summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/locate.1.po
blob: 28f2f520ce5aba862ddd00f3759faa709ae19154 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 14:11+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "locate"
msgstr "locate"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Sep 2012"
msgstr "septembrie 2012"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mlocate"
msgstr "mlocate"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "locate - find files by name"
msgstr "locate - găsește fișiere după nume"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "B<locate> [I<OPTION>]... I<PATTERN>..."
msgstr "B<locate> [I<OPȚIUNE>]... I<MODEL>..."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<locate> reads one or more databases prepared by B<updatedb>(8)  and writes "
"file names matching at least one of the I<PATTERN>s to standard output, one "
"per line."
msgstr ""
"B<locate> citește una sau mai multe baze de date pregătite de B<updatedb>(8) "
"și scrie numele fișierelor care corespund cel puțin unuia dintre I<MODELE> "
"la ieșirea standard, unul pe linie."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<--regex> is not specified, I<PATTERN>s can contain globbing "
"characters.  If any I<PATTERN> contains no globbing characters, B<locate> "
"behaves as if the pattern were B<*>I<PATTERN>B<*>."
msgstr ""
"Dacă nu se specifică B<--regex>, I<MODELELE> pot conține caractere de "
"globalizare (caractere Joker). Dacă niciun I<MODEL> nu conține caractere "
"Joker, B<locate> se comportă ca și cum modelul ar fi B<*>I<MODEL>B<*>."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, B<locate> does not check whether files found in database still "
"exist (but it does require all parent directories to exist if the database "
"was built with B<--require-visibility no>).  B<locate> can never report "
"files created after the most recent update of the relevant database."
msgstr ""
"În mod implicit, B<locate> nu verifică dacă fișierele găsite în baza de date "
"mai există încă (dar cere ca toate directoarele părinte să existe dacă baza "
"de date a fost construită cu B<--require-visibility no>). B<locate> nu poate "
"niciodată să raporteze fișiere create după cea mai recentă actualizare a "
"bazei de date relevante."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "STARE DE IEȘIRE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<locate> exits with status 0 if any match was found or if B<locate> was "
"invoked with one of the B<--limit 0>, B<--help>, B<--statistics> or B<--"
"version> options.  If no match was found or a fatal error was encountered, "
"B<locate> exits with status 1."
msgstr ""
"B<locate> iese cu starea 0 dacă s-a găsit vreo potrivire sau dacă B<locate> "
"a fost invocată cu una dintre opțiunile B<--limit 0>, B<--help>, B<--"
"statistics> sau B<--version>. În cazul în care nu s-a găsit nicio potrivire "
"sau a fost întâlnită o eroare fatală, B<locate> iese cu starea 1."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Errors encountered while reading a database are not fatal, search continues "
"in other specified databases, if any."
msgstr ""
"Erorile întâlnite în timpul citirii unei baze de date nu sunt fatale, "
"căutarea continuă în alte baze de date specificate, dacă există."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--all>"
msgstr "B<-A>, B<--all>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print only entries that match all I<PATTERN>s instead of requiring only one "
"of them to match."
msgstr ""
"Afișează numai intrările care se potrivesc cu toate I<MODELELE> în loc de a "
"cere ca numai una dintre ele să se potrivească."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--basename>"
msgstr "B<-b>, B<--basename>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Match only the base name against the specified patterns.  This is the "
"opposite of B<--wholename>."
msgstr ""
"Potrivește numai numele de bază cu modelele specificate. Aceasta este opusul "
"lui B<--wholename>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Instead of writing file names on standard output, write the number of "
"matching entries only."
msgstr ""
"În loc să scrieți numele fișierelor la ieșirea standard, scrie doar numărul "
"de intrări corespunzătoare."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d, --database> I<DBPATH>"
msgstr "B<-d, --database> I<RUTA_LA_BD>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Replace the default database with I<DBPATH>.  I<DBPATH> is a B<:>-separated "
"list of database file names.  If more than one B<--database> option is "
"specified, the resulting path is a concatenation of the separate paths."
msgstr ""
"Înlocuiește baza de date implicită cu I<DBPATH>. I<DBPATH> este o listă de "
"nume de fișiere de baze de date separate prin B<:>. Dacă se specifică mai "
"multe opțiuni B<--database>, ruta rezultată este o concatenare a rutelor "
"separate."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An empty database file name is replaced by the default database.  A database "
"file name B<-> refers to the standard input.  Note that a database can be "
"read from the standard input only once."
msgstr ""
"Un nume de fișier de bază de date gol este înlocuit cu baza de date "
"implicită. Un nume de fișier de bază de date B<-> se referă la intrarea "
"standard. Rețineți că o bază de date poate fi citită de la intrarea standard "
"o singură dată."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--existing>"
msgstr "B<-e>, B<--existing>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print only entries that refer to files existing at the time B<locate> is run."
msgstr ""
"Imprimă numai intrările care se referă la fișiere existente în momentul în "
"care se execută B<locate>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--follow>"
msgstr "B<-L>, B<--follow>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When checking whether files exist (if the B<--existing> option is "
"specified), follow trailing symbolic links.  This causes broken symbolic "
"links to be omitted from the output."
msgstr ""
"Atunci când se verifică dacă există fișiere (dacă este specificată opțiunea "
"B<--existent>), se urmăresc legăturile simbolice care urmează. Acest lucru "
"face ca legăturile simbolice rupte să fie omise din rezultat."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the default behavior.  The opposite can be specified using B<--"
"nofollow>."
msgstr ""
"Acesta este comportamentul implicit. Opusul poate fi specificat folosind B<--"
"nofollow>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write a summary of the available options to standard output and exit "
"successfully."
msgstr ""
"Scrie un rezumat al opțiunilor disponibile la ieșirea standard și iese."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Ignore case distinctions when matching patterns."
msgstr ""
"Ignoră diferențele dintre majuscule și minuscule atunci când se potrivesc "
"modelele."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--limit>, B<-n> I<LIMIT>"
msgstr "B<-l>, B<--limit>, B<-n> I<LIMITA>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Exit successfully after finding I<LIMIT> entries.  If the B<--count> option "
"is specified, the resulting count is also limited to I<LIMIT>."
msgstr ""
"Iese cu succes după ce a găsit intrările I<LIMITA>. Dacă este specificată "
"opțiunea B<--count>, numărul rezultat este, de asemenea, limitat la "
"I<LIMITA>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mmap>"
msgstr "B<-m>, B<--mmap>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Ignored, for compatibility with E<.SM BSD> and E<.SM GNU> B<locate>."
msgstr ""
"Ignorată, pentru compatibilitate cu E<.SM BSD> și E<.SM GNU> B<locate>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--nofollow>, B<-H>"
msgstr "B<-P>, B<--nofollow>, B<-H>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When checking whether files exist (if the B<--existing> option is "
"specified), do not follow trailing symbolic links.  This causes broken "
"symbolic links to be reported like other files."
msgstr ""
"Atunci când se verifică dacă există fișiere (dacă este specificată opțiunea "
"B<--existent>), nu se urmăresc legăturile simbolice care urmează.  Acest "
"lucru face ca legăturile simbolice rupte să fie raportate precum alte "
"fișiere."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "This is the opposite of B<--follow>."
msgstr "Aceasta este opusul lui B<--follow>."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-0>, B<--null>"
msgstr "B<-0>, B<--null>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Separate the entries on output using the E<.SM ASCII NUL> character instead "
"of writing each entry on a separate line.  This option is designed for "
"interoperability with the B<--null> option of E<.SM GNU> B<xargs>(1)."
msgstr ""
"Separă intrările de ieșire folosind caracterul E<.SM ASCII NUL> în loc să "
"scrie fiecare intrare pe o linie separată. Această opțiune este concepută "
"pentru interoperabilitate cu opțiunea B<--null> din E<.SM GNU> B<xargs>(1)."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--statistics>"
msgstr "B<-S>, B<--statistics>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write statistics about each read database to standard output instead of "
"searching for files and exit successfully."
msgstr ""
"Scrie statistici despre fiecare bază de date citită la ieșirea standard în "
"loc să caute fișiere și să iasă cu succes."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write no messages about errors encountered while reading and processing "
"databases."
msgstr ""
"Nu scrie mesaje despre erorile întâlnite în timpul citirii și procesării "
"bazelor de date."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--regexp> I<REGEXP>"
msgstr "B<-r>, B<--regexp> I<EXP_REG>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Search for a basic regexp I<REGEXP>.  No I<PATTERN>s are allowed if this "
"option is used, but this option can be specified multiple times."
msgstr ""
"Caută o expresie regulată de bază I<EXP_REG>. Nu sunt permise I<MODEL>e dacă "
"se utilizează această opțiune, dar aceasta poate fi specificată de mai multe "
"ori."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--regex>"
msgstr "B<--regex>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Interpret all I<PATTERN>s as extended regexps."
msgstr "Interpretează toate I<PATTERN>s ca expresii regulate extinse."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--stdio>"
msgstr "B<-s>, B<--stdio>"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write information about the version and license of B<locate> on standard "
"output and exit successfully."
msgstr ""
"Scrie informații despre versiunea și licența lui B<locate> la ieșirea "
"standard și iese."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wholename>"
msgstr "B<-w>, B<--wholename>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Match only the whole path name against the specified patterns."
msgstr "Se potrivește numai numele întregii rute cu modelele specificate."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the default behavior.  The opposite can be specified using B<--"
"basename>."
msgstr ""
"Acesta este comportamentul implicit. Opusul poate fi specificat folosind B<--"
"basename>."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "To search for a file named exactly I<NAME> (not B<*>I<NAME>B<*>), use"
msgstr ""
"Pentru a căuta un fișier numit exact I<NUME> (nu B<*>I<NUME>B<*>), utilizați"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "B<locate -b> B<'\\e>I<NAME>B<'>"
msgstr "B<locate -b> B<'\\e>I<NUME>B<'>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because B<\\e> is a globbing character, this disables the implicit "
"replacement of I<NAME> by B<*>I<NAME>B<*>."
msgstr ""
"Deoarece B<\\e> este un caracter de globalizare (caracter Joker), acest "
"lucru dezactivează înlocuirea implicită a lui I<NUME> cu B<*>I<NUME>B<*>."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B</var/lib/mlocate/mlocate.db>"
msgstr "B</var/lib/mlocate/mlocate.db>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "The database searched by default."
msgstr "Baza de date căutată în mod implicit."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LOCATE_PATH>"
msgstr "B<LOCATE_PATH>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Path to additional databases, added after the default database or the "
"databases specified using the B<--database> option."
msgstr ""
"Ruta către baze de date suplimentare, adăugate după baza de date implicită "
"sau după bazele de date specificate cu ajutorul opțiunii B<--database>."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The order in which the requested databases are processed is unspecified, "
"which allows B<locate> to reorder the database path for security reasons."
msgstr ""
"Ordinea în care sunt procesate bazele de date solicitate este nespecificată, "
"ceea ce îi permite lui B<locate> să reordoneze ruta bazelor de date din "
"motive de securitate."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<locate> attempts to be compatible to B<slocate> (without the options used "
"for creating databases) and E<.SM GNU> B<locate>, in that order.  This is "
"the reason for the impractical default B<--follow> option and for the "
"confusing set of B<--regex> and B<--regexp> options."
msgstr ""
"B<locate> încearcă să fie compatibil cu B<slocate> (fără opțiunile utilizate "
"pentru crearea bazelor de date) și E<.SM GNU> B<locate>, în această ordine. "
"Acesta este motivul pentru opțiunea implicită nepractică B<--follow> și "
"pentru setul confuz de opțiuni B<--regex> și B<--regexp>."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The short spelling of the B<-r> option is incompatible to E<.SM GNU> "
"B<locate>, where it corresponds to the B<--regex> option.  Use the long "
"option names to avoid confusion."
msgstr ""
"Scrisul scurt al opțiunii B<-r> este incompatibil cu E<.SM GNU> B<locate>, "
"unde corespunde opțiunii B<--regex>. Utilizați numele lung al opțiunii "
"pentru a evita confuziile."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<LOCATE_PATH> environment variable replaces the default database in E<."
"SM BSD> and E<.SM GNU> B<locate>, but it is added to other databases in this "
"implementation and B<slocate>."
msgstr ""
"Variabila de mediu B<LOCATE_PATH> înlocuiește baza de date implicită în E<."
"SM BSD> și E<.SM GNU> B<locate>, dar este adăugată la alte baze de date în "
"această implementare și în B<slocate>."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "Miloslav Trmac E<lt>mitr@redhat.comE<gt>"
msgstr "Miloslav Trmac E<lt>mitr@redhat.comE<gt>"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 opensuse-tumbleweed
msgid "B<updatedb>(8)"
msgstr "B<updatedb>(8)"