summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/nano.1.po
blob: acd3bcb2b126512748f8ae9050f788c574be063a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>, 2014.
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NANO"
msgstr "NANO"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "version 8.0"
msgstr "versiunea 8.0"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "May 2024"
msgstr "mai 2024"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "nano - Nano's ANOther text editor, inspired by Pico"
msgstr "nano − nano este UN Alt editor, inspirat de Pico"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>I<line>[B<,>I<column>]] I<file>]..."
msgstr "B<nano> [I<opțiuni>] [[B<+>I<linie>[B<,>I<coloană>]] I<fișier>]..."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#| msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>I<line>[B<,>I<column>]] I<file>]..."
msgid "B<nano> [I<options>] [I<file>[B<:>I<line>[B<:>I<column>]]]..."
msgstr "B<nano> [I<opțiuni>] [I<fișier>[B<:>I<linie>[B<:>I<coloană>]]]..."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#| msgid ""
#| "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..."
msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>]{B</>|B<?>}I<string>] I<file>]..."
msgstr "B<nano> [I<opțiuni>] [[B<+>[B<crCR>]{B</>|B<?>}I<șir>] I<fișier>]..."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIFICARE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since version 8.0, to be newcomer friendly, B<^F> starts a forward search, "
"B<^B> starts a backward search, B<M-F> searches the next occurrence forward, "
"and B<M-B> searches the next occurrence backward.  If you want those "
"keystrokes to do what they did before version 8.0, add the following lines "
"at the end of your I<nanorc> file:"
msgstr ""
"Începând cu versiunea 8.0, pentru a fi mai prietenos cu noii veniți, B<^F> "
"începe o căutare înainte, B<^B> începe o căutare înapoi, B<M-F> caută "
"următoarea apariție înainte, iar B<M-B> caută următoarea apariție înapoi. "
"Dacă doriți ca aceste comenzi de taste să facă ceea ce făceau înainte de "
"versiunea 8.0, adăugați următoarele linii la sfârșitul fișierului I<nanorc>:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "B<bind ^F forward main>"
msgstr "B<bind ^F forward main>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#| msgid "B<binding>"
msgid "B<bind ^B back main>"
msgstr "B<bind ^B back main>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "B<bind M-F formatter main>"
msgstr "B<bind M-F formatter main>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "B<bind M-B linter main>"
msgstr "B<bind M-B linter main>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<nano> is a small and friendly text editor.  It copies the look and feel of "
"Pico, but is free software, and implements several features that Pico lacks, "
"such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, syntax "
"coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines."
msgstr ""
"B<nano> este un editor de text mic și prietenos. Copiază aspectul lui Pico, "
"dar este un software gratuit și implementează mai multe caracteristici care "
"îi lipsesc Pico, cum ar fi: deschiderea mai multor fișiere, derularea pe "
"linie, anularea/refacerea, colorarea sintaxelor, numerotarea liniilor și "
"încadrarea flexibiă a liniilor lungi."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a "
"specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the "
"filename, and even in a specific column by adding it with a comma.  Negative "
"numbers count from the end of the file or line.  The line and column numbers "
"may also be specified by gluing them with colons after the filename.  (When "
"a filename contains a colon followed by digits, escape the colon by "
"preceding it with a triple backslash.)"
msgstr ""
"Atunci când se dă un nume de fișier în linia de comandă, cursorul poate fi "
"plasat pe o anumită linie adăugând numărul liniei cu semnul plus (B<+>) "
"înaintea numelui de fișier și chiar într-o anumită coloană adăugând o "
"virgulă. Numerele negative se numără de la sfârșitul fișierului sau al "
"liniei. Numerele de linii și coloane pot fi, de asemenea, specificate prin "
"adăugarea de două puncte „:” după numele fișierului; (atunci când un nume de "
"fișier conține două puncte urmate de cifre, eludați cele două puncte prin "
"precedarea lor cu o triplă bară oblică inversă)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The cursor can be put on the first or last occurrence of a specific string "
"by specifying that string after B<+/> or B<+?> before the filename.  The "
"string can be made case sensitive and/or caused to be interpreted as a "
"regular expression by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign.  These "
"search modes can be explicitly disabled by using the uppercase variant of "
"those letters: B<C> and/or B<R>.  When the string contains spaces, it needs "
"to be enclosed in quotes.  To give an example: to open a file at the first "
"occurrence of the word \"Foo\", you would do:"
msgstr ""
"Cursorul poate fi plasat pe prima sau ultima apariție a unui anumit șir de "
"caractere specificând acel șir după B<+/> sau B<+?> înainte de numele "
"fișierului. Șirul de caractere poate fi făcut sensibil la majuscule și "
"minuscule și/sau poate fi interpretat ca o expresie regulată prin inserarea "
"B<c> și/sau B<r> după semnul B<+>. Aceste moduri de căutare pot fi "
"dezactivate în mod explicit prin utilizarea variantei majuscule a literelor "
"respective: B<C> și/sau B<R>. Atunci când șirul conține spații, acesta "
"trebuie să fie inclus în ghilimele. Pentru a da un exemplu: pentru a "
"deschide un fișier la prima apariție a cuvântului „Foo”, trebuie să faceți "
"astfel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nano +c/Foo >I<file>"
msgstr "B<nano +c/Foo >I<FIȘIER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As a special case: if instead of a filename a dash (B<->) is given, B<nano> "
"will read data from standard input."
msgstr ""
"Ca un caz special: dacă în loc de un nume de fișier este dată o liniuță (B<-"
">), B<nano> va citi datele de la intrarea standard."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EDITING"
msgstr "EDITARE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Entering text and moving around in a file is straightforward: typing the "
"letters and using the normal cursor movement keys.  Commands are entered by "
"using the Control (^) and the Alt or Meta (M-) keys.  Typing B<^K> deletes "
"the current line and puts it in the cutbuffer.  Consecutive B<^K>s will put "
"all deleted lines together in the cutbuffer.  Any cursor movement or "
"executing any other command will cause the next B<^K> to overwrite the "
"cutbuffer.  A B<^U> will paste the current contents of the cutbuffer at the "
"current cursor position."
msgstr ""
"Introducerea textului și deplasarea într-un fișier este simplă: se introduc "
"literele și se utilizează tastele normale de deplasare a cursorului. "
"Comenzile se introduc cu ajutorul tastelor Control (^) și Alt sau Meta (M-). "
"Tastând B<^K> se șterge linia curentă și se introduce în memoria tampon de "
"tăiere. Tastările consecutive ale combinației de taste B<^K> vor pune toate "
"liniile șterse împreună în memoria tampon de tăiere. Orice deplasare a "
"cursorului sau executarea oricărei alte comenzi va face ca următoarea "
"apăsare a combinației de taste B<^K> să suprascrie memoria tampon de tăiere. "
"O apăsare a combinației de taste B<^U> va lipi conținutul curent al memoria "
"tampon de tăiere în poziția curentă a cursorului."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a more precise piece of text needs to be cut or copied, you can mark "
"its start with B<^6>, move the cursor to its end (the marked text will be "
"highlighted), and then use B<^K> to cut it, or B<M-6> to copy it to the "
"cutbuffer.  You can also save the marked text to a file with B<^O>, or spell "
"check it with B<^T^T>."
msgstr ""
"Atunci când trebuie tăiată sau copiată o bucată de text mai precisă, puteți "
"marca începutul acesteia cu B<^6>, să mutați cursorul la sfârșitul ei "
"(textul marcat va fi evidențiat) și apoi puteți utiliza B<^K> pentru a-o "
"tăia sau B<M-6> pentru a-o copia în memoria tampon de tăiere. Puteți, de "
"asemenea, să salvați textul marcat într-un fișier cu B<^O> sau să îl "
"verificați ortografic cu B<^T^T>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On some terminals, text can be selected also by holding down Shift while "
"using the arrow keys.  Holding down the Ctrl or Alt key too will increase "
"the stride.  Any cursor movement without Shift being held will cancel such a "
"selection."
msgstr ""
"În unele terminale, textul poate fi selectat și prin menținerea apăsată a "
"tastei Shift în timp ce se utilizează tastele săgeată. Dacă țineți apăsată "
"și tasta Ctrl sau Alt, veți mări pasul. Orice deplasare a cursorului fără a "
"ține apăsată tasta Shift va anula o astfel de selecție."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Any valid Unicode code point can be inserted into the buffer by typing B<M-"
"V> followed by the hexadecimal digits of the code point (concluded with "
"B<E<lt>SpaceE<gt>> or B<E<lt>EnterE<gt>> when it are fewer than six "
"digits).  A literal control code (except B<^J>) can be inserted by typing "
"B<M-V> followed by the pertinent keystroke."
msgstr ""
"Orice punct de cod Unicode valid poate fi inserat în memoria tampon prin "
"tastarea combinației B<M-V> urmată de cifrele hexazecimale ale punctului de "
"cod (încheiate cu B<E<lt>SpaceE<gt>> sau B<E<lt>EnterE<gt>> atunci când sunt "
"mai puțin de șase cifre). Un cod de control literal (cu excepția B<^J>) "
"poate fi inserat prin tastarea combinației B<M-V> urmată de apăsarea tastei/"
"tastelor corespunzătoare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The two lines at the bottom of the screen show some important commands; the "
"built-in help (B<^G>) lists all the available ones.  The default key "
"bindings can be changed via a I<nanorc> file -- see B<nanorc>(5)."
msgstr ""
"Cele două linii din partea de jos a ecranului arată câteva comenzi "
"importante; ajutorul încorporat (B<^G>) enumeră toate comenzile disponibile. "
"Combinațiile implicite de taste pot fi modificate prin intermediul unui "
"fișier I<nanorc> -- a se vedea B<nanorc>(5)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--smarthome>"
msgstr "B<-A>, B<--smarthome>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Make the Home key smarter.  When Home is pressed anywhere but at the very "
"beginning of non-whitespace characters on a line, the cursor will jump to "
"that beginning (either forwards or backwards).  If the cursor is already at "
"that position, it will jump to the true beginning of the line."
msgstr ""
"Face tasta Home mai inteligentă. Atunci când tasta Home este apăsată "
"oriunde, dar nu la începutul caracterelor care nu sunt spații albe pe o "
"linie, cursorul va sări la acel început (fie înainte, fie înapoi). În cazul "
"în care cursorul se află deja în acea poziție, acesta va sări la adevăratul "
"început al liniei."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-B>, B<--backup>"
msgstr "B<-B>, B<--backup>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When saving a file, back up the previous version of it, using the current "
"filename suffixed with a tilde (B<~>)."
msgstr ""
"Când se salvează un fișier, se face o copie de rezervă a versiunii "
"anterioare a acestuia, folosind numele curent al fișierului cu sufixul tilde "
"(B<~>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C\\ >I<directory>, B<--backupdir=>I<directory>"
msgstr "B<-C >I<DIRECTOR>B< (--backupdir=>I<DIRECTOR>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Make and keep not just one backup file, but make and keep a uniquely "
"numbered one every time a file is saved -- when backups are enabled (B<-"
"B>).  The uniquely numbered files are stored in the specified I<directory>."
msgstr ""
"Creează și păstrează nu doar un singur fișier de rezervă, ci creează și "
"păstrează un fișier cu un număr unic de fiecare dată când un fișier este "
"salvat - atunci când sunt activate copiile de rezervă (B<-B>). Fișierele "
"numerotate în mod unic sunt stocate în directorul I<DIRECTOR> specificat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--boldtext>"
msgstr "B<-D>, B<--boldtext>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For the interface, use bold instead of reverse video.  This will be "
"overridden by setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, "
"B<keycolor>, B<functioncolor>, B<numbercolor>, and/or B<selectedcolor> in "
"your nanorc file.  See B<nanorc>(5)."
msgstr ""
"Pentru interfață, se utilizează caractere aldine în loc de text pe fundal de "
"culoare inversată. Acest lucru va fi anulat prin setarea opțiunilor "
"B<titlecolor>, B<statuscolor>, B<keycolor>, B<functioncolor>, "
"B<numbercolor>, și/sau B<selectedcolor> în fișierul nanorc. A se vedea "
"B<nanorc>(5)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-E>, B<--tabstospaces>"
msgstr "B<-E>, B<--tabstospaces>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at "
"that position would take up.  (Note: pasted tabs are not converted.)"
msgstr ""
"Convertește fiecare tabulator tastat în spații - în numărul de spații pe "
"care le-ar ocupa un tabulator în poziția respectivă. Notă: tabulatoarele "
"lipite nu sunt convertite."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--multibuffer>"
msgstr "B<-F>, B<--multibuffer>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Read a file into a new buffer by default."
msgstr "Citește un fișier într-o nouă memorie tampon în mod implicit."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--locking>"
msgstr "B<-G>, B<--locking>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Use vim-style file locking when editing files."
msgstr "Utilizează blocarea fișierelor în stil vim la editarea fișierelor."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-H>, B<--historylog>"
msgstr "B<-H>, B<--historylog>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Save the last hundred search strings and replacement strings and executed "
"commands, so they can be easily reused in later sessions."
msgstr ""
"Salvează ultimele o sută de șiruri de căutare, șiruri de înlocuire și "
"comenzi executate, astfel încât acestea să poată fi reutilizate cu ușurință "
"în sesiunile ulterioare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--ignorercfiles>"
msgstr "B<-I>, B<--ignorercfiles>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Don't look at the system's I<nanorc> nor at the user's I<nanorc>."
msgstr ""
"Nu consultă nici fișierul I<nanorc> al sistemului, nici fișierul I<nanorc> "
"al utilizatorului."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-J\\ >I<number>, B<--guidestripe=>I<number>"
msgstr "B<-J\\ >I<NUMĂR>, B<--guidestripe=>I<NUMĂR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Draw a vertical stripe at the given column, to help judge the width of the "
"text.  (The color of the stripe can be changed with B<set stripecolor> in "
"your I<nanorc> file.)"
msgstr ""
"Trasează o dungă verticală pe coloana dată, pentru a ajuta la aprecierea "
"lățimii textului.; (culoarea dungii poate fi modificată cu B<set "
"stripecolor> în fișierul I<nanorc>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-K>, B<--rawsequences>"
msgstr "B<-K>, B<--rawsequences>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Interpret escape sequences directly, instead of asking B<ncurses> to "
"translate them.  (If you need this option to get some keys to work properly, "
"it means that the terminfo terminal description that is used does not fully "
"match the actual behavior of your terminal.  This can happen when you ssh "
"into a BSD machine, for example.)  Using this option disables B<nano>'s "
"mouse support."
msgstr ""
"Interpretează direct secvențele de eludare (în loc să ceară lui B<ncurses> "
"să le traducă). (Dacă aveți nevoie de această opțiune pentru ca unele taste "
"să funcționeze corect, înseamnă că descrierea „terminfo” a terminalului "
"utilizată nu corespunde pe deplin comportamentului real al terminalului "
"dumneavoastră. Acest lucru se poate întâmpla atunci când intrați prin «ssh» "
"într-o mașină BSD, de exemplu). Utilizarea acestei opțiuni dezactivează "
"suportul pentru mouse al B<nano>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--nonewlines>"
msgstr "B<-L>, B<--nonewlines>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Don't automatically add a newline when a text does not end with one.  (This "
"can cause you to save non-POSIX text files.)"
msgstr ""
"Nu adaugă automat o linie nouă atunci când un text nu se termină cu una "
"(acest lucru vă poate face să salvați fișiere text care nu sunt POSIX)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-M>, B<--trimblanks>"
msgstr "B<-M>, B<--trimblanks>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Snip trailing whitespace from the wrapped line when automatic hard-wrapping "
"occurs or when text is justified."
msgstr ""
"Decupează spațiile albe de la sfârșitul liniei încadrate atunci când are loc "
"o încadrare strictă automată sau când textul este aliniat față de margini."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--noconvert>"
msgstr "B<-N>, B<--noconvert>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disable automatic conversion of files from DOS/Mac format."
msgstr "Dezactivează conversia automată a fișierelor din formatul DOS/Mac."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-O>, B<--bookstyle>"
msgstr "B<-O>, B<--bookstyle>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When justifying, treat any line that starts with whitespace as the beginning "
"of a paragraph (unless auto-indenting is on)."
msgstr ""
"Atunci când efectuează alinierea față de margini, tratează orice linie care "
"începe cu un spațiu alb ca fiind începutul unui paragraf (cu excepția "
"cazului în care este activată funcția de indentare automată)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--positionlog>"
msgstr "B<-P>, B<--positionlog>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For the 200 most recent files, log the last position of the cursor, and "
"place it at that position again upon reopening such a file."
msgstr ""
"Pentru cele mai recente 200 de fișiere, înregistrează ultima poziție a "
"cursorului și îl plasează din nou în acea poziție la redeschiderea unui "
"astfel de fișier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-Q \">I<regex>B<\">, B<--quotestr=\">I<regex>B<\">"
msgstr "B<-Q \">I<EXP_REG>B<\">, B<--quotestr=\">I<EXP_REG>B<\">"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the regular expression for matching the quoting part of a line.  The "
"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\".  (Note that "
"B<\\et> stands for an actual Tab.)  This makes it possible to rejustify "
"blocks of quoted text when composing email, and to rewrap blocks of line "
"comments when writing source code."
msgstr ""
"Definește expresia regulată pentru potrivirea părții cuprinse între "
"ghilimele a unei linii. Valoarea implicită este \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;"
"E<gt>|}}]|//))+>\". Rețineți că B<\\et> reprezintă un tabulator real. Acest "
"lucru face posibilă realinierea blocurilor de text aflate între ghilimele "
"atunci când se compune un e-mail și reîncadrarea blocurilor de comentarii de "
"linie atunci când se scrie codul sursă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--restricted>"
msgstr "B<-R>, B<--restricted>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Restricted mode: don't read or write to any file not specified on the "
"command line.  This means: don't read or write history files; don't allow "
"suspending; don't allow spell checking; don't allow a file to be appended "
"to, prepended to, or saved under a different name if it already has one; and "
"don't make backup files.  Restricted mode can also be activated by invoking "
"B<nano> with any name beginning with 'r' (e.g. \"rnano\")."
msgstr ""
"Modul restricționat: nu citește și nu scrie în niciun fișier care nu este "
"specificat în linia de comandă. Aceasta înseamnă: că nu citește și nu scrie "
"fișiere istoric; nu permite suspendarea; nu permite verificarea ortografică; "
"nu permite ca un fișier să fie adăugat la început sau la sfârșit sau să fie "
"salvat sub un nume diferit dacă are deja unul; și nu creează fișiere de "
"rezervă. Modul restricționat poate fi, de asemenea, activat prin invocarea "
"B<nano> cu orice nume care începe cu „r” (de exemplu, „rnano”)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--softwrap>"
msgstr "B<-S>, B<--softwrap>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display over multiple screen rows lines that exceed the screen's width.  "
"(You can make this soft-wrapping occur at whitespace instead of rudely at "
"the screen's edge, by using also B<--atblanks>.)  (The old short option, B<-"
"$>, is deprecated.)"
msgstr ""
"Afișează pe mai multe rânduri de ecran linii care depășesc lățimea "
"ecranului. Puteți face ca această încadrare flexibilă să se producă la "
"spațiile albe în loc să se producă brusc la marginea ecranului, folosind în "
"plus și opțiunea B<--atblanks>; (vechea opțiune scurtă, B<-$>, este "
"depreciată)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-T\\ >I<number>, B<--tabsize=>I<number>"
msgstr "B<-T\\ >I<NUMĂR>, B<--tabsize=>I<NUMĂR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the size (width) of a tab to I<number> columns.  The value of I<number> "
"must be greater than 0.  The default value is B<8>."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea (lățimea) tabulatorului la I<NUMĂR> coloane. Valoarea "
"lui I<NUMĂR> trebuie să fie mai mare decât 0. Valoarea implicită este B<8>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--quickblank>"
msgstr "B<-U>, B<--quickblank>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Make status-bar messages disappear after 1 keystroke instead of after 20.  "
"Note that option B<-c> (B<--constantshow>) overrides this.  When option B<--"
"minibar> or B<--zero> is in effect, B<--quickblank> makes a message "
"disappear after 0.8 seconds instead of after the default 1.5 seconds."
msgstr ""
"Face ca mesajele din bara de stare să dispară după o apăsare de tastă în loc "
"de 20. Rețineți că opțiunea B<-c> (B<--constantshow>) anulează această "
"opțiune. Atunci când opțiunea B<--minibar> sau B<--zero> este în vigoare, "
"B<--quickblank> face ca un mesaj să dispară după 0,8 secunde în loc de 1,5 "
"secunde, cât este implicit."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Show the current version number and exit."
msgstr "Afișează numărul versiunii curente și iese."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-W>, B<--wordbounds>"
msgstr "B<-W>, B<--wordbounds>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Detect word boundaries differently by treating punctuation characters as "
"part of a word."
msgstr ""
"Detectează în mod diferit limitele cuvintelor, tratând caracterele de "
"punctuație ca parte a unui cuvânt."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-X \">I<characters>B<\">, B<--wordchars=\">I<characters>B<\">"
msgstr "B<-X \">I<CARACTERE>B<\">, B<--wordchars=\">I<CARACTERE>B<\">"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify which other characters (besides the normal alphanumeric ones)  "
"should be considered as part of a word.  When using this option, you "
"probably want to omit B<-W> (B<--wordbounds>)."
msgstr ""
"Specifică ce alte caractere (în afară de cele alfanumerice normale) trebuie "
"considerate ca făcând parte dintr-un cuvânt. Atunci când utilizați această "
"opțiune, probabil doriți să omiteți opțiunea B<-W> (B<--wordbounds>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-Y\\ >I<name>, B<--syntax=>I<name>"
msgstr "B<-Y\\ >I<NUME>, B<--syntax=>I<NUME>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the name of the syntax highlighting to use from among the ones "
"defined in the I<nanorc> files."
msgstr ""
"Specifică numele de evidențiere a sintaxei care urmează să fie utilizată "
"dintre cele definite în fișierele I<nanorc>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-Z>, B<--zap>"
msgstr "B<-Z>, B<--zap>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Let an unmodified Backspace or Delete erase the marked region (instead of a "
"single character, and without affecting the cutbuffer)."
msgstr ""
"Permite ca tastele nemodificate «Backspace» și «Delete» să șteargă regiunea "
"marcată (în loc de un singur caracter și fără a afecta memoria tampon de "
"tăiere)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--atblanks>"
msgstr "B<-a>, B<--atblanks>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When doing soft line wrapping, wrap lines at whitespace instead of always at "
"the edge of the screen."
msgstr ""
"Atunci când efectuează o încadrare flexibilă a liniilor, încadrează liniile "
"la spațiile albe în loc să le încadreze întotdeauna la marginea ecranului."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--breaklonglines>"
msgstr "B<-b>, B<--breaklonglines>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Automatically hard-wrap the current line when it becomes overlong.  (This "
"option is the opposite of B<-w> (B<--nowrap>) -- the last one given takes "
"effect.)"
msgstr ""
"Încadrează automat linia curentă atunci când aceasta devine prea lungă. "
"Această opțiune este opusul lui B<-w> (B<--nowrap>) -- ultima opțiune dată "
"este cea care se aplică."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--constantshow>"
msgstr "B<-c>, B<--constantshow>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Constantly show the cursor position on the status bar.  Note that this "
"overrides option B<-U> (B<--quickblank>)."
msgstr ""
"Afișează în mod constant poziția cursorului în bara de stare.Rețineți că "
"această opțiune înlocuiește opțiunea B<-U> (B<--quickblank>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--rebinddelete>"
msgstr "B<-d>, B<--rebinddelete>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Interpret the Delete and Backspace keys differently so that both Backspace "
"and Delete work properly.  You should only use this option when on your "
"system either Backspace acts like Delete or Delete acts like Backspace."
msgstr ""
"Interpretează diferit tastele «Delete» și «Backspace», astfel încât atât "
"«Backspace», cât și «Delete» să funcționeze corect. Trebuie să utilizați "
"această opțiune numai atunci când în sistemul dumneavoastră fie tasta "
"«Backspace» acționează ca «Delete», fie tasta «Delete» acționează ca "
"«Backspace»."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--emptyline>"
msgstr "B<-e>, B<--emptyline>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not use the line below the title bar, leaving it entirely blank."
msgstr "Nu utilizează linia de sub bara de titlu, lăsând-o complet goală."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f\\ >I<file>, B<--rcfile=>I<file>"
msgstr "B<-f\\ >I<FIȘIER>, B<--rcfile=>I<FIȘIER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read only this I<file> for setting nano's options, instead of reading both "
"the system-wide and the user's nanorc files."
msgstr ""
"Citește numai acest I<FIȘIER> pentru a defini opțiunile «nano», în loc să "
"citească atât fișierul „nanorc” de la nivel de sistem, cât și pe cel al "
"utilizatorului."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--showcursor>"
msgstr "B<-g>, B<--showcursor>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Make the cursor visible in the file browser (putting it on the highlighted "
"item) and in the help viewer.  Useful for braille users and people with poor "
"vision."
msgstr ""
"Face cursorul vizibil în exploratorul de fișiere (plasându-l pe elementul "
"evidențiat) și în vizorul de ajutor. Util pentru utilizatorii de limbaj "
"Braille și pentru persoanele cu vedere redusă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Show a summary of the available command-line options and exit."
msgstr ""
"Afișează un rezumat al opțiunilor disponibile în linia de comandă și iese."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--autoindent>"
msgstr "B<-i>, B<--autoindent>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Automatically indent a newly created line to the same number of tabs and/or "
"spaces as the previous line (or as the next line if the previous line is the "
"beginning of a paragraph)."
msgstr ""
"Indentarea automată a unei linii nou create la același număr de tabulatoare "
"și/sau spații ca și linia anterioară (sau ca și linia următoare, dacă linia "
"anterioară este începutul unui paragraf)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-j>, B<--jumpyscrolling>"
msgstr "B<-j>, B<--jumpyscrolling>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Scroll the buffer contents per half-screen instead of per line."
msgstr ""
"Derulează conținutul memoriei tampon o jumătate de ecran în loc de o linie."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--cutfromcursor>"
msgstr "B<-k>, B<--cutfromcursor>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Make the 'Cut Text' command (normally B<^K>) cut from the current cursor "
"position to the end of the line, instead of cutting the entire line."
msgstr ""
"Face ca respectiva comandă \" Taie textul \" (în mod normal B<^K>) să taie "
"de la poziția curentă a cursorului până la sfârșitul liniei, în loc să taie "
"întreaga linie."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--linenumbers>"
msgstr "B<-l>, B<--linenumbers>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display line numbers to the left of the text area.  (Any line with an anchor "
"additionally gets a mark in the margin.)"
msgstr ""
"Afișează numerele de linie în stânga zonei de text; (orice linie cu o ancoră "
"primește în plus un semn pe margine)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mouse>"
msgstr "B<-m>, B<--mouse>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable mouse support, if available for your system.  When enabled, mouse "
"clicks can be used to place the cursor, set the mark (with a double click), "
"and execute shortcuts.  The mouse will work in the X Window System, and on "
"the console when gpm is running.  Text can still be selected through "
"dragging by holding down the Shift key."
msgstr ""
"Activează suportul pentru mouse, dacă este disponibil pentru sistemul "
"dumneavoastră. Atunci când este activat, clicurile de mouse pot fi utilizate "
"pentru a plasa cursorul, pentru a activa/dezactiva marcajul (cu un dublu "
"clic) și pentru a executa comenzi rapide. Mouse-ul va funcționa în sistemul "
"X Window și pe consolă atunci când se execută «gpm». Textul poate fi în "
"continuare selectat prin tragere, ținând apăsată tasta Shift."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--noread>"
msgstr "B<-n>, B<--noread>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Treat any name given on the command line as a new file.  This allows B<nano> "
"to write to named pipes: it will start with a blank buffer, and will write "
"to the pipe when the user saves the \"file\".  This way B<nano> can be used "
"as an editor in combination with for instance B<gpg> without having to write "
"sensitive data to disk first."
msgstr ""
"Tratează orice nume dat în linia de comandă ca pe un fișier nou. Acest lucru "
"îi permite lui B<nano> să scrie în conducte cu nume: va începe cu o memorie "
"tampon goală și va scrie în conductă atunci când utilizatorul salvează "
"„fișierul”. În acest fel, B<nano> poate fi utilizat ca editor în combinație "
"cu, de exemplu, B<gpg>, fără a fi nevoie să scrie mai întâi datele sensibile "
"pe disc."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o\\ >I<directory>, B<--operatingdir=>I<directory>"
msgstr "B<-o >I<DIRECTOR>B< (--operatingdir=>I<DIRECTOR>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the operating directory.  This makes B<nano> set up something similar to "
"a chroot."
msgstr ""
"Stabilește directorul de operare. Acest lucru face ca B<nano> să configureze "
"ceva similar cu un mediu de execuție restricționat (I<chroot>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--preserve>"
msgstr "B<-p>, B<--preserve>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be caught "
"by the terminal.  Note that option B<-/> (B<--modernbindings>) overrides "
"this."
msgstr ""
"Păstrează secvențele XON și XOFF (B<^Q> si B<^S>) astfel încât acestea să "
"fie primite de către terminal. Rețineți că opțiunea B<-/> (B<--"
"modernbindings>) anulează această opțiune."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--indicator>"
msgstr "B<-q>, B<--indicator>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display a \"scrollbar\" on the righthand side of the edit window.  It shows "
"the position of the viewport in the buffer and how much of the buffer is "
"covered by the viewport."
msgstr ""
"Afișează o „bară de derulare” în partea dreaptă a ferestrei de editare. "
"Aceasta arată poziția ferestrei de vizualizare în conținutul memoriei tampon "
"și cât de mult din conținutul memoriei tampon este acoperit de fereastra de "
"vizualizare."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<number>, B<--fill=>I<number>"
msgstr "B<-r >I<NUMĂR>B< (--fill=>I<NUMĂR>B<)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the target width for justifying and automatic hard-wrapping at this "
"I<number> of columns.  If the value is 0 or less, wrapping will occur at the "
"width of the screen minus I<number> columns, allowing the wrap point to vary "
"along with the width of the screen if the screen is resized.  The default "
"value is B<-8>."
msgstr ""
"Stabilește lățimea țintă pentru alinierea față de margini și pentru "
"încadrarea strictă automată la acest I<NUMĂR> de coloane. În cazul în care "
"valoarea este 0 sau mai mică, încadrarea va avea loc la lățimea ecranului "
"minus I<NUMĂRUL> de coloane, permițând ca punctul de încadrare să varieze "
"odată cu lățimea ecranului în cazul în care acesta este redimensionat. "
"Valoarea implicită este B<-8>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s \">I<program> [I<argument >...]B<\">, B<--speller=\">I<program> [I<argument >...]B<\">"
msgstr "B<-s \">I<PROGRAM> [I<ARGUMENT >...]B<\">, B<--speller=\">I<PROGRAM> [I<ARGUMENT >...]B<\">"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use this command to perform spell checking and correcting, instead of using "
"the built-in corrector that calls B<hunspell>(1) or B<spell>(1)."
msgstr ""
"Utilizează această comandă pentru a efectua verificarea și corectarea "
"ortografică, în loc să utilizeze corectorul încorporat care apelează "
"B<hunspell>(1) sau B<spell>(1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--saveonexit>"
msgstr "B<-t>, B<--saveonexit>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Save a changed buffer without prompting (when exiting with B<^X>)."
msgstr ""
"Salvează memoria tampon modificată fără a întreba (la ieșirea cu combinația "
"de taste B<^X>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--unix>"
msgstr "B<-u>, B<--unix>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Save a file by default in Unix format.  This overrides nano's default "
"behavior of saving a file in the format that it had.  (This option has no "
"effect when you also use B<--noconvert>.)"
msgstr ""
"Salvează în mod implicit un fișier în format Unix. Acest lucru înlocuiește "
"comportamentul implicit al lui nano de a salva un fișier în formatul pe care "
"îl avea. Această opțiune nu are niciun efect atunci când utilizați de "
"asemenea și opțiunea B<--noconvert>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--view>"
msgstr "B<-v>, B<--view>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Just view the file and disallow editing: read-only mode.  This mode allows "
"the user to open also other files for viewing, unless B<--restricted> is "
"given too."
msgstr ""
"Doar vizualizează fișierul și nu permite editarea: modul doar pentru citire. "
"Acest mod permite utilizatorului să deschidă și alte fișiere pentru a le "
"vizualiza, cu excepția cazului în care nu se dă și opțiunea B<--restricted>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--nowrap>"
msgstr "B<-w>, B<--nowrap>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not automatically hard-wrap the current line when it becomes overlong.  "
"This is the default.  (This option is the opposite of B<-b> (B<--"
"breaklonglines>) -- the last one given takes effect.)"
msgstr ""
"Nu încadrează strict în mod automat linia curentă atunci când aceasta devine "
"prea lungă. Aceasta este valoarea implicită. Această opțiune este opusul "
"opțiunii B<-b> (B<--breaklonglines>) -- cea care este dată ultima, este cea "
"care are efect."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--nohelp>"
msgstr "B<-x>, B<--nohelp>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Don't show the two help lines at the bottom of the screen."
msgstr "Nu afișează cele două linii de ajutor din partea de jos a ecranului."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-y>, B<--afterends>"
msgstr "B<-y>, B<--afterends>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Make Ctrl+Right and Ctrl+Delete stop at word ends instead of beginnings."
msgstr ""
"Face ca oricare dintre combinațiile de taste «Ctrl+Dreapta» sau "
"«Ctrl+Delete» să se oprească la sfârșitul cuvintelor în loc de începutul lor."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-!>, B<--magic>"
msgstr "B<-!>, B<--magic>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When neither the file's name nor its first line give a clue, try using "
"libmagic to determine the applicable syntax."
msgstr ""
"În cazul în care nici numele fișierului și nici prima linie a acestuia nu "
"oferă un indiciu, încearcă să utilizeze „libmagic” pentru a determina "
"sintaxa aplicabilă."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-%>, B<--stateflags>"
msgstr "B<-%>, B<--stateflags>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use the top-right corner of the screen for showing some state flags: B<I> "
"when auto-indenting, B<M> when the mark is on, B<L> when hard-wrapping "
"(breaking long lines), B<R> when recording a macro, and B<S> when soft-"
"wrapping.  When the buffer is modified, a star (B<*>) is shown after the "
"filename in the center of the title bar."
msgstr ""
"Utilizează colțul din dreapta sus al ecranului pentru a afișa unele fanioane "
"de stare: B<I> când indentarea automată este activată, B<M> când marcajul "
"este activat, B<L> când încadrarea strictă (întreruperea/despărțirea "
"liniilor lungi) este activată, B< R> când se înregistrează o macrocomandă și "
"B<S> când încadrarea flexibilă este activată. Când conținutul memoriei "
"tamponul este modificat, o stea (B<*>) este afișată după numele fișierului "
"în centrul barei de titlu."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-_>, B<--minibar>"
msgstr "B<-_>, B<--minibar>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer "
"at the bottom of the screen, in the space for the status bar.  In this "
"\"mini bar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if "
"the buffer has been modified.  On the right are displayed the current line "
"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode "
"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--stateflags>, and a "
"percentage that expresses how far the cursor is into the file (linewise).  "
"When a file is loaded or saved, and also when switching between buffers, the "
"number of lines in the buffer is displayed after the filename.  This number "
"is cleared upon the next keystroke, or replaced with an [i/n] counter when "
"multiple buffers are open.  The line plus column numbers and the character "
"code are displayed only when B<--constantshow> is used, and can be toggled "
"on and off with B<M-C>.  The state flags are displayed only when B<--"
"stateflags> is used."
msgstr ""
"Elimină bara de titlu și afișează în schimb informații despre memoria tampon "
"curentă în partea de jos a ecranului, în spațiul destinat barei de stare. În "
"această „mini-bară”, numele fișierului este afișat în stânga, urmat de un "
"asterisc dacă conținutul memoriei tampon a fost modificat. În dreapta sunt "
"afișate numărul liniei și al coloanei curente, codul caracterului de sub "
"cursor (în format Unicode: U+xxxx), aceleași fanioane ca și cele afișate de "
"opțiunea B<--stateflags> și un procent care exprimă cât de departe se află "
"cursorul în fișier (în sensul liniilor). La încărcarea sau salvarea unui "
"fișier, precum și la trecerea de la conținutul unei memorii tampon la "
"conținutul altei memorii tampon, numărul de linii din memoria tampon este "
"afișat după numele fișierului. Acest număr se șterge la următoarea apăsare "
"de tastă sau este înlocuit cu un contor [i/n] atunci când sunt deschise mai "
"multe memorii tampon. Numerele de linii plus cel al coloanelor și codul de "
"caractere sunt afișate numai atunci când se utilizează B<--constantshow> și "
"pot fi activate și dezactivate cu B<M-C>. Fanioanele de stare sunt afișate "
"numai atunci când se utilizează B<--stateflags>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-0>, B<--zero>"
msgstr "B<-0>, B<--zero>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Hide all elements of the interface (title bar, status bar, and help lines)  "
"and use all rows of the terminal for showing the contents of the buffer.  "
"The status bar appears only when there is a significant message, and "
"disappears after 1.5 seconds or upon the next keystroke.  With B<M-Z> the "
"title bar plus status bar can be toggled.  With B<M-X> the help lines."
msgstr ""
"Ascunde toate elementele interfeței (bara de titlu, bara de stare și liniile "
"de ajutor) și utilizează toate rândurile terminalului pentru a afișa "
"conținutul memoriei tampon. Bara de stare apare numai atunci când există un "
"mesaj important și dispare după 1,5 secunde sau la următoarea apăsare de "
"tastă. Cu B<M-Z> bara de titlu plus bara de stare pot fi activate/"
"dezactivate. Cu B<M-X> se afișează liniile de ajutor."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
#| msgid "B<-n>, B<--noheadings>"
msgid "B<-/>, B<--modernbindings>"
msgstr "B<-/>, B<--modernbindings>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use key bindings similar to the ones that most modern programs use: B<^X> "
"cuts, B<^C> copies, B<^V> pastes, B<^Z> undoes, B<^Y> redoes, B<^F> searches "
"forward, B<^G> searches next, B<^S> saves, B<^O> opens a file, B<^Q> quits, "
"and (when the terminal permits) B<^H> shows help.  Furthermore, B<^A> sets "
"the mark, B<^R> makes replacements, B<^D> searches previous, B<^P> shows the "
"position, B<^T> goes to a line, B<^W> writes out a file, and B<^E> executes "
"a command.  Note that this overrides option B<-p> (B<--preserve>)."
msgstr ""
"Utilizează combinații de taste similare cu cele pe care le folosesc "
"majoritatea programelor moderne: B<^X> taie, B<^C> copiază, B<^V> lipește, "
"B<^Z> anulează, B<^Y> reface, B<^F> caută înainte, B<^G> caută după, B<^S> "
"salvează, B<^O> deschide un fișier, B<^Q> închide și (când terminalul "
"permite) B<^H> afișează ajutorul. În plus, B<^A> stabilește marcajul, B<^R> "
"face înlocuiri, B<^D> caută anterior, B<^P> arată poziția, B<^T> merge la o "
"linie, B<^W> scrie un fișier, iar B<^E> execută o comandă. Rețineți că "
"aceasta anulează opțiunea B<-p> (B<--preserve>)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TOGGLES"
msgstr "COMUTĂRI"

# R-GC, scrie:
# wrapping = despărțirea liniilor pentru a se încadra
# la lățimea stabilită a textului, rîndului, terminalului
# ===
# hard-wrapping = desparte/separă liniile „exact” la
# lățimea stabilită
# soft-wrapping = desparte/separă liniile la spațiul
# cel mai apropiat de limita stabilită (<= cu lățimea
# stabilită)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Several of the above options can be switched on and off also while B<nano> "
"is running.  For example, B<M-L> toggles the hard-wrapping of long lines, "
"B<M-S> toggles soft-wrapping, B<M-N> toggles line numbers, B<M-M> toggles "
"the mouse, B<M-I> auto-indentation, and B<M-X> the help lines.  See at the "
"end of the B<^G> help text for a complete list."
msgstr ""
"Mai multe dintre opțiunile de mai sus pot fi activate și dezactivate și în "
"timp ce B<nano> rulează. De exemplu, B<M-L> activează/dezactivează "
"încadrarea strictă a liniilor lungi, B<M-S> activează/dezactivează "
"încadrarea flexibilă, B<M-N> activează/dezactivează afișarea numerelor de "
"rând, B<M-M> activează/dezactivează mouse-ul, B<M-I> activează/dezactivează "
"indentarea automată și B<M-X> activează/dezactivează afișarea liniile de "
"ajutor. Consultați la sfârșitul textului de ajutor B<^G> pentru o listă "
"completă."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<M-X> toggle is special: it works in all menus except the help viewer "
"and the linter.  All other toggles work in the main menu only."
msgstr ""
"Comutatorul B<M-X> este special: funcționează în toate meniurile, cu "
"excepția vizualizatorului de ajutor și a linterului. Toate celelalte "
"comutări funcționează numai în meniul principal."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B<--rcfile> is given, B<nano> will read just the specified file for "
"setting its options and syntaxes and key bindings.  Without that option, "
"B<nano> will read two configuration files: first the system's I<nanorc> (if "
"it exists), and then the user's I<nanorc> (if it exists), either I<~/."
"nanorc> or I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> or I<~/.config/nano/nanorc>, "
"whichever is encountered first.  See B<nanorc>(5)  for more information on "
"the possible contents of those files."
msgstr ""
"Atunci când se dă opțiunea B<--rcfile>, B<nano> va citi doar fișierul "
"specificat pentru a-și configura opțiunile, sintaxele și legăturile de "
"taste. Fără această opțiune, B<nano> va citi două fișiere de configurare: "
"mai întâi I<nanorc> al sistemului (dacă există) și apoi I<nanorc> al "
"utilizatorului (dacă există), fie I<~/.nanorc>, fie I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/"
"nanorc> sau I<~/.config/nano/nanorc>, oricare dintre acestea este întâlnit "
"primul. A se vedea B<nanorc>(5) pentru mai multe informații despre "
"conținutul posibil al acestor fișiere."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See I</usr/share/nano/> and I</usr/share/nano/extra/> for available syntax-"
"coloring definitions."
msgstr ""
"Consultați I</usr/share/nano/> și I</usr/share/nano/extra/> pentru "
"definițiile de colorare a sintaxei disponibile."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Option B<-z> (B<--suspendable>) has been removed.  Suspension is enabled by "
"default, reachable via B<^T^Z>.  (If you want a plain B<^Z> to suspend nano, "
"add B<bind ^Z suspend main> to your nanorc.)"
msgstr ""
"Opțiunea B<-z> (B<--suspendabil>) a fost eliminată. Suspendarea este "
"activată în mod implicit, putând fi accesată prin B<^T^Z>. Dacă doriți o "
"combinație de taste simplă B<^Z> pentru a suspenda nano, adăugați linia "
"B<bind ^Z suspend main> la nanorc."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When you want to copy marked text from B<nano> to the system's clipboard, "
"see one of the examples in the B<nanorc>(5) man page."
msgstr ""
"Atunci când doriți să copiați un text marcat din B<nano> în clipboard-ul "
"sistemului, consultați unul dintre exemplele din pagina de manual "
"B<nanorc>(5)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no alternative spell checker command is specified on the command line nor "
"in one of the I<nanorc> files, B<nano> will check the B<SPELL> environment "
"variable for one."
msgstr ""
"Dacă nu este specificată nicio comandă alternativă de verificare ortografică "
"în linia de comandă sau într-unul din fișierele I<nanorc>, B<nano> va "
"verifica variabila de mediu B<SPELL> pentru a găsi una."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In some cases B<nano> will try to dump the buffer into an emergency file.  "
"This will happen mainly if B<nano> receives a SIGHUP or SIGTERM or runs out "
"of memory.  It will write the buffer into a file named I<nano.save> if the "
"buffer didn't have a name already, or will add a \".save\" suffix to the "
"current filename.  If an emergency file with that name already exists in the "
"current directory, it will add \".save\" plus a number (e.g.\\& \".save.1\") "
"to the current filename in order to make it unique.  In multibuffer mode, "
"B<nano> will write all the open buffers to their respective emergency files."
msgstr ""
"În unele cazuri, B<nano> va încerca să descarce memoria tampon într-un "
"fișier de urgență. Acest lucru se va întâmpla în principal dacă B<nano> "
"primește un SIGHUP sau SIGTERM sau dacă rămâne fără memorie. Acesta va scrie "
"memoria tampon într-un fișier numit I<nano.save> dacă memoria tamponl nu "
"avea deja un nume sau va adăuga un sufix „.save” la numele fișierului "
"curent. Dacă există deja un fișier de urgență cu acel nume în directorul "
"curent, va adăuga „.save“ plus un număr (de exemplu, „.save.1”) la numele "
"fișierului curent pentru a-l face unic. În modul memorie tampon multiplă, "
"B<nano> va scrie toate memoriile tampon deschise în fișierele de urgență "
"respective."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you have any question about how to use B<nano> in some specific "
"situation, you can ask on I<help-nano@gnu.org>."
msgstr ""
"Dacă aveți întrebări despre cum să utilizați B<nano> într-o anumită "
"situație, puteți întreba pe I<help-nano@gnu.org>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The recording and playback of keyboard macros works correctly only on a "
"terminal emulator, not on a Linux console (VT), because the latter does not "
"by default distinguish modified from unmodified arrow keys."
msgstr ""
"Înregistrarea și redarea macrocomenzilor de tastatură (combinațiile de "
"taste) funcționează corect numai pe un emulator de terminal, nu și pe o "
"consolă Linux (VT), deoarece aceasta din urmă nu distinge în mod implicit "
"tastele săgeată modificate de cele nemodificate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Please report any other bugs that you encounter via:"
msgstr ""
"Raportați orice alte erori pe care le întâmpinați prin intermediul paginii:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano>."
msgstr "I<https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When nano crashes, it will save any modified buffers to emergency .save "
"files.  If you are able to reproduce the crash and you want to get a "
"backtrace, define the environment variable B<NANO_NOCATCH>."
msgstr ""
"Când «nano» se prăbușește, va salva toate memoriile tampon modificate în "
"fișierele .save de urgență. Dacă reușiți să reproduceți accidentul și doriți "
"să obțineți traseul de urmărire a execuției, definiți variabila de mediu "
"B<NANO_NOCATCH>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "PAGINA WEB PRINCIPALĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<https://nano-editor.org/>"
msgstr "I<https://nano-editor.org/>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nanorc>(5)"
msgstr "B<nanorc>(5)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I</usr/share/doc/nano/> (or equivalent on your system)"
msgstr ""
"I</usr/share/doc/nano/> (sau ruta echivalentă pe sistemul dumneavoastră)"

#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "version 7.2"
msgstr "versiunea 7.2"

#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "January 2023"
msgstr "ianuarie 2023"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "nano - Nano's ANOther editor, inspired by Pico"
msgstr "nano − nano este UN Alt editor, inspirat de Pico"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..."
msgstr "B<nano> [I<OPȚIUNI>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<ȘIR>] I<FIȘIER>]..."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<nano> is a small and friendly editor.  It copies the look and feel of "
"Pico, but is free software, and implements several features that Pico lacks, "
"such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, syntax "
"coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines."
msgstr ""
"B<nano> este un editor mic și prietenos. Copiază aspectul lui Pico, dar este "
"un software gratuit și implementează mai multe caracteristici care îi "
"lipsesc Pico, cum ar fi: deschiderea mai multor fișiere, derularea pe linie, "
"anularea/refacerea, colorarea sintaxelor, numerotarea liniilor și încadrarea "
"flexibilă a liniilor lungi."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a "
"specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the "
"filename, and even in a specific column by adding it with a comma.  "
"(Negative numbers count from the end of the file or line.)  The cursor can "
"be put on the first or last occurrence of a specific string by specifying "
"that string after B<+/> or B<+?> before the filename.  The string can be "
"made case sensitive and/or caused to be interpreted as a regular expression "
"by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign.  These search modes can "
"be explicitly disabled by using the uppercase variant of those letters: B<C> "
"and/or B<R>.  When the string contains spaces, it needs to be enclosed in "
"quotes.  To give an example: to open a file at the first occurrence of the "
"word \"Foo\", you would do:"
msgstr ""
"Atunci când se dă un nume de fișier în linia de comandă, cursorul poate fi "
"plasat pe o anumită linie adăugând numărul liniei cu semnul plus (B<+>) "
"înaintea numelui de fișier și chiar într-o anumită coloană adăugând o "
"virgulă. Numerele negative se numără de la sfârșitul fișierului sau al "
"liniei. Cursorul poate fi plasat pe prima sau ultima apariție a unui anumit "
"șir de caractere specificând acel șir după B<+/> sau B<+?> înainte de numele "
"fișierului. Șirul de caractere poate fi făcut sensibil la majuscule și "
"minuscule și/sau poate fi interpretat ca o expresie regulată prin inserarea "
"B<c> și/sau B<r> după semnul B<+>. Aceste moduri de căutare pot fi "
"dezactivate în mod explicit prin utilizarea variantei majuscule a literelor "
"respective: B<C> și/sau B<R>. Atunci când șirul conține spații, acesta "
"trebuie să fie inclus în ghilimele. Pentru a da un exemplu: pentru a "
"deschide un fișier la prima apariție a cuvântului „Foo”, trebuie să faceți "
"astfel:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at "
"that position would take up."
msgstr ""
"Convertește fiecare tabulator tastat în spații - în numărul de spații pe "
"care le-ar ocupa un tabulator în poziția respectivă."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be caught "
"by the terminal."
msgstr ""
"Păstrează secvențele XON și XOFF (B<^Q> si B<^S>) astfel încât acestea să "
"fie primite de către terminal."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer "
"at the bottom of the screen, in the space for the status bar.  In this "
"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if "
"the buffer has been modified.  On the right are displayed the current line "
"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode "
"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--stateflags>, and a "
"percentage that expresses how far the cursor is into the file (linewise).  "
"When a file is loaded or saved, and also when switching between buffers, the "
"number of lines in the buffer is displayed after the filename.  This number "
"is cleared upon the next keystroke, or replaced with an [i/n] counter when "
"multiple buffers are open.  The line plus column numbers and the character "
"code are displayed only when B<--constantshow> is used, and can be toggled "
"on and off with B<M-C>.  The state flags are displayed only when B<--"
"stateflags> is used."
msgstr ""
"Elimină bara de titlu și afișează în schimb informații despre memoria tampon "
"curentă în partea de jos a ecranului, în spațiul destinat barei de stare. În "
"această „mini-bară”, numele fișierului este afișat în stânga, urmat de un "
"asterisc dacă conținutul memoriei tampon a fost modificat. În dreapta sunt "
"afișate numărul liniei și al coloanei curente, codul caracterului de sub "
"cursor (în format Unicode: U+xxxx), aceleași fanioane ca și cele afișate de "
"opțiunea B<--stateflags> și un procent care exprimă cât de departe se află "
"cursorul în fișier (în sensul liniilor). La încărcarea sau salvarea unui "
"fișier, precum și la trecerea de la conținutul unei memorii tampon la "
"conținutul altei memorii tampon, numărul de linii din memoria tampon este "
"afișat după numele fișierului. Acest număr se șterge la următoarea apăsare "
"de tastă sau este înlocuit cu un contor [i/n] atunci când sunt deschise mai "
"multe memorii tampon. Numerele de linii plus cel al coloanelor și codul de "
"caractere sunt afișate numai atunci când se utilizează B<--constantshow> și "
"pot fi activate și dezactivate cu B<M-C>. Fanioanle de stare sunt afișate "
"numai atunci când se utilizează B<--stateflags>."