summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/nm.1.po
blob: f39bbca4aa9f6d4b83902948b4007c5b7da48c7d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 15:54+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Titlu"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NM 1"
msgstr "NM 1"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NM"
msgstr "NM"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-05-07"
msgstr "7 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "binutils-2.42.0"
msgstr "binutils-2.42.0"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU Development Tools"
msgstr "Instrumente pentru dezvoltare(programare) GNU"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "nm - list symbols from object files"
msgstr "nm - listează simbolurile din fișierele obiect"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Antet"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"nm [B<-A>|B<-o>|B<--print-file-name>]\n"
"   [B<-a>|B<--debug-syms>]\n"
"   [B<-B>|B<--format=bsd>]\n"
"   [B<-C>|B<--demangle>[=I<style>]]\n"
"   [B<-D>|B<--dynamic>]\n"
"   [B<-f>I<format>|B<--format=>I<format>]\n"
"   [B<-g>|B<--extern-only>]\n"
"   [B<-h>|B<--help>]\n"
"   [B<--ifunc-chars=>I<CHARS>]\n"
"   [B<-j>|B<--format=just-symbols>]\n"
"   [B<-l>|B<--line-numbers>] [B<--inlines>]\n"
"   [B<-n>|B<-v>|B<--numeric-sort>]\n"
"   [B<-P>|B<--portability>]\n"
"   [B<-p>|B<--no-sort>]\n"
"   [B<-r>|B<--reverse-sort>]\n"
"   [B<-S>|B<--print-size>]\n"
"   [B<-s>|B<--print-armap>]\n"
"   [B<-t> I<radix>|B<--radix=>I<radix>]\n"
"   [B<-u>|B<--undefined-only>]\n"
"   [B<-U>|B<--defined-only>]\n"
"   [B<-V>|B<--version>]\n"
"   [B<-W>|B<--no-weak>]\n"
"   [B<-X 32_64>]\n"
"   [B<--no-demangle>]\n"
"   [B<--no-recurse-limit>|B<--recurse-limit>]]\n"
"   [B<--plugin> I<name>]\n"
"   [B<--size-sort>]\n"
"   [B<--special-syms>]\n"
"   [B<--synthetic>]\n"
"   [B<--target=>I<bfdname>]\n"
"   [B<--unicode=>I<method>]\n"
"   [B<--with-symbol-versions>]\n"
"   [B<--without-symbol-versions>]\n"
"   [I<objfile>...]\n"
msgstr ""
"nm [B<-A>|B<-o>|B<--print-file-name>]\n"
"   [B<-a>|B<--debug-syms>]\n"
"   [B<-B>|B<--format=bsd>]\n"
"   [B<-C>|B<--demangle>[=I<stil>]]\n"
"   [B<-D>|B<--dynamic>]\n"
"   [B<-f>I<format>|B<--format=>I<format>]\n"
"   [B<-g>|B<--extern-only>]\n"
"   [B<-h>|B<--help>]\n"
"   [B<--ifunc-chars=>I<CARACTERE>]\n"
"   [B<-j>|B<--format=just-symbols>]\n"
"   [B<-l>|B<--line-numbers>] [B<--inlines>]\n"
"   [B<-n>|B<-v>|B<--numeric-sort>]\n"
"   [B<-P>|B<--portability>]\n"
"   [B<-p>|B<--no-sort>]\n"
"   [B<-r>|B<--reverse-sort>]\n"
"   [B<-S>|B<--print-size>]\n"
"   [B<-s>|B<--print-armap>]\n"
"   [B<-t> I<bază>|B<--radix=>I<bază>]\n"
"   [B<-u>|B<--undefined-only>]\n"
"   [B<-U>|B<--defined-only>]\n"
"   [B<-V>|B<--version>]\n"
"   [B<-W>|B<--no-weak>]\n"
"   [B<-X 32_64>]\n"
"   [B<--no-demangle>]\n"
"   [B<--no-recurse-limit>|B<--recurse-limit>]]\n"
"   [B<--plugin> I<nume>]\n"
"   [B<--size-sort>]\n"
"   [B<--special-syms>]\n"
"   [B<--synthetic>]\n"
"   [B<--target=>I<nume-bfd>]\n"
"   [B<--unicode=>I<metoda>]\n"
"   [B<--with-symbol-versions>]\n"
"   [B<--without-symbol-versions>]\n"
"   [I<fișier-obiect>...]\n"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU B<nm> lists the symbols from object files I<objfile>....  If no object "
"files are listed as arguments, B<nm> assumes the file \\&I<a.out>."
msgstr ""
"GNU B<nm> listează simbolurile din fișierele obiect I<fișier-obiect>.... "
"Dacă niciun fișier obiect nu este listat ca argument, B<nm> presupune "
"fișierul \\&I<a.out>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For each symbol, B<nm> shows:"
msgstr "Pentru fiecare simbol, B<nm> afișează:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol value, in the radix selected by options (see below), or "
"hexadecimal by default."
msgstr ""
"Valoarea simbolului, în baza selectată prin opțiuni (a se vedea mai jos) sau "
"în hexazecimal în mod implicit."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol type.  At least the following types are used; others are, as "
"well, depending on the object file format.  If lowercase, the symbol is "
"usually local; if uppercase, the symbol is global (external).  There are "
"however a few lowercase symbols that are shown for special global symbols "
"(CW<\\*(C`u\\*(C'>, CW<\\*(C`v\\*(C'> and CW<\\*(C`w\\*(C'>)."
msgstr ""
"Tipul de simbol. Se utilizează cel puțin următoarele tipuri; se pot utiliza "
"și altele, în funcție de formatul fișierului obiect. Dacă este scris cu "
"minuscule, simbolul este de obicei local; dacă este scris cu majuscule, "
"simbolul este global (extern). Există totuși câteva simboluri minuscule care "
"sunt afișate pentru simboluri globale speciale (CW<„u”>, CW<„v”> și CW<„w”>)."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Item"
msgstr "Element"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "A"
msgstr "A"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol's value is absolute, and will not be changed by further linking."
msgstr ""
"Valoarea simbolului este absolută și nu va fi schimbată de o legătură "
"ulterioară."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr "b"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol is in the BSS data section.  This section typically contains zero-"
"initialized or uninitialized data, although the exact behavior is system "
"dependent."
msgstr ""
"Simbolul se află în secțiunea de date BSS. Această secțiune conține de "
"obicei date inițializate zero sau neinițializate, deși comportamentul exact "
"depinde de sistem."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C"
msgstr "C"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr "c"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol is common.  Common symbols are uninitialized data.  When linking, "
"multiple common symbols may appear with the same name.  If the symbol is "
"defined anywhere, the common symbols are treated as undefined references.  "
"The lower case I<c> character is used when the symbol is in a special "
"section for small commons."
msgstr ""
"Simbolul este comun. Simbolurile comune sunt date neinițializate. La crearea "
"unei legături, pot apărea mai multe simboluri comune cu același nume. În "
"cazul în care simbolul este definit oriunde, simbolurile comune sunt tratate "
"ca referințe nedefinite. Caracterul minuscul I<c> este utilizat atunci când "
"simbolul se află într-o secțiune specială pentru comunele mici."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "D"
msgstr "D"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "d"
msgstr "d"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The symbol is in the initialized data section."
msgstr "Simbolul se află în secțiunea de date inițializate."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "G"
msgstr "G"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "g"
msgstr "g"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol is in an initialized data section for small objects.  Some object "
"file formats permit more efficient access to small data objects, such as a "
"global int variable as opposed to a large global array."
msgstr ""
"Simbolul se află într-o secțiune de date inițializate pentru obiecte mici. "
"Unele formate de fișiere obiect permit un acces mai eficient la obiecte de "
"date mici, cum ar fi o variabilă globală int, spre deosebire de o matrice "
"globală mare."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "i"
msgstr "i"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For PE format files this indicates that the symbol is in a section specific "
"to the implementation of DLLs."
msgstr ""
"În cazul fișierelor în format PE, acest lucru indică faptul că simbolul se "
"află într-o secțiune specifică implementării DLL-urilor."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For ELF format files this indicates that the symbol is an indirect "
"function.  This is a GNU extension to the standard set of ELF symbol types.  "
"It indicates a symbol which if referenced by a relocation does not evaluate "
"to its address, but instead must be invoked at runtime.  The runtime "
"execution will then return the value to be used in the relocation."
msgstr ""
"În cazul fișierelor în format ELF, acest lucru indică faptul că simbolul "
"este o funcție indirectă. Aceasta este o extensie GNU la setul standard de "
"tipuri de simboluri ELF. Acesta indică un simbol care, dacă este menționat "
"printr-o realocare, nu este evaluat la adresa sa, ci trebuie să fie invocat "
"în timpul execuției. Executarea în timp de execuție va returna apoi valoarea "
"care va fi utilizată în realocare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note - the actual symbols display for GNU indirect symbols is controlled by "
"the B<--ifunc-chars> command line option.  If this option has been provided "
"then the first character in the string will be used for global indirect "
"function symbols.  If the string contains a second character then that will "
"be used for local indirect function symbols."
msgstr ""
"Notă - afișarea efectivă a simbolurilor pentru simbolurile indirecte GNU "
"este controlată de opțiunea de linie de comandă B<--ifunc-chars>. Dacă "
"această opțiune a fost furnizată, atunci primul caracter din șirul de "
"caractere va fi utilizat pentru simbolurile funcțiilor indirecte globale. "
"Dacă șirul conține un al doilea caracter, acesta va fi utilizat pentru "
"simbolurile funcțiilor indirecte locale."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The symbol is an indirect reference to another symbol."
msgstr "Simbolul este o referință indirectă la un alt simbol."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "N"
msgstr "N"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The symbol is a debugging symbol."
msgstr "Simbolul este un simbol de depanare."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr "n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The symbol is in a non-data, non-code, non-debug read-only section."
msgstr ""
"Simbolul se află într-o secțiune de numai-citire fără date, fără cod și fără "
"depanare."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr "p"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The symbol is in a stack unwind section."
msgstr "Simbolul se află într-o secțiune de desfășurare a stivei."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "R"
msgstr "R"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The symbol is in a read only data section."
msgstr "Simbolul se află într-o secțiune de date numai-pentru-citire."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "S"
msgstr "S"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr "s"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol is in an uninitialized or zero-initialized data section for small "
"objects."
msgstr ""
"Simbolul se află într-o secțiune de date neinițializată sau cu inițializare "
"zero pentru obiecte mici."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "T"
msgstr "T"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr "t"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The symbol is in the text (code) section."
msgstr "Simbolul se află în secțiunea de text (cod)."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr "U"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The symbol is undefined."
msgstr "Simbolul este nedefinit."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr "u"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol is a unique global symbol.  This is a GNU extension to the "
"standard set of ELF symbol bindings.  For such a symbol the dynamic linker "
"will make sure that in the entire process there is just one symbol with this "
"name and type in use."
msgstr ""
"Simbolul este un simbol global unic. Aceasta este o extensie GNU la setul "
"standard de legături de simboluri ELF. Pentru un astfel de simbol, editorul "
"de legături dinamice se va asigura că în întregul proces este utilizat un "
"singur simbol cu acest nume și tip."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "V"
msgstr "V"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr "v"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol is a weak object.  When a weak defined symbol is linked with a "
"normal defined symbol, the normal defined symbol is used with no error.  "
"When a weak undefined symbol is linked and the symbol is not defined, the "
"value of the weak symbol becomes zero with no error.  On some systems, "
"uppercase indicates that a default value has been specified."
msgstr ""
"Simbolul este un obiect slab. Atunci când un simbol slab definit este legat "
"de un simbol normal definit, simbolul normal definit este utilizat fără "
"nicio eroare. Atunci când un simbol slab nedefinit este legat și simbolul nu "
"este definit, valoarea simbolului slab devine zero fără nicio eroare. Pe "
"unele sisteme, majusculele indică faptul că a fost specificată o valoare "
"implicită."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "w"
msgstr "w"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol is a weak symbol that has not been specifically tagged as a weak "
"object symbol.  When a weak defined symbol is linked with a normal defined "
"symbol, the normal defined symbol is used with no error.  When a weak "
"undefined symbol is linked and the symbol is not defined, the value of the "
"symbol is determined in a system-specific manner without error.  On some "
"systems, uppercase indicates that a default value has been specified."
msgstr ""
"Simbolul este un simbol slab care nu a fost etichetat în mod specific ca "
"simbol obiect slab. Atunci când un simbol slab definit este legat de un "
"simbol normal definit, simbolul normal definit este utilizat fără nicio "
"eroare. Atunci când un simbol slab nedefinit este legat și simbolul nu este "
"definit, valoarea simbolului este determinată într-un mod specific "
"sistemului, fără erori. Pe unele sisteme, majusculele indică faptul că a "
"fost specificată o valoare implicită."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-"
msgstr "-"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol is a stabs symbol in an a.out object file.  In this case, the "
"next values printed are the stabs other field, the stabs desc field, and the "
"stab type.  Stabs symbols are used to hold debugging information."
msgstr ""
"Simbolul este un simbol stabs într-un fișier obiect a.out. În acest caz, "
"următoarele valori afișate sunt câmpul stabs other, câmpul stabs desc și "
"tipul de stab. Simbolurile stabs sunt utilizate pentru a păstra informații "
"de depanare."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "?"
msgstr "?"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The symbol type is unknown, or object file format specific."
msgstr ""
"Tipul de simbol este necunoscut sau specific formatului de fișier obiect."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbol name.  If a symbol has version information associated with it, "
"then the version information is displayed as well.  If the versioned symbol "
"is undefined or hidden from linker, the version string is displayed as a "
"suffix to the symbol name, preceded by an @ character.  For example "
"\\&B<foo@VER_1>.  If the version is the default version to be used when "
"resolving unversioned references to the symbol, then it is displayed as a "
"suffix preceded by two @ characters.  For example B<foo@@VER_2>."
msgstr ""
"Numele simbolului. În cazul în care un simbol are asociate informații despre "
"versiune, atunci sunt afișate și informațiile despre versiune. În cazul în "
"care simbolul cu versiune este nedefinit sau ascuns de editorul de legături, "
"șirul de versiuni este afișat ca sufix la numele simbolului, precedat de un "
"caracter @. De exemplu, \\&B<foo@VER_1>. În cazul în care versiunea este "
"versiunea implicită care urmează să fie utilizată la rezolvarea trimiterilor "
"la simbol fără versiune, aceasta este afișată sub forma unui sufix precedat "
"de două caractere @. De exemplu, B<foo@@VER_2>."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The long and short forms of options, shown here as alternatives, are "
"equivalent."
msgstr ""
"Forma lungă și forma scurtă a opțiunilor, prezentate aici ca alternative, "
"sunt echivalente."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-A"
msgstr "-A"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-o"
msgstr "-o"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--print-file-name>"
msgstr "B<--print-file-name>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--print-file-name"
msgstr "--print-file-name"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Precede each symbol by the name of the input file (or archive member)  in "
"which it was found, rather than identifying the input file once only, before "
"all of its symbols."
msgstr ""
"Fiecare simbol este precedat de numele fișierului de intrare (sau al "
"membrului de arhivă) în care a fost găsit, în loc de a identifica fișierul "
"de intrare o singură dată, înaintea tuturor simbolurilor sale."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-a"
msgstr "-a"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--debug-syms>"
msgstr "B<--debug-syms>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--debug-syms"
msgstr "--debug-syms"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display all symbols, even debugger-only symbols; normally these are not "
"listed."
msgstr ""
"Afișează toate simbolurile, chiar și simbolurile exclusiv pentru depanare; "
"în mod normal, acestea nu sunt listate."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-B>"
msgstr "B<-B>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-B"
msgstr "-B"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The same as B<--format=bsd> (for compatibility with the MIPS B<nm>)."
msgstr "La fel ca B<--format=bsd> (pentru compatibilitate cu MIPS B<nm>)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--demangle[=>I<style>B<]>"
msgstr "B<--demangle[=>I<stil>B<]>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--demangle[=style]"
msgstr "--demangle[=stil]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Decode (I<demangle>) low-level symbol names into user-level names.  Besides "
"removing any initial underscore prepended by the system, this makes C++ "
"function names readable. Different compilers have different mangling styles. "
"The optional demangling style argument can be used to choose an appropriate "
"demangling style for your compiler."
msgstr ""
"Decodifică (I<demangle>) numele simbolurilor de nivel scăzut în nume de "
"nivel utilizator. În afară de eliminarea oricărei sublinieri inițiale "
"preaplicate de sistem, acest lucru face ca numele funcțiilor C++ să fie mai "
"ușor de citit. Compilatoare diferite au stiluri diferite de codificare. "
"Argumentul opțional „demangling style (stil decodificare)” poate fi utilizat "
"pentru a alege un stil de decodificare adecvat pentru compilatorul "
"dumneavoastră."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-demangle>"
msgstr "B<--no-demangle>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-demangle"
msgstr "--no-demangle"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not demangle low-level symbol names.  This is the default."
msgstr ""
"Nu decodifică numele simbolurilor de nivel scăzut. Aceasta este opțiunea "
"implicită."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--recurse-limit>"
msgstr "B<--recurse-limit>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--recurse-limit"
msgstr "--recurse-limit"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-recurse-limit>"
msgstr "B<--no-recurse-limit>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-recurse-limit"
msgstr "--no-recurse-limit"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--recursion-limit>"
msgstr "B<--recursion-limit>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--recursion-limit"
msgstr "--recursion-limit"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-recursion-limit>"
msgstr "B<--no-recursion-limit>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-recursion-limit"
msgstr "--no-recursion-limit"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables or disables a limit on the amount of recursion performed whilst "
"demangling strings.  Since the name mangling formats allow for an infinite "
"level of recursion it is possible to create strings whose decoding will "
"exhaust the amount of stack space available on the host machine, triggering "
"a memory fault.  The limit tries to prevent this from happening by "
"restricting recursion to 2048 levels of nesting."
msgstr ""
"Activează sau dezactivează limitarea numărului de recursivități efectuate în "
"timpul decodificării șirurilor de caractere. Deoarece formatele de "
"manipulare a numelor permit un nivel infinit de recursivitate, este posibil "
"să se creeze șiruri a căror decodificare va epuiza spațiul de stivă "
"disponibil pe calculatorul gazdă, declanșând o eroare de memorie. Limitarea "
"încearcă să prevină acest lucru prin restricționarea recursivității la 2048 "
"de niveluri de imbricare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default is for this limit to be enabled, but disabling it may be "
"necessary in order to demangle truly complicated names.  Note however that "
"if the recursion limit is disabled then stack exhaustion is possible and any "
"bug reports about such an event will be rejected."
msgstr ""
"În mod implicit, această limită este activată, dar poate fi necesar să fie "
"dezactivată pentru a dezmembra nume cu adevărat complicate. Rețineți totuși "
"că, dacă limita de recursivitate este dezactivată, este posibilă epuizarea "
"stivei și orice raport de eroare privind un astfel de eveniment va fi "
"respins."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--dynamic>"
msgstr "B<--dynamic>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--dynamic"
msgstr "--dynamic"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display the dynamic symbols rather than the normal symbols.  This is only "
"meaningful for dynamic objects, such as certain types of shared libraries."
msgstr ""
"Afișează simbolurile dinamice în loc de simbolurile normale. Acest lucru "
"este semnificativ numai pentru obiectele dinamice, cum ar fi anumite tipuri "
"de biblioteci partajate."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f> I<format>"
msgstr "B<-f> I<format>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-f format"
msgstr "-f format"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--format=>I<format>"
msgstr "B<--format=>I<format>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--format=format"
msgstr "--format=format"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use the output format I<format>, which can be CW<\\*(C`bsd\\*(C'>, "
"\\&CW<\\*(C`sysv\\*(C'>, CW<\\*(C`posix\\*(C'> or CW<\\*(C`just-"
"symbols\\*(C'>.  The default is CW<\\*(C`bsd\\*(C'>.  Only the first "
"character of I<format> is significant; it can be either upper or lower case."
msgstr ""
"Utilizează formatul de ieșire I<format>, care poate fi CW<„bsd”>, "
"\\&CW<„sysv”>, CW<„posix”> sau CW<„just-symbols”>. Valoarea implicită este "
"CW<„bsd”>. Numai primul caracter din I<format> este semnificativ; acesta "
"poate fi majusculă sau minusculă."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-g>"
msgstr "B<-g>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-g"
msgstr "-g"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--extern-only>"
msgstr "B<--extern-only>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--extern-only"
msgstr "--extern-only"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Display only external symbols."
msgstr "Afișează numai simboluri externe."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Show a summary of the options to B<nm> and exit."
msgstr "Afișează un rezumat al opțiunilor pentru B<nm> și iese."

#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--ifunc-chars=>I<CHARS>"
msgstr "B<--ifunc-chars=>I<CARACTERE>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--ifunc-chars=CHARS"
msgstr "--ifunc-chars=CARACTERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When display GNU indirect function symbols B<nm> will default to using the "
"CW<\\*(C`i\\*(C'> character for both local indirect functions and global "
"indirect functions.  The B<--ifunc-chars> option allows the user to specify "
"a string containing one or two characters. The first character will be used "
"for global indirect function symbols and the second character, if present, "
"will be used for local indirect function symbols."
msgstr ""
"La afișarea simbolurilor funcțiilor indirecte GNU, B<nm> va utiliza în mod "
"implicit caracterul CW<„i”> atât pentru funcțiile indirecte locale, cât și "
"pentru funcțiile indirecte globale. Opțiunea B<--ifunc-chars> permite "
"utilizatorului să specifice un șir de caractere care să conțină unul sau "
"două caractere. Primul caracter va fi utilizat pentru simbolurile funcțiilor "
"indirecte globale, iar al doilea caracter, dacă este prezent, va fi utilizat "
"pentru simbolurile funcțiilor indirecte locale."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr "B<j>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "j"
msgstr "j"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The same as B<--format=just-symbols>."
msgstr "La fel cas B<--format=just-symbols>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--line-numbers>"
msgstr "B<--line-numbers>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--line-numbers"
msgstr "--line-numbers"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For each symbol, use debugging information to try to find a filename and "
"line number.  For a defined symbol, look for the line number of the address "
"of the symbol.  For an undefined symbol, look for the line number of a "
"relocation entry which refers to the symbol.  If line number information can "
"be found, print it after the other symbol information."
msgstr ""
"Pentru fiecare simbol, utilizează informațiile de depanare pentru a încerca "
"să găsească un nume de fișier și un număr de linie. Pentru un simbol "
"definit, caută numărul de linie al adresei simbolului. Pentru un simbol "
"nedefinit, caută numărul de linie al unei intrări de realocare care se "
"referă la simbol. În cazul în care se pot găsi informații despre numărul de "
"linie, acestea se imprimă după celelalte informații despre simbol."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--inlines>"
msgstr "B<--inlines>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--inlines"
msgstr "--inlines"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When option B<-l> is active, if the address belongs to a function that was "
"inlined, then this option causes the source information for all enclosing "
"scopes back to the first non-inlined function to be printed as well.  For "
"example, if CW<\\*(C`main\\*(C'> inlines \\&CW<\\*(C`callee1\\*(C'> which "
"inlines CW<\\*(C`callee2\\*(C'>, and address is from "
"\\&CW<\\*(C`callee2\\*(C'>, the source information for "
"CW<\\*(C`callee1\\*(C'> and CW<\\*(C`main\\*(C'> will also be printed."
msgstr ""
"Atunci când opțiunea B<-l> este activă, dacă adresa aparține unei funcții "
"care a fost expandată în linie „inlined”, atunci această opțiune determină "
"afișarea și a informațiilor sursă pentru toate domeniile de cuprindere până "
"la prima funcție ne-expandată în linie „non-inlined”. De exemplu, dacă "
"CW<„main”> expandează în linie \\&CW<„callee1”> care expandează în linie "
"CW<„callee2”>, și adresa este din \\&CW<„callee2”>, informațiile sursă "
"pentru CW<„callee1”> și CW<„main”> vor fi deasemenea afișate."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--numeric-sort>"
msgstr "B<--numeric-sort>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--numeric-sort"
msgstr "--numeric-sort"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sort symbols numerically by their addresses, rather than alphabetically by "
"their names."
msgstr ""
"Sortează simbolurile numeric în funcție de adresele lor, mai degrabă decât "
"în ordine alfabetică după nume."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-p"
msgstr "-p"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-sort>"
msgstr "B<--no-sort>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-sort"
msgstr "--no-sort"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not bother to sort the symbols in any order; print them in the order "
"encountered."
msgstr ""
"Nu se deranjează să sorteze simbolurile în nicio ordine, ci le imprimă în "
"ordinea întâlnită."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P>"
msgstr "B<-P>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-P"
msgstr "-P"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--portability>"
msgstr "B<--portability>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--portability"
msgstr "--portability"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use the POSIX.2 standard output format instead of the default format.  "
"Equivalent to B<-f posix>."
msgstr ""
"Utilizează formatul de ieșire standard POSIX.2 în locul formatului implicit. "
"Echivalent cu B<-f posix>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>"
msgstr "B<-r>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--reverse-sort>"
msgstr "B<--reverse-sort>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--reverse-sort"
msgstr "--reverse-sort"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reverse the order of the sort (whether numeric or alphabetic); let the last "
"come first."
msgstr ""
"Inversează ordinea de sortare (fie ea numerică sau alfabetică); lasă ultimul "
"să fie primul."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S>"
msgstr "B<-S>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr "-S"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--print-size>"
msgstr "B<--print-size>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--print-size"
msgstr "--print-size"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print both value and size of defined symbols for the CW<\\*(C`bsd\\*(C'> "
"output style.  This option has no effect for object formats that do not "
"record symbol sizes, unless B<--size-sort> is also used in which case a "
"calculated size is displayed."
msgstr ""
"Imprimă atât valoarea, cât și dimensiunea simbolurilor definite pentru "
"stilul de ieșire CW<„bsd”>. Această opțiune nu are niciun efect pentru "
"formatele de obiecte care nu înregistrează dimensiunile simbolurilor, cu "
"excepția cazului în care se utilizează și B<--size-sort>, caz în care se "
"afișează o dimensiune calculată."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--print-armap>"
msgstr "B<--print-armap>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--print-armap"
msgstr "--print-armap"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When listing symbols from archive members, include the index: a mapping "
"(stored in the archive by B<ar> or B<ranlib>) of which modules contain "
"definitions for which names."
msgstr ""
"La enumerarea simbolurilor din membrii arhivei, include indexul: o "
"cartografiere (stocată în arhivă prin B<ar> sau B<ranlib>) a modulelor care "
"conțin definiții pentru care nume."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t> I<radix>"
msgstr "B<-t> I<bază>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-t radix"
msgstr "-t bază"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--radix=>I<radix>"
msgstr "B<--radix=>I<bază>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--radix=radix"
msgstr "--radix=bază"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use I<radix> as the radix for printing the symbol values.  It must be "
"\\&B<d> for decimal, B<o> for octal, or B<x> for hexadecimal."
msgstr ""
"Utilizează I<bază> ca bază pentru imprimarea valorilor simbolurilor. Aceasta "
"trebuie să fie \\&B<d> pentru zecimal, B<o> pentru octal sau B<x> pentru "
"hexazecimal."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-u>"
msgstr "B<-u>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--undefined-only>"
msgstr "B<--undefined-only>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--undefined-only"
msgstr "--undefined-only"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display only undefined symbols (those external to each object file).  By "
"default both defined and undefined symbols are displayed."
msgstr ""
"Afișează numai simbolurile nedefinite (cele externe fiecărui fișier obiect). "
"În mod implicit, sunt afișate atât simbolurile definite, cât și cele "
"nedefinite."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-U>"
msgstr "B<-U>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-U"
msgstr "-U"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--defined-only>"
msgstr "B<--defined-only>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--defined-only"
msgstr "--defined-only"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display only defined symbols for each object file.  By default both defined "
"and undefined symbols are displayed."
msgstr ""
"Afișează numai simbolurile definite pentru fiecare fișier obiect. În mod "
"implicit, sunt afișate atât simbolurile definite, cât și cele nedefinite."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-V"
msgstr "-V"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--version"
msgstr "--version"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Show the version number of B<nm> and exit."
msgstr "Afișează numărul versiunii de B<nm> și iese."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-X"
msgstr "-X"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option is ignored for compatibility with the AIX version of \\&B<nm>.  "
"It takes one parameter which must be the string \\&B<32_64>.  The default "
"mode of AIX B<nm> corresponds to B<-X 32>, which is not supported by GNU "
"B<nm>."
msgstr ""
"Această opțiune este ignorată pentru compatibilitate cu versiunea AIX a "
"\\&B<nm>. Aceasta acceptă un parametru care trebuie să fie șirul "
"\\&B<32_64>. Modul implicit al AIX B<nm> corespunde B<-X 32>, care nu este "
"acceptat de GNU B<nm>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--plugin> I<name>"
msgstr "B<--plugin> I<nume>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--plugin name"
msgstr "--plugin nume"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Load the plugin called I<name> to add support for extra target types.  This "
"option is only available if the toolchain has been built with plugin support "
"enabled."
msgstr ""
"Încarcă modulul numit I<nume> pentru a adăuga suport pentru alte tipuri de "
"ținte. Această opțiune este disponibilă numai dacă setul de instrumente a "
"fost construit cu suportul pentru module activat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<--plugin> is not provided, but plugin support has been enabled then "
"B<nm> iterates over the files in \\&I<${libdir}/bfd-plugins> in alphabetic "
"order and the first plugin that claims the object in question is used."
msgstr ""
"Dacă opțiunea B<--plugin> nu este furnizată, dar suportul pentru module a "
"fost activat, atunci B<nm> parcurge fișierele din \\&I<${libdir}/bfd-"
"plugins> în ordine alfabetică și se utilizează primul modul de extensie care "
"revendică obiectul în cauză."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by "
"B<ld>'s B<-plugin> option.  In order to make \\&B<nm> use the linker plugin "
"it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory.  For GCC "
"based compilations the linker plugin is called I<liblto_plugin.so.0.0.0>.  "
"For Clang based compilations it is called I<LLVMgold.so>.  The GCC plugin is "
"always backwards compatible with earlier versions, so it is sufficient to "
"just copy the newest one."
msgstr ""
"Vă rugăm să rețineți că acest director de căutare de module I<nu> este cel "
"folosit de opțiunea B<-plugin> a B<ld>. Pentru ca \\&B<nm> să utilizeze "
"modulul editorului de legături, acesta trebuie copiat în directorul "
"\\&I<${libdir}/bfd-plugins>. Pentru compilațiile bazate pe GCC, modulul "
"editorului de legături se numește I<liblto_plugin.so.0.0.0.0>. Pentru "
"compilațiile bazate pe Clang, acesta se numește I<LLVMgold.so>. Modulul GCC "
"este întotdeauna compatibil cu versiunile anterioare, astfel încât este "
"suficient să se copieze doar cel mai nou."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--size-sort>"
msgstr "B<--size-sort>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--size-sort"
msgstr "--size-sort"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sort symbols by size.  For ELF objects symbol sizes are read from the ELF, "
"for other object types the symbol sizes are computed as the difference "
"between the value of the symbol and the value of the symbol with the next "
"higher value.  If the CW<\\*(C`bsd\\*(C'> output format is used the size of "
"the symbol is printed, rather than the value, and \\&B<-S> must be used in "
"order both size and value to be printed."
msgstr ""
"Sortează simbolurile în funcție de dimensiune. Pentru obiectele ELF, "
"dimensiunile simbolurilor sunt citite din ELF, iar pentru alte tipuri de "
"obiecte, dimensiunile simbolurilor sunt calculate ca diferență între "
"valoarea simbolului și valoarea simbolului cu valoarea imediat superioară. "
"În cazul în care se utilizează formatul de ieșire CW<„bsd”>, se imprimă "
"dimensiunea simbolului, și nu valoarea, iar \\&B<-S> trebuie să fie "
"utilizată pentru ca atât dimensiunea, cât și valoarea să fie imprimate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note - this option does not work if B<--undefined-only> has been enabled as "
"undefined symbols have no size."
msgstr ""
"Notă - această opțiune nu funcționează dacă B<--undefined-only> a fost "
"activată, deoarece simbolurile nedefinite nu au dimensiune."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--special-syms>"
msgstr "B<--special-syms>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--special-syms"
msgstr "--special-syms"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Display symbols which have a target-specific special meaning.  These symbols "
"are usually used by the target for some special processing and are not "
"normally helpful when included in the normal symbol lists.  For example for "
"ARM targets this option would skip the mapping symbols used to mark "
"transitions between ARM code, THUMB code and data."
msgstr ""
"Afișează simbolurile care au o semnificație specială specifică pentru țintă. "
"Aceste simboluri sunt utilizate de obicei de către țintă pentru anumite "
"prelucrări speciale și, în mod normal, nu sunt utile atunci când sunt "
"incluse în listele normale de simboluri. De exemplu, pentru țintele ARM, "
"această opțiune ar omite simbolurile de cartografiere utilizate pentru a "
"marca tranzițiile între codul ARM, codul THUMB și date."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--synthetic>"
msgstr "B<--synthetic>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--synthetic"
msgstr "--synthetic"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Include synthetic symbols in the output.  These are special symbols created "
"by the linker for various purposes.  They are not shown by default since "
"they are not part of the binary's original source code."
msgstr ""
"Include simbolurile sintetice în rezultat. Acestea sunt simboluri speciale "
"create de către editorul de legături în diverse scopuri. Ele nu sunt afișate "
"în mod implicit, deoarece nu fac parte din codul sursă original al binarului."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--unicode=>I<[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]>"
msgstr "B<--unicode=>I<[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--unicode=[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]"
msgstr "--unicode=[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Controls the display of UTF-8 encoded multibyte characters in strings.  The "
"default (B<--unicode=default>) is to give them no special treatment.  The "
"B<--unicode=locale> option displays the sequence in the current locale, "
"which may or may not support them.  The options \\&B<--unicode=hex> and B<--"
"unicode=invalid> display them as hex byte sequences enclosed by either angle "
"brackets or curly braces."
msgstr ""
"Controlează afișarea caracterelor multi-octet codificate UTF-8 în șiruri de "
"caractere. În mod implicit (B<--unicode=default>), acestea nu beneficiază de "
"un tratament special. Opțiunea B<--unicode=locale> afișează secvența în "
"limba locală curentă, care poate să le suporte sau nu. Opțiunile \\&B<--"
"unicode=hex> și B<--unicode=invalid> le afișează sub formă de secvențe de "
"octeți hexazecimali, încadrate fie de paranteze unghiulare, fie de paranteze "
"drepte."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<--unicode=escape> option displays them as escape sequences "
"(I<\\euxxxx>) and the B<--unicode=highlight> option displays them as escape "
"sequences highlighted in red (if supported by the output device).  The "
"colouring is intended to draw attention to the presence of unicode sequences "
"where they might not be expected."
msgstr ""
"Opțiunea B<--unicode=escape> le afișează ca secvențe de eludare "
"(I<\\euxxxx>), iar opțiunea B<--unicode=highlight> le afișează ca secvențe "
"de eludare evidențiate cu roșu (dacă sunt acceptate de dispozitivul de "
"ieșire). Culoarea are rolul de a atrage atenția asupra prezenței secvențelor "
"unicode acolo unde nu ar fi de așteptat."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-W>"
msgstr "B<-W>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-W"
msgstr "-W"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--no-weak>"
msgstr "B<--no-weak>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-weak"
msgstr "--no-weak"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not display weak symbols."
msgstr "Nu afișează simboluri slabe."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--with-symbol-versions>"
msgstr "B<--with-symbol-versions>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--with-symbol-versions"
msgstr "--with-symbol-versions"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--without-symbol-versions>"
msgstr "B<--without-symbol-versions>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--without-symbol-versions"
msgstr "--without-symbol-versions"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables or disables the display of symbol version information.  The version "
"string is displayed as a suffix to the symbol name, preceded by an @ "
"character.  For example B<foo@VER_1>.  If the version is the default version "
"to be used when resolving unversioned references to the symbol then it is "
"displayed as a suffix preceded by two @ characters.  For example "
"B<foo@@VER_2>.  By default, symbol version information is displayed."
msgstr ""
"Activează sau dezactivează afișarea informațiilor privind versiunea "
"simbolului. Șirul de versiuni este afișat ca sufix la numele simbolului, "
"precedat de un caracter @. De exemplu, B<foo@VER_1>. În cazul în care "
"versiunea este versiunea implicită care urmează să fie utilizată la "
"rezolvarea trimiterilor la simbol fără versiune, aceasta este afișată sub "
"forma unui sufix precedat de două caractere @. De exemplu, B<foo@@VER_2>. În "
"mod implicit, se afișează informațiile privind versiunea simbolului."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--target=>I<bfdname>"
msgstr "B<--target=>I<nume-bfd>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--target=bfdname"
msgstr "--target=nume-bfd"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specify an object code format other than your system's default format."
msgstr ""
"Specifică un alt format de cod obiect decât formatul implicit al sistemului "
"dumneavoastră."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<@>I<file>"
msgstr "B<@>I<fișier>"

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "@file"
msgstr "@fişier"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read command-line options from I<file>.  The options read are inserted in "
"place of the original @I<file> option.  If I<file> does not exist, or cannot "
"be read, then the option will be treated literally, and not removed."
msgstr ""
"Citește opțiunile liniei de comandă din I<fișier>. Opțiunile citite sunt "
"inserate în locul opțiunii originale @I<fișier>. Dacă I<fișier> nu există "
"sau nu poate fi citit, atunci opțiunea va fi tratată literal și nu va fi "
"eliminată."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options in I<file> are separated by whitespace.  A whitespace character may "
"be included in an option by surrounding the entire option in either single "
"or double quotes.  Any character (including a backslash) may be included by "
"prefixing the character to be included with a backslash.  The I<file> may "
"itself contain additional @I<file> options; any such options will be "
"processed recursively."
msgstr ""
"Opțiunile din I<fișier> sunt separate prin spații albe. Un caracter de "
"spațiere poate fi inclus într-o opțiune prin includerea întregii opțiuni "
"între ghilimele simple sau duble. Orice caracter (inclusiv o bară oblică "
"inversă) poate fi inclus prin prefixarea caracterului care urmează să fie "
"inclus cu o bară oblică inversă. I<fișier> poate conține la rândul său "
"opțiuni @I<fișier> suplimentare; orice astfel de opțiuni vor fi procesate în "
"mod recursiv."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&B<ar>\\|(1), B<objdump>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), and the Info entries for "
"I<binutils>."
msgstr ""
"\\&B<ar>\\|(1), B<objdump>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), și intrările Info pentru "
"I<binutils>."

#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Drepturi de autor © 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts.  A copy "
"of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation "
"License\"."
msgstr ""
"Se acordă permisiunea de a copia, distribui și/sau modifica acest document "
"în conformitate cu termenii Licenței GNU Free Documentation, versiunea 1.3 "
"sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation; fără "
"secțiuni invariante, fără texte de copertă și fără texte de contra copertă. "
"O copie a licenței este inclusă în secțiunea intitulată „GNU Free "
"Documentation License”."

#. type: ds C+
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"

#. type: ds :
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"

#. type: ds 8
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"

#. type: ds o
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"

#. type: ds d-
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"

#. type: ds D-
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"

#. type: ds th
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"

#. type: ds Th
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"

#. type: ds ae
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"

#. type: ds Ae
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-01-14"
msgstr "14 ianuarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "binutils-2.40.00"
msgstr "binutils-2.40.00"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"nm [B<-A>|B<-o>|B<--print-file-name>]\n"
"   [B<-a>|B<--debug-syms>]\n"
"   [B<-B>|B<--format=bsd>]\n"
"   [B<-C>|B<--demangle>[=I<style>]]\n"
"   [B<-D>|B<--dynamic>]\n"
"   [B<-f>I<format>|B<--format=>I<format>]\n"
"   [B<-g>|B<--extern-only>]\n"
"   [B<-h>|B<--help>]\n"
"   [B<--ifunc-chars=>I<\\s-1CHARS\\s0>]\n"
"   [B<-j>|B<--format=just-symbols>]\n"
"   [B<-l>|B<--line-numbers>] [B<--inlines>]\n"
"   [B<-n>|B<-v>|B<--numeric-sort>]\n"
"   [B<-P>|B<--portability>]\n"
"   [B<-p>|B<--no-sort>]\n"
"   [B<-r>|B<--reverse-sort>]\n"
"   [B<-S>|B<--print-size>]\n"
"   [B<-s>|B<--print-armap>]\n"
"   [B<-t> I<radix>|B<--radix=>I<radix>]\n"
"   [B<-u>|B<--undefined-only>]\n"
"   [B<-U>|B<--defined-only>]\n"
"   [B<-V>|B<--version>]\n"
"   [B<-W>|B<--no-weak>]\n"
"   [B<-X 32_64>]\n"
"   [B<--no-demangle>]\n"
"   [B<--no-recurse-limit>|B<--recurse-limit>]]\n"
"   [B<--plugin> I<name>]\n"
"   [B<--size-sort>]\n"
"   [B<--special-syms>]\n"
"   [B<--synthetic>]\n"
"   [B<--target=>I<bfdname>]\n"
"   [B<--unicode=>I<method>]\n"
"   [B<--with-symbol-versions>]\n"
"   [B<--without-symbol-versions>]\n"
"   [I<objfile>...]\n"
msgstr ""
"nm [B<-A>|B<-o>|B<--print-file-name>]\n"
"   [B<-a>|B<--debug-syms>]\n"
"   [B<-B>|B<--format=bsd>]\n"
"   [B<-C>|B<--demangle>[=I<stil>]]\n"
"   [B<-D>|B<--dynamic>]\n"
"   [B<-f>I<format>|B<--format=>I<format>]\n"
"   [B<-g>|B<--extern-only>]\n"
"   [B<-h>|B<--help>]\n"
"   [B<--ifunc-chars=>I<\"CARACTERE\">]\n"
"   [B<-j>|B<--format=just-symbols>]\n"
"   [B<-l>|B<--line-numbers>] [B<--inlines>]\n"
"   [B<-n>|B<-v>|B<--numeric-sort>]\n"
"   [B<-P>|B<--portability>]\n"
"   [B<-p>|B<--no-sort>]\n"
"   [B<-r>|B<--reverse-sort>]\n"
"   [B<-S>|B<--print-size>]\n"
"   [B<-s>|B<--print-armap>]\n"
"   [B<-t> I<bază>|B<--radix=>I<bază>]\n"
"   [B<-u>|B<--undefined-only>]\n"
"   [B<-U>|B<--defined-only>]\n"
"   [B<-V>|B<--version>]\n"
"   [B<-W>|B<--no-weak>]\n"
"   [B<-X 32_64>]\n"
"   [B<--no-demangle>]\n"
"   [B<--no-recurse-limit>|B<--recurse-limit>]]\n"
"   [B<--plugin> I<nume>]\n"
"   [B<--size-sort>]\n"
"   [B<--special-syms>]\n"
"   [B<--synthetic>]\n"
"   [B<--target=>I<nume-bfd>]\n"
"   [B<--unicode=>I<metodă>]\n"
"   [B<--with-symbol-versions>]\n"
"   [B<--without-symbol-versions>]\n"
"   [I<fișier-obiect>...]\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"\\&\\s-1GNU\\s0 B<nm> lists the symbols from object files I<objfile>....  If "
"no object files are listed as arguments, B<nm> assumes the file \\&I<a.out>."
msgstr ""
"„GNU” B<nm> listează simbolurile din fișierele obiect I<fișier-obiect>.... "
"Dacă niciun fișier obiect nu este listat ca argument, B<nm> presupune "
"fișierul \\&I<a.out>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The symbol is in the \\s-1BSS\\s0 data section.  This section typically "
"contains zero-initialized or uninitialized data, although the exact behavior "
"is system dependent."
msgstr ""
"Simbolul se află în secțiunea de date „BSS”. Această secțiune conține de "
"obicei date inițializate zero sau neinițializate, deși comportamentul exact "
"depinde de sistem."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For \\s-1PE\\s0 format files this indicates that the symbol is in a section "
"specific to the implementation of DLLs."
msgstr ""
"În cazul fișierelor în format „PE”, acest lucru indică faptul că simbolul se "
"află într-o secțiune specifică implementării DLL-urilor."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For \\s-1ELF\\s0 format files this indicates that the symbol is an indirect "
"function.  This is a \\s-1GNU\\s0 extension to the standard set of "
"\\s-1ELF\\s0 symbol types.  It indicates a symbol which if referenced by a "
"relocation does not evaluate to its address, but instead must be invoked at "
"runtime.  The runtime execution will then return the value to be used in the "
"relocation."
msgstr ""
"Pentru fișierele în format „ELF”, acest lucru indică faptul că simbolul este "
"o funcție indirectă. Aceasta este o extensie „GNU” a setului standard de "
"tipuri de simboluri „ELF”. Aceasta indică un simbol care, dacă este "
"menționat printr-o realocare, nu este evaluat la adresa sa, ci trebuie să "
"fie invocat în timpul execuției. Executarea în timp de execuție va returna "
"apoi valoarea care va fi utilizată în realocare."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note - the actual symbols display for \\s-1GNU\\s0 indirect symbols is "
"controlled by the B<--ifunc-chars> command line option.  If this option has "
"been provided then the first character in the string will be used for global "
"indirect function symbols.  If the string contains a second character then "
"that will be used for local indirect function symbols."
msgstr ""
"Notă - afișarea actuală a simbolurilor pentru simbolurile indirecte „GNU” "
"este controlată de opțiunea de linie de comandă B<--ifunc-chars>. Dacă "
"această opțiune a fost furnizată, atunci primul caracter din șirul de "
"caractere va fi utilizat pentru simbolurile funcțiilor indirecte globale. "
"Dacă șirul conține un al doilea caracter, acesta va fi utilizat pentru "
"simbolurile funcțiilor indirecte locale."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The symbol is in the read-only data section."
msgstr "Simbolul se află într-o secțiune de date numai-pentru-citire."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The symbol is a unique global symbol.  This is a \\s-1GNU\\s0 extension to "
"the standard set of \\s-1ELF\\s0 symbol bindings.  For such a symbol the "
"dynamic linker will make sure that in the entire process there is just one "
"symbol with this name and type in use."
msgstr ""
"Simbolul este un simbol global unic. Aceasta este o extensie „GNU” a setului "
"standard de legături de simboluri „ELF”. Pentru un astfel de simbol, "
"editorul de legături dinamice se va asigura că în întregul proces este "
"utilizat un singur simbol cu acest nume și tip."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The same as B<--format=bsd> (for compatibility with the \\s-1MIPS\\s0 B<nm>)."
msgstr "La fel ca B<--format=bsd> (pentru compatibilitate cu „MIPS” B<nm>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Decode (I<demangle>) low-level symbol names into user-level names.  Besides "
"removing any initial underscore prepended by the system, this makes \\*(C+ "
"function names readable. Different compilers have different mangling styles. "
"The optional demangling style argument can be used to choose an appropriate "
"demangling style for your compiler."
msgstr ""
"Decodificarea (I<demangle>) numelor de simboluri de nivel scăzut în nume de "
"nivel utilizator. În afară de eliminarea oricărei liniuțe de subliniere "
"inițiale adăugate de sistem, acest lucru face ca numele funcțiilor \\*(C+ să "
"fie lizibile. Compilatoare diferite au stiluri diferite de decodificare. "
"Argumentul opțional „demangling style” poate fi utilizat pentru a alege un "
"stil de decodificare adecvat pentru compilatorul dumneavoastră."

#. type: IP
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--ifunc-chars=>I<\\s-1CHARS\\s0>"
msgstr "B<--ifunc-chars=>I<\"CARACTERE\">"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When display \\s-1GNU\\s0 indirect function symbols B<nm> will default to "
"using the CW<\\*(C`i\\*(C'> character for both local indirect functions and "
"global indirect functions.  The B<--ifunc-chars> option allows the user to "
"specify a string containing one or two characters. The first character will "
"be used for global indirect function symbols and the second character, if "
"present, will be used for local indirect function symbols."
msgstr ""
"La afișarea simbolurilor funcțiilor indirecte „GNU”, B<nm> va utiliza în mod "
"implicit caracterul CW<„i”> atât pentru funcțiile indirecte locale, cât și "
"pentru funcțiile indirecte globale. Opțiunea B<--ifunc-chars> permite "
"utilizatorului să specifice un șir de caractere care să conțină unul sau "
"două caractere. Primul caracter va fi utilizat pentru simbolurile funcțiilor "
"indirecte globale, iar al doilea caracter, dacă este prezent, va fi utilizat "
"pentru simbolurile funcțiilor indirecte locale."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use the \\s-1POSIX.2\\s0 standard output format instead of the default "
"format.  Equivalent to B<-f posix>."
msgstr ""
"Utilizează formatul de ieșire standard „POSIX.2” în locul formatului "
"implicit. Echivalent cu B<-f posix>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This option is ignored for compatibility with the \\s-1AIX\\s0 version of "
"\\&B<nm>.  It takes one parameter which must be the string \\&B<32_64>.  The "
"default mode of \\s-1AIX\\s0 B<nm> corresponds to B<-X 32>, which is not "
"supported by \\s-1GNU\\s0 B<nm>."
msgstr ""
"Această opțiune este ignorată pentru compatibilitate cu versiunea „AIX” a "
"\\&B<nm>. Aceasta acceptă un parametru care trebuie să fie șirul "
"\\&B<32_64>. Modul implicit al „AIX” B<nm> corespunde la B<-X 32>, care nu "
"este acceptat de „GNU” B<nm>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by "
"B<ld>'s B<-plugin> option.  In order to make \\&B<nm> use the linker plugin "
"it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory.  For "
"\\s-1GCC\\s0 based compilations the linker plugin is called I<liblto_plugin."
"so.0.0.0>.  For Clang based compilations it is called I<LLVMgold.so>.  The "
"\\s-1GCC\\s0 plugin is always backwards compatible with earlier versions, so "
"it is sufficient to just copy the newest one."
msgstr ""
"Vă rugăm să rețineți că acest director de căutare de module I<nu> este cel "
"folosit de opțiunea B<-plugin> a B<ld>. Pentru ca \\&B<nm> să utilizeze "
"modulul editorului de legături, acesta trebuie copiat în directorul "
"\\&I<${libdir}/bfd-plugins>. Pentru compilațiile bazate pe „GCC”, modulul "
"editorului de legături se numește I<liblto_plugin.so.0.0.0.0>. În cazul "
"compilațiilor bazate pe Clang, acesta se numește I<LLVMgold.so>. Modulul "
"„GCC” este întotdeauna compatibil cu versiunile anterioare, deci este "
"suficient să copiați doar cel mai nou."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Sort symbols by size.  For \\s-1ELF\\s0 objects symbol sizes are read from "
"the \\&\\s-1ELF,\\s0 for other object types the symbol sizes are computed as "
"the difference between the value of the symbol and the value of the symbol "
"with the next higher value.  If the CW<\\*(C`bsd\\*(C'> output format is "
"used the size of the symbol is printed, rather than the value, and \\&B<-S> "
"must be used in order both size and value to be printed."
msgstr ""
"Sortează simbolurile în funcție de dimensiune. Pentru obiectele „ELF”, "
"dimensiunile simbolurilor sunt citite din \\&„ELF”, pentru alte tipuri de "
"obiecte, dimensiunile simbolurilor sunt calculate ca diferență între "
"valoarea simbolului și valoarea simbolului cu valoarea imediat superioară. "
"În cazul în care se utilizează formatul de ieșire CW<„bsd”>, se imprimă "
"dimensiunea simbolului, nu valoarea, iar \\&B<-S> trebuie să fie utilizată "
"pentru ca atât dimensiunea, cât și valoarea să fie imprimate."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Display symbols which have a target-specific special meaning.  These symbols "
"are usually used by the target for some special processing and are not "
"normally helpful when included in the normal symbol lists.  For example for "
"\\s-1ARM\\s0 targets this option would skip the mapping symbols used to mark "
"transitions between \\s-1ARM\\s0 code, \\s-1THUMB\\s0 code and data."
msgstr ""
"Afișează simbolurile care au o semnificație specială specifică pentru țintă. "
"Aceste simboluri sunt utilizate de obicei de către țintă pentru anumite "
"prelucrări speciale și, în mod normal, nu sunt utile atunci când sunt "
"incluse în listele normale de simboluri. De exemplu, pentru țintele „ARM”, "
"această opțiune ar omite simbolurile de cartografiere utilizate pentru a "
"marca tranzițiile între codul „ARM”, codul „THUMB” și date."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Controls the display of \\s-1UTF-8\\s0 encoded multibyte characters in "
"strings.  The default (B<--unicode=default>) is to give them no special "
"treatment.  The B<--unicode=locale> option displays the sequence in the "
"current locale, which may or may not support them.  The options \\&B<--"
"unicode=hex> and B<--unicode=invalid> display them as hex byte sequences "
"enclosed by either angle brackets or curly braces."
msgstr ""
"Controlează afișarea caracterelor multi-octet codificate „UTF-8” în șiruri "
"de caractere. În mod implicit (B<--unicode=default>), acestea nu beneficiază "
"de un tratament special. Opțiunea B<--unicode=locale> afișează secvența în "
"limba locală curentă, care poate să le suporte sau nu. Opțiunile \\&B<--"
"unicode=hex> și B<--unicode=invalid> le afișează sub formă de secvențe de "
"octeți hexazecimali, încadrate fie de paranteze unghiulare, fie de paranteze "
"drepte."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Drepturi de autor © 1991-2023 Free Software Foundation, Inc."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any "
"later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts.  A copy "
"of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free "
"Documentation License\\*(R\"."
msgstr ""
"Se acordă permisiunea de a copia, distribui și/sau modifica acest document "
"în conformitate cu termenii licenței GNU Free Documentation, versiunea 1.3 "
"sau orice versiune ulterioară publicată de Free Software Foundation; fără "
"secțiuni invariante, fără texte de copertă și fără texte de contra copertă. "
"O copie a licenței este inclusă în secțiunea intitulată „GNU Free "
"Documentation License”."

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2024-03-19"
msgstr "19 martie 2024"

#. type: TH
#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "binutils-2.42"
msgstr "binutils-2.42"

#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "2024-02-12"
msgstr "12 februarie 2024"

#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "binutils-2.41"
msgstr "binutils-2.41"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-05-13"
msgstr "13 mai 2024"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "binutils-2.42.50"
msgstr "binutils-2.42.50"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-04-08"
msgstr "8 aprilie 2024"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-08-16"
msgstr "16 august 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "binutils-2.41.0"
msgstr "binutils-2.41.00"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"\\&I<ar>\\|(1), I<objdump>\\|(1), I<ranlib>\\|(1), and the Info entries for "
"I<binutils>."
msgstr ""
"\\&I<ar>\\|(1), I<objdump>\\|(1), I<ranlib>\\|(1), și intrările Info pentru "
"I<binutils>."

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-01"
msgstr "1 mai 2024"