summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/locale.1.po
blob: ebc0a28e559715fb001f4bb6a30ebf65504b7b8a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 02:09+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "locale"
msgstr "locale"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "locale - get locale-specific information"
msgstr "locale - obține informații specifice configurării regionale utilizate"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<locale> [I<option>]\n"
"B<locale> [I<option>] B<-a>\n"
"B<locale> [I<option>] B<-m>\n"
"B<locale> [I<option>] I<name>...\n"
msgstr ""
"B<locale> [I<opțiune>]\n"
"B<locale> [I<opțiune>] B<-a>\n"
"B<locale> [I<opțiune>] B<-m>\n"
"B<locale> [I<opțiune>] I<nume>...\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<locale> command displays information about the current locale, or all "
"locales, on standard output."
msgstr ""
"Comanda B<locale> afișează informații despre configurația regională curentă "
"sau despre toate configurațiile regionale, la ieșirea standard."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When invoked without arguments, B<locale> displays the current locale "
"settings for each locale category (see B<locale>(5)), based on the settings "
"of the environment variables that control the locale (see B<locale>(7)).  "
"Values for variables set in the environment are printed without double "
"quotes, implied values are printed with double quotes."
msgstr ""
"Când este invocată fără argumente, B<locale> afișează parametrii regionali "
"actuali pentru fiecare categorie regională (a se vedea B<locale>(5)), pe "
"baza parametrilor variabilelor de mediu care controlează configurația "
"regională (a se vedea B<locale>(7)). Valorile pentru variabilele configurate "
"în mediu sunt afișate fără ghilimele duble, iar valorile implicite sunt "
"afișate cu ghilimele duble."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If either the B<-a> or the B<-m> option (or one of their long-format "
"equivalents) is specified, the behavior is as follows:"
msgstr ""
"În cazul în care se specifică fie opțiunea B<-a>, fie opțiunea B<-m> (sau "
"unul dintre echivalentele lor în format lung), comportamentul este următorul:"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--all-locales>"
msgstr "B<--all-locales>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display a list of all available locales.  The B<-v> option causes the "
"B<LC_IDENTIFICATION> metadata about each locale to be included in the output."
msgstr ""
"Afișează o listă cu toate localizările disponibile. Opțiunea B<-v> determină "
"includerea în rezultat a metadatelor B<LC_IDENTIFICATION> referitoare la "
"fiecare regiune."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--charmaps>"
msgstr "B<--charmaps>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display the available charmaps (character set description files).  To "
"display the current character set for the locale, use B<locale -c charmap>."
msgstr ""
"Afișează hărțile de caractere disponibile (fișiere de descriere a setului de "
"caractere). Pentru a afișa setul de caractere curent pentru configurația "
"regională, utilizați B<locale -c charmap>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<locale> command can also be provided with one or more arguments, which "
"are the names of locale keywords (for example, I<date_fmt>, I<ctype-class-"
"names>, I<yesexpr>, or I<decimal_point>)  or locale categories (for example, "
"B<LC_CTYPE> or B<LC_TIME>).  For each argument, the following is displayed:"
msgstr ""
"Comanda B<locale> poate fi, de asemenea, furnizată cu unul sau mai multe "
"argumente, care sunt nume de cuvinte cheie de configurație regională (de "
"exemplu, I<date_fmt>, I<ctype-class-names>, I<yesexpr>, sau "
"I<decimal_point>) sau categorii de configurație regională (de exemplu, "
"B<LC_CTYPE> sau B<LC_TIME>). Pentru fiecare argument, se afișează "
"următoarele:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For a locale keyword, the value of that keyword to be displayed."
msgstr ""
"Pentru un cuvânt cheie de configurare regională, valoarea acelui cuvânt "
"cheie care urmează să fie afișată."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For a locale category, the values of all keywords in that category are "
"displayed."
msgstr ""
"Pentru o categorie de configurație regională, se afișează valorile tuturor "
"cuvintelor cheie din acea categorie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "When arguments are supplied, the following options are meaningful:"
msgstr ""
"În cazul în care sunt furnizate argumente, următoarele opțiuni sunt "
"semnificative:"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--category-name>"
msgstr "B<--category-name>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For a category name argument, write the name of the locale category on a "
"separate line preceding the list of keyword values for that category."
msgstr ""
"Pentru un argument „nume de categorie”, scrieți numele categoriei "
"configurării regionale pe o linie separată care precede lista de valori ale "
"cuvintelor cheie pentru acea categorie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For a keyword name argument, write the name of the locale category for this "
"keyword on a separate line preceding the keyword value."
msgstr ""
"Pentru un argument de tip „nume de cuvânt cheie”, scrieți numele categoriei "
"configurării regionale pentru acest cuvânt cheie pe o linie separată care "
"precede valoarea cuvântului cheie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option improves readability when multiple name arguments are "
"specified.  It can be combined with the B<-k> option."
msgstr ""
"Această opțiune îmbunătățește lizibilitatea atunci când sunt specificate mai "
"multe argumente de nume. Ea poate fi combinată cu opțiunea B<-k>."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--keyword-name>"
msgstr "B<--keyword-name>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k>"
msgstr "B<-k>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For each keyword whose value is being displayed, include also the name of "
"that keyword, so that the output has the format:"
msgstr ""
"Pentru fiecare cuvânt cheie a cărui valoare este afișată, includeți și "
"numele acelui cuvânt cheie, astfel încât rezultatul să aibă formatul:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<keyword>=\\[dq]I<value>\\[dq]\n"
msgstr "I<cuvânt-cheie>=\\[dq]I<valoare>\\[dq]\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<locale> command also knows about the following options:"
msgstr "Comanda B<locale> recunoaște, de asemenea, următoarele opțiuni:"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display additional information for some command-line option and argument "
"combinations."
msgstr ""
"Afișează informații suplimentare pentru anumite combinații de opțiuni și "
"argumente din linia de comandă."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-?>"
msgstr "B<-?>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display a summary of command-line options and arguments and exit."
msgstr ""
"Afișează un rezumat al opțiunilor disponibile în linia de comandă și iese."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display a short usage message and exit."
msgstr "Afișează un scurt mesaj de utilizare și iese."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display the program version and exit."
msgstr "Afișează versiunea programului și iese."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/lib/locale/locale-archive>"
msgstr "I</usr/lib/locale/locale-archive>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual default locale archive location."
msgstr "Locația implicită obișnuită a arhivei locale."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/i18n/locales>"
msgstr "I</usr/share/i18n/locales>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Usual default path for locale definition files."
msgstr ""
"Ruta implicită obișnuită pentru fișierele de definire a configurației "
"regionale."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<locale>\n"
"LANG=en_US.UTF-8\n"
"LC_CTYPE=\"en_US.UTF-8\"\n"
"LC_NUMERIC=\"en_US.UTF-8\"\n"
"LC_TIME=\"en_US.UTF-8\"\n"
"LC_COLLATE=\"en_US.UTF-8\"\n"
"LC_MONETARY=\"en_US.UTF-8\"\n"
"LC_MESSAGES=\"en_US.UTF-8\"\n"
"LC_PAPER=\"en_US.UTF-8\"\n"
"LC_NAME=\"en_US.UTF-8\"\n"
"LC_ADDRESS=\"en_US.UTF-8\"\n"
"LC_TELEPHONE=\"en_US.UTF-8\"\n"
"LC_MEASUREMENT=\"en_US.UTF-8\"\n"
"LC_IDENTIFICATION=\"en_US.UTF-8\"\n"
"LC_ALL=\n"
msgstr ""
"$ B<locale>\n"
"LANG=ro_RO.UTF-8\n"
"LC_CTYPE=\"ro_RO.UTF-8\"\n"
"LC_NUMERIC=\"ro_RO.UTF-8\"\n"
"LC_TIME=\"ro_RO.UTF-8\"\n"
"LC_COLLATE=\"ro_RO.UTF-8\"\n"
"LC_MONETARY=\"ro_RO.UTF-8\"\n"
"LC_MESSAGES=\"ro_RO.UTF-8\"\n"
"LC_PAPER=\"ro_RO.UTF-8\"\n"
"LC_NAME=\"ro_RO.UTF-8\"\n"
"LC_ADDRESS=\"ro_RO.UTF-8\"\n"
"LC_TELEPHONE=\"ro_RO.UTF-8\"\n"
"LC_MEASUREMENT=\"ro_RO.UTF-8\"\n"
"LC_IDENTIFICATION=\"ro_RO.UTF-8\"\n"
"LC_ALL=\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<locale date_fmt>\n"
"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\n"
msgstr ""
"$ B<locale date_fmt>\n"
"%A %-e %B %Y, %H:%M:%S %z\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<locale -k date_fmt>\n"
"date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
msgstr ""
"$ B<locale -k date_fmt>\n"
"date_fmt=\"%A %-e %B %Y, %H:%M:%S %z\"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<locale -ck date_fmt>\n"
"LC_TIME\n"
"date_fmt=\"%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y\"\n"
msgstr ""
"$ B<locale -ck date_fmt>\n"
"LC_TIME\n"
"date_fmt=\"%A %-e %B %Y, %H:%M:%S %z\"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<locale LC_TELEPHONE>\n"
"+%c (%a) %l\n"
"(%a) %l\n"
"11\n"
"1\n"
"UTF-8\n"
msgstr ""
"$ B<locale LC_TELEPHONE>\n"
"+%c %a %l\n"
"(%a) %l\n"
"00\n"
"40\n"
"UTF-8\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<locale -k LC_TELEPHONE>\n"
"tel_int_fmt=\"+%c (%a) %l\"\n"
"tel_dom_fmt=\"(%a) %l\"\n"
"int_select=\"11\"\n"
"int_prefix=\"1\"\n"
"telephone-codeset=\"UTF-8\"\n"
msgstr ""
"$ B<locale -k LC_TELEPHONE>\n"
"tel_int_fmt=\"+%c %a %l\"\n"
"tel_dom_fmt=\"(%a) %l\"\n"
"int_select=\"00\"\n"
"int_prefix=\"40\"\n"
"telephone-codeset=\"UTF-8\"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following example compiles a custom locale from the I<./wrk> directory "
"with the B<localedef>(1)  utility under the I<$HOME/.locale> directory, then "
"tests the result with the B<date>(1)  command, and then sets the environment "
"variables B<LOCPATH> and B<LANG> in the shell profile file so that the "
"custom locale will be used in the subsequent user sessions:"
msgstr ""
"Exemplul următor compilează o configurație regională personalizată din "
"directorul I<./wrk> cu ajutorul instrumentului B<localedef>(1) în directorul "
"I<$HOME/.locale>, apoi testează rezultatul cu comanda B<date>(1) și apoi "
"stabilește variabilele de mediu B<LOCPATH> și B<LANG> în fișierul de profil "
"shell, astfel încât parametrii regionali personalizați să fie utilizați în "
"sesiunile ulterioare ale utilizatorului:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<mkdir -p $HOME/.locale>\n"
"$ B<I18NPATH=./wrk/ localedef -f UTF-8 -i fi_SE $HOME/.locale/fi_SE.UTF-8>\n"
"$ B<LOCPATH=$HOME/.locale LC_ALL=fi_SE.UTF-8 date>\n"
"$ B<echo \"export LOCPATH=\\e$HOME/.locale\" E<gt>E<gt> $HOME/.bashrc>\n"
"$ B<echo \"export LANG=fi_SE.UTF-8\" E<gt>E<gt> $HOME/.bashrc>\n"
msgstr ""
"$ B<mkdir -p $HOME/.locale>\n"
"$ B<I18NPATH=./wrk/ localedef -f UTF-8 -i fi_SE $HOME/.locale/fi_SE.UTF-8>\n"
"$ B<LOCPATH=$HOME/.locale LC_ALL=fi_SE.UTF-8 date>\n"
"$ B<echo \"export LOCPATH=\\e$HOME/.locale\" E<gt>E<gt> $HOME/.bashrc>\n"
"$ B<echo \"export LANG=fi_SE.UTF-8\" E<gt>E<gt> $HOME/.bashrc>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<localedef>(1), B<charmap>(5), B<locale>(5), B<locale>(7)"
msgstr "B<localedef>(1), B<charmap>(5), B<locale>(5), B<locale>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 februarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all-locales>"
msgstr "B<-a>, B<--all-locales>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--charmaps>"
msgstr "B<-m>, B<--charmaps>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--category-name>"
msgstr "B<-c>, B<--category-name>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--keyword-name>"
msgstr "B<-k>, B<--keyword-name>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-?>, B<--help>"
msgstr "B<-?>, B<--help>"

#. type: TP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octombrie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 martie 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"