1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NGETTEXT"
msgstr "NGETTEXT"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 2024"
msgstr "februarie 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-runtime 0.22.5"
msgstr "GNU gettext-runtime 0.22.5"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ngettext - translate message and choose plural form"
msgstr "ngettext - traduce mesajul și alege forma pluralului"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ngettext> [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,TEXTDOMAIN\\/>] I<\\,MSGID MSGID-PLURAL "
"COUNT\\/>"
msgstr ""
"B<ngettext> [I<\\,OPȚIUNE\\/>] [I<\\,DOMENIU-TEXT\\/>] I<\\,MSGID MSGID-"
"PLURAL CONTOR\\/>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. Add any additional description here
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<ngettext> program translates a natural language message into the "
"user's language, by looking up the translation in a message catalog, and "
"chooses the appropriate plural form, which depends on the number I<COUNT> "
"and the language of the message catalog where the translation was found."
msgstr ""
"Programul B<ngettext> traduce un mesaj din limba originală în limba "
"utilizatorului, căutând traducerea într-un catalog de mesaje, și alege forma "
"de plural corespunzătoare, care depinde de numărul I<CONTOR> și de limba din "
"catalogul de mesaje în care a fost găsită traducerea."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical "
"form depends on a number."
msgstr ""
"Afișează traducerea în limba maternă a unui mesaj textual a cărui formă "
"gramaticală depinde de un număr."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--domain>=I<\\,TEXTDOMAIN\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--domain>=I<\\,DOMENIU_TEXT\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "retrieve translated message from TEXTDOMAIN"
msgstr "preia mesajul tradus din DOMENIU_TEXT"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--context>=I<\\,CONTEXT\\/>"
msgstr "B<-c>, B<--context>=I<\\,CONTEXT\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "specify context for MSGID"
msgstr "specifică contextul pentru MSGID"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>"
msgstr "B<-e>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "enable expansion of some escape sequences"
msgstr "activează expansiunea unor caractere de eludare"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-E>"
msgstr "B<-E>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(ignored for compatibility)"
msgstr "(ignorată pentru compatibilitate)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[TEXTDOMAIN]"
msgstr "[DOMENIU_TEXT]"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MSGID MSGID-PLURAL"
msgstr "MSGID MSGID-PLURAL"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)"
msgstr "traduce MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COUNT"
msgstr "CONTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "choose singular/plural form based on this value"
msgstr "alege forma de singular/plural pe baza acestei valori"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Informative output:"
msgstr "Ieșire informativă:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "display this help and exit"
msgstr "afișează acest mesaj de ajutor și iese"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "display version information and exit"
msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the "
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the "
"regular directory, another location can be specified with the environment "
"variable TEXTDOMAINDIR. Standard search directory: /usr/share/locale"
msgstr ""
"Dacă parametrul DOMENIU-TEXT nu este furnizat, domeniul este determinat de "
"variabila de mediu TEXTDOMAIN. În cazul în care catalogul de mesaje nu se "
"găsește în directorul obișnuit, se poate specifica o altă locație cu "
"ajutorul variabilei de mediu TEXTDOMAINDIR. Directorul de căutare standard "
"este: /usr/share/locale"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Ulrich Drepper."
msgstr "Scris de Ulrich Drepper."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/"
"gettextE<gt> or by email to E<lt>bug-gettext@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Raportați erorile în sistemul de urmărire a erorilor la E<lt>https://"
"savannah.gnu.org/projects/gettextE<gt> sau prin e-mail la E<lt>bug-"
"gettext@gnu.orgE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co 1995-1997, 2000-2023 Free Software Foundation, Inc. License "
"GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl."
"htmlE<gt>"
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co 1995-1997, 2000-2023 Free Software Foundation, Inc. "
"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/"
"licenses/gpl.htmlE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l "
"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The full documentation for B<ngettext> is maintained as a Texinfo manual. "
"If the B<info> and B<ngettext> programs are properly installed at your site, "
"the command"
msgstr ""
"Documentația completă pentru B<ngettext> este menținută ca un manual "
"Texinfo. Dacă programele B<info> și B<ngettext> sunt instalate corect pe "
"sistemul dumneavoastră, comanda"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<info ngettext>"
msgstr "B<info ngettext>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "februarie 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-runtime 0.21"
msgstr "GNU gettext-runtime 0.21"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Copyright \\(co 1995-1997, 2000-2020 Free Software Foundation, Inc. License "
"GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl."
"htmlE<gt>"
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co 1995-1997, 2000-2020 Free Software Foundation, Inc. "
"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/"
"licenses/gpl.htmlE<gt>"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "October 2022"
msgstr "octombrie 2022"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "GNU gettext-runtime 0.21.1"
msgstr "GNU gettext-runtime 0.21.1"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Copyright \\(co 1995-1997, 2000-2022 Free Software Foundation, Inc. License "
"GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl."
"htmlE<gt>"
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co 1995-1997, 2000-2022 Free Software Foundation, Inc. "
"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/"
"licenses/gpl.htmlE<gt>"
|