summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/makepkg-template.1.po
blob: c1062cff1bc8bab81f1b426fbc86bd621b444ae1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 13:14+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "MAKEPKG-TEMPLATE"
msgstr "MAKEPKG-TEMPLATE"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-03-15"
msgstr "15 martie 2024"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman Manual"
msgstr "Manualul Pacman"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "makepkg-template - package build templating utility"
msgstr "makepkg-template - instrument de creare a modelelor pentru pachete"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "I<makepkg-template> [options]"
msgstr "I<makepkg-template> [opțiuni]"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<makepkg-template> is a script to ease the work of maintaining multiple "
"similar PKGBUILDs\\&. It allows you to move most of the code from the "
"PKGBUILD into a template file and uses markers to allow in-place updating of "
"existing PKGBUILDs if the template has been changed\\&."
msgstr ""
"I<makepkg-template> este un script care ușurează munca de menținere a mai "
"multor PKGBUILD-uri similare\\&. Acesta vă permite să mutați cea mai mare "
"parte a codului din PKGBUILD într-un fișier șablon și utilizează marcaje "
"pentru a permite actualizarea pe loc a PKGBUILD-urilor existente dacă "
"șablonul a fost modificat\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Template files can contain any code allowed in a PKGBUILD\\&. You can think "
"of them like external files included with \"\\&.\" or \"source\", but they "
"will be inlined into the PKGBUILD by I<makepkg-template> so you do not "
"depend on the template file when building the package\\&."
msgstr ""
"Fișierele șablon pot conține orice cod permis într-un PKGBUILD\\&. Puteți să "
"vă gândiți la ele ca la niște fișiere externe incluse cu „\\&.” sau "
"„source”, dar ele vor fi incluse în PKGBUILD de către I<makepkg-template>, "
"astfel încât să nu depindeți de fișierul șablon atunci când construiți "
"pachetul\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Markers are bash comments in the form of:"
msgstr "Marcajele sunt comentarii de tip bash sub formă de:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "# template start; key=value; key2=value2; \\&.\\&.\\&.\n"
msgstr "# template start; cheie=valoare; cheie2=valoare2; \\&.\\&.\\&.\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "and"
msgstr "și"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "# template end;\n"
msgstr "# template end;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Currently used keys are: name (mandatory) and version\\&. Template names are "
"limited to alphanumerics, \"@\", \"+\", \"\\&.\", \"-\", and \"_\"\\&. "
"Versions are limited to numbers and \"\\&.\"\\&."
msgstr ""
"Cheile utilizate în prezent sunt: name (obligatoriu) și version\\&. Numele "
"șabloanelor sunt limitate la caractere alfanumerice, „@”, „+”, „\\&.”, „-” "
"și „_”\\&. Versiunile sunt limitate la numere și „\\&.”\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For initial creation there is a one line short cut which does not need an "
"end marker:"
msgstr ""
"Pentru crearea inițială, există o scurtătură de o linie care nu are nevoie "
"de un marcaj final:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "# template input; key=value;\n"
msgstr "# template input; cheie=valoare;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Using this short-cut will result in I<makepkg-template> replacing it with "
"start and end markers and the template code on the first run\\&."
msgstr ""
"Folosind această scurtătură, I<makepkg-template> îl va înlocui cu marcajele "
"de început și de sfârșit și cu codul șablonului la prima execuție\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Template files should be stored in one directory and filenames should be "
"\"$template_name-$version\\&.template\" with a symlink \"$template_name\\&."
"template\" pointing to the most recent template\\&. If the version is not "
"set in the marker, I<makepkg-template> will automatically use the target of "
"\"$template_name\\&.template\", otherwise the specified version will be "
"used\\&. This allows for easier verification of untrusted PKGBUILDs if the "
"template is trusted\\&. You verify the non-template code and then use a "
"command similar to this:"
msgstr ""
"Fișierele șablon trebuie să fie stocate într-un singur director, iar numele "
"fișierelor trebuie să fie „$nume_șablon-$versiune\\&.template”, cu o "
"legătură simbolică „$nume_șablon\\&.template” care să indice către cel mai "
"recent șablon\\&. Dacă versiunea nu este definită în marcaj, I<makepkg-"
"template> va utiliza automat ținta „$nume_șablon\\&.template”, în caz "
"contrar va fi utilizată versiunea specificată\\&. Acest lucru permite o "
"verificare mai ușoară a PKGBUILD-urilor nesigure dacă șablonul este de "
"încredere\\&. Se verifică codul care nu face parte din șablon și apoi se "
"utilizează o comandă similară cu aceasta:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "diff -u E<lt>(makepkg-template -o -) PKGBUILD\n"
msgstr "diff -u E<lt>(makepkg-template -o -) PKGBUILD\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Template files may also contain markers leading to nested templates in the "
"resulting PKGBUILD\\&. If you use markers in a template, please set the "
"version you used/tested with in the start/input marker so other people can "
"properly recreate from templates\\&."
msgstr ""
"Fișierele de șabloane pot conține, de asemenea, marcaje care conduc la "
"șabloane imbricate în PKGBUILD-ul rezultat\\&. Dacă folosiți marcaje într-un "
"șablon, vă rugăm să indicați versiunea pe care ați folosit-o/testat-o în "
"marcajul de pornire/introducere, astfel încât alte persoane să poată recrea "
"în mod corespunzător din șabloane\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-p, --input> E<lt>build scriptE<gt>"
msgstr "B<-p, --input> E<lt>script-construireE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Read the package script build script instead of the default\\&."
msgstr ""
"Citește scriptul de construire al pachetului în loc de scriptul implicit\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-o, --output> E<lt>build scriptE<gt>"
msgstr "B<-o, --output> E<lt>build scriptE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Write the updated file to build script instead of overwriting the input "
"file\\&."
msgstr ""
"Scrie fișierul actualizat în scriptul de construire în loc să suprascrie "
"fișierul de intrare."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-n, --newest>"
msgstr "B<-n, --newest>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Always use the newest available template file\\&."
msgstr "Utilizează întotdeauna cel mai nou fișier șablon disponibil&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<--template-dir> E<lt>dirE<gt>"
msgstr "B<--template-dir> E<lt>dirE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Change the dir where we are looking for template files\\&. This option may "
"be given multiple times in which case files found in directory given last "
"will take precedence\\&."
msgstr ""
"Schimbă directorul în care caută fișierele de șabloane\\&. Această opțiune "
"poate fi dată de mai multe ori, caz în care fișierele găsite în directorul "
"dat ultima dată vor avea prioritate\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE PKGBUILD"
msgstr "EXEMPLU DE PKGBUILD"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"pkgname=perl-config-simple\n"
"pkgver=4\\&.58\n"
"pkgrel=1\n"
"pkgdesc=\"simple configuration file class\"\n"
"arch=(\\*(Aqany\\*(Aq)\n"
"license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n"
"depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n"
"source=(\"http://search\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n"
"sha256sums=(\\*(Aqdd9995706f0f9384a15ccffe116c3b6e22f42ba2e58d8f24ed03c4a0e386edb4\\*(Aq)\n"
"_distname=\"Config-Simple\"\n"
msgstr ""
"pkgname=perl-config-simple\n"
"pkgver=4\\&.58\n"
"pkgrel=1\n"
"pkgdesc=\"clasă de fișier de configurare simplă\"\n"
"arch=(\\*(Aqoricare\\*(Aq)\n"
"license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n"
"depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n"
"source=(\"http://search\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n"
"md5sums=(\\*(Aqdd9995706f0f9384a15ccffe116c3b6e22f42ba2e58d8f24ed03c4a0e386edb4\\*(Aq)\n"
"_distname=\"Config-Simple\"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"# template start; name=perl-module; version=1\\&.0;\n"
"_distdir=\"${_distname}-${pkgver}\"\n"
"url=\"https://metacpan\\&.org/release/${_distname}\"\n"
"options+=(\\*(Aq!emptydirs\\*(Aq)\n"
msgstr ""
"# template start; name=perl-module; version=1\\&.0;\n"
"_distdir=\"${_distname}-${pkgver}\"\n"
"url=\"https://metacpan\\&.org/release/${_distname}\"\n"
"options+=(\\*(Aq!emptydirs\\*(Aq)\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"build() {\n"
"        cd \"$srcdir/$_distdir\"\n"
"        perl Makefile\\&.PL INSTALLDIRS=vendor\n"
"        make\n"
"}\n"
msgstr ""
"build() {\n"
"        cd \"$srcdir/$_distdir\"\n"
"        perl Makefile\\&.PL INSTALLDIRS=vendor\n"
"        make\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"check() {\n"
"        cd \"$srcdir/$_distdir\"\n"
"        make test\n"
"}\n"
msgstr ""
"check() {\n"
"        cd \"$srcdir/$_distdir\"\n"
"        make test\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"package() {\n"
"        cd \"$srcdir/$_distdir\"\n"
"        make DESTDIR=\"$pkgdir\" install\n"
"}\n"
"# template end;\n"
msgstr ""
"package() {\n"
"        cd \"$srcdir/$_distdir\"\n"
"        make DESTDIR=\"$pkgdir\" install\n"
"}\n"
"# template end;\n"

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<makepkg>(8), B<PKGBUILD>(5)"
msgstr "B<makepkg>(8), B<PKGBUILD>(5)"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
"information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Consultați situl web pacman la https://archlinux\\&.org/pacman/ pentru "
"informații actuale despre «pacman» și instrumentele sale conexe\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
msgstr ""
"Hibe (erori)? Glumiți; nu există erori în acest software\\&. Dar dacă se "
"întâmplă să apară greșeli, trimiteți un raport de eroare cu cât mai multe "
"detalii posibil la sistemul de urmărire a erorilor al Arch Linux (Arch Linux "
"Bug Tracker) din secțiunea Pacman\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"

# R-GB, scrie:
# cred că la fel de bine, mesajul ar putea fi
# tradus ca:
# „Menținătorii actuali:”
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Responsabilii actuali:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Past major contributors:"
msgstr "Contribuitori importanți din trecut:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Pentru contribuitori suplimentari, folosiți «git shortlog -s» în depozitul "
"\\&.git pacman\\&."

#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "2024-03-09"
msgstr "9 martie 2024"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-04-14"
msgstr "14 aprilie 2024"