summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/ncal.1.po
blob: 930f4effe0e19559d76f0e27a2169d40dde2f8ae (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: Dd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "March 7, 2019"
msgstr "7 martie 2019"

#. type: Dt
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "CAL 1"
msgstr "CAL 1"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Nm cal>, E<.Nm ncal>"
msgstr "E<.Nm cal>, E<.Nm ncal>"

#. type: Nd
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "displays a calendar and the date of Easter"
msgstr "afișează un calendar și data Paștelui"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"E<.Nm> E<.Op Fl 3hjy> E<.Op Fl A Ar number> E<.Op Fl B Ar number> E<.Oo> E<."
"Op Ar month> E<.Ar year> E<.Oc> E<.Nm> E<.Op Fl 3hj> E<.Op Fl A Ar number> "
"E<.Op Fl B Ar number> E<.Fl m Ar month> E<.Op Ar year> E<.Nm ncal> E<.Op Fl "
"3bhjJpwySM> E<.Op Fl A Ar number> E<.Op Fl B Ar number> E<.Op Fl W Ar "
"number> E<.Op Fl s Ar country_code> E<.Oo> E<.Op Ar month> E<.Ar year> E<."
"Oc> E<.Nm ncal> E<.Op Fl Jeo> E<.Op Fl A Ar number> E<.Op Fl B Ar number> E<."
"Op Ar year> E<.Nm ncal> E<.Op Fl CN> E<.Op Fl H Ar yyyy-mm-dd> E<.Op Fl d Ar "
"yyyy-mm>"
msgstr ""
"E<.Nm> E<.Op Fl 3hjy> E<.Op Fl A Ar număr> E<.Op Fl B Ar număr> E<.Oo> E<.Op "
"Ar lună> E<.Ar an> E<.Oc> E<.Nm> E<.Op Fl 3hj> E<.Op Fl A Ar număr> E<.Op Fl "
"B Ar număr> E<.Fl m Ar lună> E<.Op Ar an> E<.Nm ncal> E<.Op Fl 3bhjJpwySM> "
"E<.Op Fl A Ar număr> E<.Op Fl B Ar număr> E<.Op Fl W Ar număr> E<.Op Fl s Ar "
"cod_țară> E<.Oo> E<.Op Ar lună> E<.Ar an> E<.Oc> E<.Nm ncal> E<.Op Fl Jeo> "
"E<.Op Fl A Ar număr> E<.Op Fl B Ar număr> E<.Op Ar an> E<.Nm ncal> E<.Op Fl "
"CN> E<.Op Fl H Ar aaaa-ll-zz> E<.Op Fl d Ar aaaa-ll>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The E<.Nm> utility displays a simple calendar in traditional format and E<."
"Nm ncal> offers an alternative layout, more options and the date of Easter.  "
"The new format is a little cramped but it makes a year fit on a 25x80 "
"terminal.  If arguments are not specified, the current month is displayed."
msgstr ""
"Instrumentul E<.Nm> afișează un calendar simplu în format tradițional, iar "
"E<.Nm ncal> oferă o prezentare alternativă, mai multe opțiuni și data "
"Paștelui. Noul format este un pic cam înghesuit, dar face ca un an să încapă "
"pe un terminal 25x80. Dacă nu sunt specificate argumente, este afișată luna "
"curentă."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl h"
msgstr "Fl h"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Turns off highlighting of today."
msgstr "Dezactivează evidențierea zilei de astăzi."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl J"
msgstr "Fl J"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Display Julian Calendar, if combined with the E<.Fl o> option, display date "
"of Orthodox Easter according to the Julian Calendar."
msgstr ""
"Afișează calendarul Iulian, dacă este combinat cu opțiunea E<.Fl o>, "
"afișează data Paștelui ortodox în conformitate cu calendarul Iulian."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl e"
msgstr "Fl e"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display date of Easter (for western churches)."
msgstr "Afișează data Paștelui (pentru bisericile occidentale)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl j"
msgstr "Fl j"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display Julian days (days one-based, numbered from January 1)."
msgstr ""
"Afișează zilele iuliene (zile bazate pe o singură dată, numerotate de la 1 "
"ianuarie)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl m Ar month"
msgstr "Fl m Ar luna"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Display the specified E<.Ar month>.  If E<.Ar month> is specified as a "
"decimal number, appending E<.Ql f> or E<.Ql p> displays the same month of "
"the following or previous year respectively."
msgstr ""
"Afișează E<.Ar luna> specificată. În cazul în care E<.Ar luna> este "
"specificată ca număr zecimal, dacă se adaugă E<.Ql f> sau E<.Ql p> se "
"afișează aceeași lună din anul următor sau, respectiv, din anul anterior."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl o"
msgstr "Fl o"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display date of Orthodox Easter (Greek and Russian Orthodox Churches)."
msgstr "Afișează data Paștelui ortodox ( bisericile ortodoxe greacă și rusă)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl p"
msgstr "Fl p"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Print the country codes and switching days from Julian to Gregorian Calendar "
"as they are assumed by E<.Nm ncal>.  The country code as determined from the "
"local environment is marked with an asterisk."
msgstr ""
"Imprimă codurile de țară și zilele de trecere de la calendarul iulian la "
"calendarul gregorian, așa cum sunt ele asumate de E<.Nm ncal>. Codul de "
"țară, așa cum este determinat de mediul local, este marcat cu un asterisc."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl s Ar country_code"
msgstr "Fl s Ar cod_țară"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Assume the switch from Julian to Gregorian Calendar at the date associated "
"with the E<.Ar country_code>.  If not specified, E<.Nm ncal> tries to guess "
"the switch date from the local environment or falls back to September 2, "
"1752.  This was when Great Britain and her colonies switched to the "
"Gregorian Calendar."
msgstr ""
"Presupune că se trece de la calendarul iulian la cel gregorian la data "
"asociată cu E<.Ar country_code>. Dacă nu este specificată, E<.Nm ncal> "
"încearcă să ghicească data trecerii din mediul local sau revine la 2 "
"septembrie 1752. Aceasta a fost data la care Marea Britanie și coloniile "
"sale au trecut la calendarul gregorian."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl w"
msgstr "Fl w"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Print the number of the week below each week column."
msgstr "Imprimă numărul săptămânii sub fiecare coloană a săptămânii."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl y"
msgstr "Fl y"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Display a calendar for the specified year. This option is implied when a "
"year but no month are specified on the command line."
msgstr ""
"Afișează un calendar pentru anul specificat. Această opțiune este implicită "
"atunci când în linia de comandă se specifică un an, dar nu și o lună."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl 3"
msgstr "Fl 3"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display the previous, current and next month surrounding today."
msgstr ""
"Afișează luna precedentă, luna curentă și luna următoare din jurul datei de "
"astăzi."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl 1"
msgstr "Fl 1"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Display only the current month. This is the default."
msgstr "Afișează numai luna curentă. Aceasta este valoarea implicită."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl A Ar number"
msgstr "Fl A Ar număr"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Months to add after. The specified number of months is added to the end of "
"the display. This is in addition to any date range selected by the E<.Fl y>, "
"E<.Fl 3>, or E<.Fl 1> options. For example, E<.Dq Li cal -y -B2 -A2> shows "
"everything from November of the previous year to February of the following "
"year. Negative numbers are allowed, in which case the specified number of "
"months is subtracted. For example, E<.Dq Li cal -y -B-6 > shows July to "
"December. And E<.Dq Li cal -A11> simply shows the next 12 months."
msgstr ""
"Luni de adăugat după. Numărul specificat de luni se adaugă la sfârșitul "
"afișării. Aceasta se adaugă la orice interval de date selectat prin "
"opțiunile E<.Fl y>, E<.Fl 3> sau E<.Fl 1>. De exemplu, E<.Dq Li cal -y -B2 -"
"A2> afișează totul din noiembrie al anului precedent până în februarie al "
"anului următor. Sunt permise numere negative, caz în care se scade numărul "
"de luni specificat. De exemplu, E<.Dq Li cal -y -B-6 > arată din iulie până "
"în decembrie. Iar E<.Dq Li cal -A11> afișează pur și simplu următoarele 12 "
"luni."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl B Ar number"
msgstr "Fl B Ar număr"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Months to add before. The specified number of months is added to the "
"beginning of the display. See E<.Fl A> for examples."
msgstr ""
"Luni pentru a adăuga înainte. Numărul specificat de luni se adaugă la "
"începutul afișării. A se vedea E<.Fl A> pentru exemple."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl C"
msgstr "Fl C"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Completely switch to E<.Nm cal> mode. For E<.Nm cal> like output only, use "
"E<.Fl b> instead."
msgstr ""
"Comută complet în modul E<.Nm cal>. Pentru o ieșire de tip E<.Nm cal>, "
"utilizați în schimb E<.Fl b>."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl d Ar yyyy-mm"
msgstr "Fl d Ar aaaa-ll"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Use E<.Ar yyyy-mm> as the current date (for debugging of date selection)."
msgstr ""
"Utilizează E<.Ar aaaa-ll> ca dată curentă (pentru depanarea selecției datei)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl H Ar yyyy-mm-dd"
msgstr "Fl H Ar aaaa-ll-zz"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Use E<.Ar yyyy-mm-dd> as the current date (for debugging of highlighting)."
msgstr ""
"Utilizează E<.Ar aaaa-ll-zz> ca dată curentă (pentru depanarea evidențierii)."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl M"
msgstr "Fl M"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Weeks start on Monday."
msgstr "Săptămânile încep lunea."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl S"
msgstr "Fl S"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Weeks start on Sunday."
msgstr "Săptămânile încep duminica."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl W Ar number"
msgstr "Fl W Ar număr"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "First week of the year has at least E<.Ar number> days."
msgstr "Prima săptămână a anului are cel puțin E<.Ar număr> zile."

#. type: It
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Fl b"
msgstr "Fl b"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Use oldstyle format for ncal output."
msgstr "Utilizează formatul în stil vechi pentru ieșirea «ncal»."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"A single parameter specifies the year (1\\(en9999) to be displayed; note the "
"year must be fully specified: E<.Dq Li cal 89> will E<.Em not> display a "
"calendar for 1989.  Two parameters denote the month and year; the month is "
"either a number between 1 and 12, or a full or abbreviated name as specified "
"by the current locale.  Month and year default to those of the current "
"system clock and time zone (so E<.Dq Li cal -m 8> will display a calendar "
"for the month of August in the current year)."
msgstr ""
"Un singur parametru specifică anul (1 - 9999) care urmează să fie afișat; "
"rețineți că anul trebuie să fie specificat în întregime: E<.Dq Li cal 89> E<."
"Em nu> va afișa un calendar pentru 1989. Doi parametri desemnează luna și "
"anul; luna este fie un număr între 1 și 12, fie un nume complet sau "
"prescurtat, așa cum este specificat de configurația regională curentă. Luna "
"și anul sunt implicit cele ale ceasului de sistem și ale fusului orar curent "
"(astfel, E<.Dq Li cal -m 8> va afișa un calendar pentru luna august din anul "
"curent)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Not all options can be used together.  For example the options E<.Fl y , 3>, "
"and E<.Fl 1 > are mutually exclusive. If inconsistent options are given, the "
"later ones take precedence over the earlier ones."
msgstr ""
"Nu toate opțiunile pot fi utilizate împreună.  De exemplu, opțiunile E<.Fl "
"y , 3>, și E<.Fl 1 > se exclud reciproc. Dacă sunt date opțiuni "
"inconsistente, cele din urmă au prioritate față de cele anterioare."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "A year starts on January 1."
msgstr "Un an începe la 1 ianuarie."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Highlighting of dates is disabled if stdout is not a tty."
msgstr ""
"Evidențierea datelor este dezactivată dacă ieșirea standard nu este un "
"terminal (tty)."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "E<.Xr calendar 3>, E<.Xr strftime 3>"
msgstr "E<.Xr calendar 3>, E<.Xr strftime 3>"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The E<.Nm> utility is compliant with the X/Open System Interfaces option of "
"the E<.St -p1003.1-2008> specification."
msgstr ""
"Instrumentul E<.Nm> este compatibil cu opțiunea X/Open System Interfaces din "
"specificația E<.St -p1003.1-2008>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The flags E<.Op Fl 3hyJeopw>, as well as the ability to specify a month name "
"as a single argument, are extensions to that specification."
msgstr ""
"Fanioanele E<.Op Fl 3hyJeopw>, precum și posibilitatea de a specifica un "
"nume de lună ca un singur argument, sunt extensii ale acestei specificații."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The week number computed by E<.Fl w> is compliant with the E<.St -iso8601> "
"specification."
msgstr ""
"Numărul săptămânii calculat de E<.Fl w> este în conformitate cu specificația "
"E<.St -iso8601>."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"A E<.Nm> command appeared in E<.At v1>.  The E<.Nm ncal> command appeared in "
"E<.Fx 2.2.6>.  The output of the E<.Nm cal> command is supposed to be bit "
"for bit compatible to the original Unix E<.Nm cal> command, because its "
"output is processed by other programs like CGI scripts, that should not be "
"broken. Therefore it will always output 8 lines, even if only 7 contain "
"data. This extra blank line also appears with the original E<.Nm cal> "
"command, at least on Solaris 8"
msgstr ""
"O comandă E<.Nm> a apărut în E<.At v1>. Comanda E<.Nm ncal> a apărut în E<."
"Fx 2.2.6>. Se presupune că ieșirea comenzii E<.Nm cal> este compatibilă bit "
"cu bit cu comanda originală E<.Nm cal> din Unix, deoarece ieșirea sa este "
"procesată de alte programe, cum ar fi scripturile CGI, care nu trebuie să "
"fie deteriorate. Prin urmare, aceasta va scoate întotdeauna 8 linii, chiar "
"dacă numai 7 conțin date. Această linie goală suplimentară apare, de "
"asemenea, la comanda originală E<.Nm cal>, cel puțin pe Solaris 8"

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The E<.Nm ncal> command and manual were written by E<.An Wolfgang Helbig Aq "
"Mt helbig@FreeBSD.org>."
msgstr ""
"Comanda și manualul E<.Nm ncal> au fost scrise de E<.An Wolfgang Helbig Aq "
"Mt helbig@FreeBSD.org>."

#. type: Sh
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The assignment of Julian\\(enGregorian switching dates to country codes is "
"historically naive for many countries."
msgstr ""
"Atribuirea de date de comutare Julian\\Gregorian la codurile de țară este "
"simplă din punct de vedere istoric pentru multe țări."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Not all options are compatible and using them in different orders will give "
"varying results."
msgstr ""
"Nu toate opțiunile sunt compatibile, iar utilizarea lor în ordine diferită "
"va da rezultate diferite."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"It is not possible to display Monday as the first day of the week with E<.Nm "
"cal>."
msgstr ""
"Nu este posibilă afișarea zilei de luni ca prima zi a săptămânii cu E<.Nm "
"cal>."