caracter nu "
"este considerat metacaracter."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-nn>"
msgstr "B<-nn>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies \"n\" to be a metachar, as an integer."
msgstr "Specifică „n” ca fiind un metacaracter, sub forma unui număr întreg."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-fn>"
msgstr "B<-fn>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies \"n\" to be the escape char for metachars, as an integer."
msgstr ""
"Specifică „n” ca fiind caracterul de eludare pentru metacaractere, sub forma "
"unui număr întreg."

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Version 654: 12 May 2024"
msgstr "Versiunea 654: 12 mai 2024"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<lessecho> is a program that simply echos its arguments on standard "
"output.  But any metacharacter in the output is preceded by an \"escape\" "
"character, which by default is a backslash.  B<lessecho> is invoked "
"internally by B<less>, and is not intended to be used directly by humans."
msgstr ""
"B<lessecho> este un program care pur și simplu își transmite argumentele la "
"ieșirea standard. Dar orice metacaracter din ieșire este precedat de un "
"caracter „eludare”, care în mod implicit este o bară oblică inversă. "
"B<lessecho> este invocat în mod intern de B<less> și nu este destinat să fie "
"utilizat direct de către persoane."