1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-21 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "LZMAINFO"
msgstr "LZMAINFO"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2013-06-30"
msgstr "30 iunie 2013"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Tukaani"
msgstr "Tukaani"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "XZ Utils"
msgstr "Utilități XZ"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "lzmainfo - show information stored in the .lzma file header"
msgstr "lzmainfo - afișează informațiile stocate în antetul fișierului .lzma"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<lzmainfo> [B<--help>] [B<--version>] [I<file...>]"
msgstr "B<lzmainfo> [B<--help>] [B<--version>] [I<fișier...>]"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<lzmainfo> shows information stored in the B<.lzma> file header. It reads "
"the first 13 bytes from the specified I<file>, decodes the header, and "
"prints it to standard output in human readable format. If no I<files> are "
"given or I<file> is B<->, standard input is read."
msgstr ""
"B<lzmainfo> afișează informațiile stocate în antetul fișierului B<.lzma>. "
"Citește primii 13 octeți din I<fișierul> specificat, decodifică antetul și "
"îl afișează la ieșirea standard în format care poate fi citit de om. Dacă "
"nu sunt date I<fișiere> sau dacă I<fișier> este B<->, se citește intrarea "
"standard."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Usually the most interesting information is the uncompressed size and the "
"dictionary size. Uncompressed size can be shown only if the file is in the "
"non-streamed B<.lzma> format variant. The amount of memory required to "
"decompress the file is a few dozen kilobytes plus the dictionary size."
msgstr ""
"De obicei, cele mai interesante informații sunt dimensiunea necomprimată și "
"dimensiunea dicționarului. Dimensiunea necomprimată poate fi afișată numai "
"dacă fișierul este în varianta formatului B<.lzma> netransmis în flux. "
"Cantitatea de memorie necesară pentru a decomprima fișierul este de câteva "
"zeci de kiloocteți plus dimensiunea dicționarului."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<lzmainfo> is included in XZ Utils primarily for backward compatibility "
"with LZMA Utils."
msgstr ""
"B<lzmainfo> este inclus în XZ Utils în primul rând pentru compatibilitatea "
"cu LZMA Utils."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "STARE DE IEȘIRE"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "All is good."
msgstr "Totul este bine."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "An error occurred."
msgstr "A apărut o eroare."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<lzmainfo> uses B<MB> while the correct suffix would be B<MiB> (2^20 "
"bytes). This is to keep the output compatible with LZMA Utils."
msgstr ""
"B<lzmainfo> folosește sufixul B<MB> în timp ce sufixul corect ar fi B<MiB> "
"(2^20 octeți). Acest lucru este pentru a menține ieșirea compatibilă cu "
"LZMA Utils."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<xz>(1)"
msgstr "B<xz>(1)"
|