summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/oggenc.1.po
blob: b1f21a23467113fbc58dd42f1444f7029c4eba4b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "oggenc"
msgstr "oggenc"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2008 October 05"
msgstr "5 octombrie 2008"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Xiph.Org Foundation"
msgstr "Xiph.Org Foundation"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Vorbis Tools"
msgstr "Vorbis Tools"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "oggenc - encode audio into the Ogg Vorbis format"
msgstr "oggenc - codifică audio în formatul Ogg Vorbis"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<oggenc> [ B<-hrQ> ] [ B<-B> I<raw input sample size> ] [ B<-C> I<raw input "
"number of channels> ] [ B<-R> I<raw input samplerate> ] [ B<-b> I<nominal "
"bitrate> ] [ B<-m> I<minimum bitrate> ] [ B<-M> I<maximum bitrate> ] [ B<-q> "
"I<quality> ] [ B<--resample> I<frequency> ] [ B<--downmix> ] [ B<-s> "
"I<serial> ] [ B<-o> I<output_file> ] [ B<-n> I<pattern> ] [ B<-c> "
"I<extra_comment> ] [ B<-a> I<artist> ] [ B<-t> I<title> ] [ B<-l> I<album> ] "
"[ B<-G> I<genre> ] [ B<-L> I<lyrics file> ] [ B<-Y> I<language-string> ] "
"I<input_files >..."
msgstr ""
"B<oggenc> [ B<-hrQ> ] [ B<-B> I<dimensiunea eșantionului brut de intrare> ] "
"[ B<-C> I<numărul de canale de intrare brute> ] [ B<-R> I<eșantionare de "
"intrare brută> ] [ B<-b> I<rata de biți nominală> ] [ B<-m> I<rata de biți "
"minimă> ] [ B<-M> I<rata de biți maximă> ] [ B<-q> I<calitate> ] [ B<--"
"resample> I<frecvența> ] [ B<--downmix> ] [ B<-s> I<serial> ] [ B<-o> "
"I<fișier-ieșire> ] [ B<-n> I<model> ] [ B<-c> I<comentariu-extra> ] [ B<-a> "
"I<artist> ] [ B<-t> I<titlu> ] [ B<-l> I<album> ] [ B<-G> I<gen> ] [ B<-L> "
"I<fișier versuri> ] [ B<-Y> I<șir-cod-limbă> ] I<fișiere-intrare >..."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<oggenc> reads audio data in either raw, Wave, or AIFF format and encodes "
"it into an Ogg Vorbis stream.  B<oggenc> may also read audio data from FLAC "
"and Ogg FLAC files depending upon compile-time options.  If the input file "
"\"-\" is specified, audio data is read from I<stdin> and the Vorbis stream "
"is written to I<stdout> unless the B<-o> option is used to redirect the "
"output.  By default, disk files are output to Ogg Vorbis files of the same "
"name, with the extension changed to \".ogg\" or \".oga\".  This naming "
"convention can be overridden by the B<-o> option (in the case of one file) "
"or the B<-n> option (in the case of several files). Finally, if none of "
"these are available, the output filename will be the input filename with the "
"extension (that part after the final dot) replaced with ogg, so file.wav "
"will become file.ogg."
msgstr ""
"B<oggenc> citește datele audio în format brut, Wave sau AIFF și le codifică "
"într-un flux Ogg Vorbis. B<oggenc> poate citi, de asemenea, date audio din "
"fișiere FLAC și Ogg FLAC, în funcție de opțiunile din timpul compilării. "
"Dacă este specificat fișierul de intrare „-”, datele audio sunt citite de la "
"I<stdin> (intrarea standard), iar fluxul Vorbis este scris la I<stdout> "
"(ieșirea standard), cu excepția cazului în care se utilizează opțiunea B<-o> "
"pentru a redirecționa ieșirea. În mod implicit, fișierele de pe disc sunt "
"furnizate la ieșire în fișiere Ogg Vorbis cu același nume, cu extensia "
"schimbată în „.ogg” sau „.oga”. Această convenție de denumire poate fi "
"anulată prin opțiunea B<-o> (în cazul unui singur fișier) sau prin opțiunea "
"B<-n> (în cazul mai multor fișiere). În cele din urmă, în cazul în care "
"niciuna dintre aceste opțiuni nu este disponibilă, numele fișierului de "
"ieșire va fi numele fișierului de intrare cu extensia (partea de după "
"punctul final) înlocuită cu ogg, astfel încât fișier.wav va deveni fișier."
"ogg."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Optionally, lyrics may be embedded in the Ogg file, if Kate support was "
"compiled in."
msgstr ""
"Opțional, versurile pot fi încorporate în fișierul Ogg, dacă a fost compilat "
"suportul pentru Kate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that some old players mail fail to play streams with more than a single "
"Vorbis stream (the so called \"Vorbis I\" simple profile)."
msgstr ""
"Rețineți că unele programe de redare vechi nu reușesc să redea fluxuri cu "
"mai mult de un singur flux Vorbis (așa-numitul profil simplu \"Vorbis I\")."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-h, --help"
msgstr "-h, --help"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Show command help."
msgstr "Afișează mesajul de ajutor al comenzii."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-V, --version"
msgstr "-V, --version"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Show the version number."
msgstr "Afișează numărul de versiune."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-r, --raw"
msgstr "-r, --raw"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Assume input data is raw little-endian audio data with no header "
"information. If other options are not specified, defaults to 44.1kHz stereo "
"16 bit. See next three options for how to change this."
msgstr ""
"Presupune că datele de intrare sunt date audio little-endian brute fără "
"informații de antet. Dacă nu sunt specificate alte opțiuni, valoarea "
"implicită este de 44,1 kHz stereo pe 16 biți. Consultați următoarele trei "
"opțiuni pentru a vedea cum se poate modifica acest lucru."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-B n, --raw-bits=n"
msgstr "-B n, --raw-bits=n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sets raw mode input sample size in bits. Default is 16."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea în biți a eșantioanelor de intrare în modul brut. "
"Valoarea implicită este 16."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-C n, --raw-chan=n"
msgstr "-C n, --raw-chan=n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sets raw mode input number of channels. Default is 2."
msgstr ""
"Stabilește numărul de canale de intrare în modul brut. Valoarea implicită "
"este 2."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-R n, --raw-rate=n"
msgstr "-R n, --raw-rate=n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sets raw mode input samplerate. Default is 44100."
msgstr ""
"Stabilește rata de eșantionare de intrare în modul brut. Valoarea implicită "
"este 44100."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--raw-endianness n"
msgstr "--raw-endianness n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets raw mode endianness to big endian (1) or little endian (0). Default is "
"little endian."
msgstr ""
"Stabilește modul brut endianness la big endian (1) sau little endian (0). "
"Valoarea implicită este little endian."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--utf8 \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ "
msgstr "--utf8 \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Informs oggenc that the Vorbis Comments are already encoded as UTF-8.  "
"Useful in situations where the shell is using some other encoding."
msgstr ""
"Informează «oggenc» că comentariile Vorbis sunt deja codificate ca UTF-8. "
"Util în situațiile în care shell-ul utilizează o altă codificare."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-k, --skeleton"
msgstr "-k, --skeleton"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Add a Skeleton bitstream.  Important if the output Ogg is intended to carry "
"multiplexed or chained streams.  Output file uses .oga as file extension."
msgstr ""
"Adaugă un flux de biți schelet-Ogg. Important dacă Ogg-ul de ieșire este "
"destinat să transporte fluxuri multiplexate sau înlănțuite. Fișierul de "
"ieșire utilizează .oga ca extensie de fișier."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--ignorelength"
msgstr "--ignorelength"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Support for Wave files over 4 GB and stdin data streams."
msgstr ""
"Suport pentru fișiere Wave de peste 4 GB și fluxuri de date de la intrarea "
"standard."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-Q, --quiet"
msgstr "-Q, --quiet"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Quiet mode.  No messages are displayed."
msgstr "Modul silențios.  Nu se afișează niciun mesaj."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-b n, --bitrate=n"
msgstr "-b n, --bitrate=n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets target bitrate to n (in kb/s). The encoder will attempt to encode at "
"approximately this bitrate. By default, this remains a VBR encoding. See the "
"--managed option to force a managed bitrate encoding at the selected bitrate."
msgstr ""
"Stabilește rata de biți țintă la n (în kb/s). Codificatorul va încerca să "
"codifice la aproximativ această rată de biți. În mod implicit, aceasta "
"rămâne o codificare VBR. Consultați opțiunea „--managed” pentru a forța o "
"codificare cu rată de biți gestionată la rata de biți selectată."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-m n, --min-bitrate=n"
msgstr "-m n, --min-bitrate=n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets minimum bitrate to n (in kb/s). Enables bitrate management mode (see --"
"managed)."
msgstr ""
"Stabilește rata minimă de biți la n (în kb/s). Activează modul de gestionare "
"a ratei de biți (a se vedea opțiunea „--managed”)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-M n, --max-bitrate=n"
msgstr "-M n, --max-bitrate=n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets maximum bitrate to n (in kb/s). Enables bitrate management mode (see --"
"managed)."
msgstr ""
"Stabilește rata maximă de biți la n (în kb/s). Activează modul de gestionare "
"a ratei de biți (a se vedea opțiunea „--managed”)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--managed"
msgstr "--managed"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set bitrate management mode. This turns off the normal VBR encoding, but "
"allows hard or soft bitrate constraints to be enforced by the encoder. This "
"mode is much slower, and may also be lower quality. It is primarily useful "
"for creating files for streaming."
msgstr ""
"Stabilește modul de gestionare a ratei de biți. Aceasta dezactivează "
"codificarea VBR normală, dar permite aplicarea de către codificator a unor "
"constrângeri de viteză de biți dure sau moi. Acest mod este mult mai lent și "
"poate fi, de asemenea, de calitate inferioară. Este util în primul rând "
"pentru crearea de fișiere pentru difuzare."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-q n, --quality=n"
msgstr "-q n, --quality=n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets encoding quality to n, between -1 (very low) and 10 (very high). This "
"is the default mode of operation, with a default quality level of 3. "
"Fractional quality levels such as 2.5 are permitted. Using this option "
"allows the encoder to select an appropriate bitrate based on your desired "
"quality level."
msgstr ""
"Stabilește calitatea codificării la n, între -1 (foarte scăzută) și 10 "
"(foarte ridicată). Acesta este modul implicit de funcționare, cu un nivel de "
"calitate implicit de 3. Sunt permise niveluri de calitate fracționare, cum "
"ar fi 2,5. Utilizarea acestei opțiuni permite codificatorului să selecteze o "
"rată de biți adecvată în funcție de nivelul de calitate dorit."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--resample n"
msgstr "--resample n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Resample input to the given sample rate (in Hz) before encoding. Primarily "
"useful for downsampling for lower-bitrate encoding."
msgstr ""
"Reeșantionează intrarea la rata de eșantionare dată (în Hz) înainte de "
"codificare. Util în principal pentru reducerea eșantionării pentru "
"codificarea cu rată de biți mai mică."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--downmix"
msgstr "--downmix"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Downmix input from stereo to mono (has no effect on non-stereo streams). "
"Useful for lower-bitrate encoding."
msgstr ""
"Reduce-mixează intrarea din stereo în mono (nu are efect asupra fluxurilor "
"care nu sunt stereo). Util pentru codificarea cu rată de biți redusă."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--advanced-encode-option optionname=value"
msgstr "--advanced-encode-option optionname=valoare"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sets an advanced option. See the Advanced Options section for details."
msgstr ""
"Stabilește o opțiune avansată. Consultați secțiunea B<Opțiuni avansate> "
"pentru detalii."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-s, --serial"
msgstr "-s, --serial"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Forces a specific serial number in the output stream. This is primarily "
"useful for testing."
msgstr ""
"Forțează un anumit număr de serie în fluxul de ieșire. Acest lucru este util "
"în primul rând pentru testare."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--discard-comments"
msgstr "--discard-comments"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from being copied to the output "
"Ogg Vorbis file."
msgstr ""
"Împiedică ca intrările de comentarii din fișierele FLAC și Ogg FLAC să fie "
"copiate în fișierul Ogg Vorbis de ieșire."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-o output_file, --output=output_file"
msgstr "-o fișier-ieșire, --output=fișier-ieșire"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write the Ogg Vorbis stream to I<output_file> (only valid if a single input "
"file is specified)."
msgstr ""
"Scrie fluxul Ogg Vorbis în I<fișier-ieșire> (valabil numai dacă este "
"specificat un singur fișier de intrare)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-n pattern, --names=pattern"
msgstr "-n model, --names=model"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Produce filenames as this string, with %g, %a, %l, %n, %t, %d replaced by "
"genre, artist, album, track number, title, and date, respectively (see below "
"for specifying these). Also, %% gives a literal %."
msgstr ""
"Produce nume de fișiere sub forma acestui șir de caractere, cu %g, %a, %l, "
"%n, %t, %d înlocuite de gen, artist, album, număr de piesă, titlu și, "
"respectiv, dată (a se vedea mai jos pentru specificarea acestora). De "
"asemenea, %% dă un % literal."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-X, --name-remove=s"
msgstr "-X, --name-remove=șir"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Remove the specified characters from parameters to the -n format string. "
"This is useful to ensure legal filenames are generated."
msgstr ""
"Elimină caracterele specificate din parametrii șirului de format „-n”. Acest "
"lucru este util pentru a se asigura că sunt generate nume de fișiere legale."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-P, --name-replace=s"
msgstr "-P, --name-replace=șir"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Replace characters removed by --name-remove with the characters specified. "
"If this string is shorter than the --name-remove list, or is not specified, "
"the extra characters are just removed. The default settings for this option, "
"and the -X option above, are platform specific (and chosen to ensure legal "
"filenames are generated for each platform)."
msgstr ""
"Înlocuiește caracterele eliminate prin „--name-remove” cu caracterele "
"specificate. Dacă acest șir este mai scurt decât lista „--name-remove” sau "
"dacă nu este specificat, caracterele în plus sunt doar eliminate. Valorile "
"implicite ale acestei opțiuni și ale opțiunii „-X” de mai sus sunt specifice "
"fiecărei platforme (și sunt alese pentru a asigura generarea unor nume de "
"fișiere legale pentru fiecare platformă)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-c comment, --comment comment"
msgstr "-c comentariu, --comment comentariu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Add the string I<comment> as an extra comment.  This may be used multiple "
"times, and all instances will be added to each of the input files specified. "
"The argument should be in the form \"tag=value\"."
msgstr ""
"Adaugă șirul I<comentariu> ca un comentariu suplimentar. Acest lucru poate "
"fi utilizat de mai multe ori, iar toate instanțele vor fi adăugate la "
"fiecare dintre fișierele de intrare specificate. Argumentul trebuie să fie "
"de forma „etichetă=valoare”."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-a artist, --artist artist"
msgstr "-a artist, --artist artist"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the artist comment field in the comments to I<artist.>"
msgstr ""
"Stabilește câmpul de comentariu al artistului din comentarii la I<artist>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-G genre, --genre genre"
msgstr "-G gen, --genre gen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the genre comment field in the comments to I<genre.>"
msgstr "Stabilește câmpul de comentariu al genului din comentarii la I<gen>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-d date, --date date"
msgstr "-d data, --date data"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the date comment field to the given value. This should be the date of "
"recording."
msgstr ""
"Stabilește câmpul de comentarii privind data la valoarea dată. Aceasta ar "
"trebui să fie data înregistrării."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-N n, --tracknum n"
msgstr "-N număr, --tracknum număr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Sets the track number comment field to the given value."
msgstr ""
"Stabilește câmpul de comentarii pentru numărul piesei la valoarea dată."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-t title, --title title"
msgstr "-t titlu, --title titlu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the track title comment field to I<title.>"
msgstr "Stabilește câmpul de comentarii pentru titlul piesei la I<titlu>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-l album, --album album"
msgstr "-l album, --album album"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the album comment field to I<album.>"
msgstr "Stabilește câmpul de comentarii pentru album la I<album>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-L filename, --lyrics filename"
msgstr "-L nume-fișier, --lyrics nume-fișier"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Loads lyrics from I<filename> and encodes them into a Kate stream "
"multiplexed with the Vorbis stream.  Lyrics may be in LRC or SRT format, and "
"should be encoded in UTF-8 or plain ASCII. Other encodings may be converted "
"using tools such as iconv or recode. Alternatively, the same system as for "
"comments will be used for conversion between encodings.  So called "
"\"enhanced LRC\" files are supported, and a simple karaoke style change will "
"be saved with the lyrics. For more complex karaoke setups, B<kateenc(1)> "
"should be used instead.  When embedding lyrics, the default output file "
"extension is \".oga\".  Note that adding lyrics to a stream will "
"automatically enable Skeleton (see the B<-k> option for more information "
"about Skeleton)."
msgstr ""
"Încarcă versurile din I<nume-fișier> și le codifică într-un flux Kate "
"multiplexat cu fluxul Vorbis. Versurile pot fi în format LRC sau SRT și ar "
"trebui să fie codificate în UTF-8 sau ASCII simplu. Alte codificări pot fi "
"convertite cu ajutorul unor instrumente precum «iconv» sau «recode». "
"Alternativ, pentru conversia între codificări se va utiliza același sistem "
"ca și în cazul comentariilor. Sunt acceptate așa-numitele fișiere „enhanced "
"LRC”, iar o simplă modificare în stil karaoke va fi salvată împreună cu "
"versurile. Pentru configurări mai complexe de karaoke, ar trebui să se "
"utilizeze în schimb B<kateenc(1)>. La încorporarea versurilor, extensia "
"implicită a fișierului de ieșire este „.oga”. Rețineți că adăugarea de "
"versuri la un flux va activa automat „Skeleton” (consultați opțiunea B<-k> "
"pentru mai multe informații despre schelet (Skeleton))."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-Y language-string, --lyrics-language language-string"
msgstr "-Y șir-limbă, --lyrics-language șir-limbă"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the language for the corresponding lyrics file to I<language-string.> "
"This should be an ISO 639-1 language code (eg, \"en\"), or a RFC 3066 "
"language tag (eg, \"en_US\"), B<not> a free form language name. Players will "
"typically recognize this standard tag and display the language name in your "
"own language.  Note that the maximum length of this tag is 15 characters."
msgstr ""
"Definește limba pentru fișierul de versuri corespunzător la I<șir-limbă>. "
"Acesta ar trebui să fie un cod de limbă ISO 639-1 (de exemplu, „en”) sau o "
"etichetă de limbă RFC 3066 (de exemplu, „en_US”), B<nu> un nume de limbă de "
"formă liberă. În mod normal, programele de redare vor recunoaște această "
"etichetă standard și vor afișa numele limbii în propria dvs. limbă. Rețineți "
"că lungimea maximă a acestei etichete este de 15 caractere."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that the B<-a>, B<-t>, B<-l>, B<-L>, and B<-Y> options can be given "
"multiple times.  They will be applied, one to each file, in the order "
"given.  If there are fewer album, title, or artist comments given than there "
"are input files, B<oggenc> will reuse the final one for the remaining files, "
"and issue a warning in the case of repeated titles."
msgstr ""
"Rețineți că opțiunile B<-a>, B<-t>, B<-l>, B<-L> și B<-Y> pot fi date de mai "
"multe ori. Acestea vor fi aplicate, câte una pentru fiecare fișier, în "
"ordinea dată. În cazul în care sunt date mai puține comentarii privind "
"albumul, titlul sau artistul decât numărul de fișiere de intrare, B<oggenc> "
"le va reutiliza pe cele din urmă pentru fișierele rămase și va emite un "
"avertisment în cazul titlurilor repetate."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ADVANCED ENCODER OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI AVANSATE CODIFICATOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Oggenc allows you to set a number of advanced encoder options using the B<--"
"advanced-encode-option> option. These are intended for very advanced users "
"only, and should be approached with caution. They may significantly degrade "
"audio quality if misused. Not all these options are currently documented."
msgstr ""
"«oggenc» vă permite să configurați o serie de opțiuni avansate de codificare "
"folosind opțiunea B<--advanced-encode-option>. Acestea sunt destinate doar "
"utilizatorilor foarte avansați și trebuie abordate cu precauție. Acestea pot "
"degrada semnificativ calitatea audio dacă sunt utilizate în mod greșit. Nu "
"toate aceste opțiuni sunt documentate în prezent."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "lowpass_frequency=N"
msgstr "lowpass_frequency=N"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the lowpass frequency to N kHz."
msgstr "Stabilește frecvența de trecere joasă la N kHz."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "impulse_noisetune=N"
msgstr "impulse_noisetune=N"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set a noise floor bias N (range from -15. to 0.) for impulse blocks.  A "
"negative bias instructs the encoder to pay special attention to the "
"crispness of transients in the encoded audio.  The tradeoff for better "
"transient response is a higher bitrate."
msgstr ""
"Stabilește o deviație a pragului de zgomot N (interval de la -15. la 0.) "
"pentru blocurile de impulsuri. O deviație negativă îi indică codificatorului "
"să acorde o atenție deosebită clarității tranzienților din audio codificat. "
"Compromisul pentru un răspuns tranzitoriu mai bun este o rată de biți mai "
"mare."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "bitrate_hard_max=N"
msgstr "bitrate_hard_max=N"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the allowed bitrate maximum for the encoded file to N kilobits per "
"second.  This bitrate may be exceeded only when there is spare bits in the "
"bit reservoir; if the bit reservoir is exhausted, frames will be held under "
"this value.  This setting must be used with --managed to have any effect."
msgstr ""
"Stabilește rata maximă permisă pentru fișierul codificat la N kilobiți pe "
"secundă. Această rată de biți poate fi depășită numai atunci când există "
"biți de rezervă în rezervorul de biți; dacă rezervorul de biți este epuizat, "
"cadrele vor fi menținute sub această valoare. Această opțiune trebuie să fie "
"utilizată cu opțiunea „--managed” pentru a avea vreun efect."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "bitrate_hard_min=N"
msgstr "bitrate_hard_min=N"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the allowed bitrate minimum for the encoded file to N kilobits per "
"second.  This bitrate may be underrun only when the bit reservoir is not "
"full; if the bit reservoir is full, frames will be held over this value; if "
"it impossible to add bits constructively, the frame will be padded with "
"zeroes.  This setting must be used with --managed to have any effect."
msgstr ""
"Stabilește rata de biți minimă permisă pentru fișierul codificat la N "
"kilobiți pe secundă. Această rată de biți poate fi depășită numai atunci "
"când rezervorul de biți nu este plin; dacă rezervorul de biți este plin, "
"cadrele vor fi reținute peste această valoare; dacă este imposibil de "
"adăugat biți în mod constructiv, cadrul va fi umplut cu zerouri. Această "
"opțiune trebuie să fie utilizată cu opțiunea „--managed” pentru a avea vreun "
"efect."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "bit_reservoir_bits=N"
msgstr "bit_reservoir_bits=N"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the total size of the bit reservoir to N bits; the default size of the "
"reservoir is equal to the nominal number of bits coded in one second (eg, a "
"nominal 128kbps file will have a bit reservoir of 128000 bits by default).  "
"This option must be used with --managed to have any effect and affects only "
"minimum and maximum bitrate management.  Average bitrate encoding with no "
"hard bitrate boundaries does not use a bit reservoir."
msgstr ""
"Stabilește dimensiunea totală a rezervorului de biți la N biți; dimensiunea "
"implicită a rezervorului este egală cu numărul nominal de biți codificați "
"într-o secundă (de exemplu, un fișier nominal de 128kbps va avea un rezervor "
"de biți de 128000 biți în mod implicit). Această opțiune trebuie utilizată "
"împreună cu opțiunea „--managed” pentru a avea vreun efect și afectează "
"numai gestionarea ratei de biți minime și maxime. Codificarea ratei medii de "
"biți fără limite stricte de rată de biți nu utilizează un rezervor de biți."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "bit_reservoir_bias=N"
msgstr "bit_reservoir_bias=N"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the behavior bias of the bit reservoir (range: 0. to 1.).  When set "
"closer to 0, the bitrate manager attempts to hoard bits for future use in "
"sudden bitrate increases (biasing toward better transient reproduction).  "
"When set closer to 1, the bitrate manager neglects transients in favor using "
"bits for homogenous passages.  In the middle, the manager uses a balanced "
"approach.  The default setting is .2, thus biasing slightly toward transient "
"reproduction."
msgstr ""
"Stabilește abaterea comportamentului rezervorului de biți (interval: 0. la "
"1.). Atunci când este fixată mai aproape de 0, administratorul de viteză de "
"biți încearcă să acumuleze biți pentru utilizare viitoare în cazul unor "
"creșteri bruște ale vitezei de biți (înclinație către o reproducere mai bună "
"a tranzienților). Atunci când este fixată mai aproape de 1, administratorul "
"de rată de biți neglijează tranzienții în favoarea utilizării de biți pentru "
"pasaje omogene. La mijloc, administratorul folosește o abordare echilibrată. "
"Valoarea implicită este de 0,2, ceea ce favorizează ușor reproducerea "
"tranzienților."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "bitrate_average=N"
msgstr "bitrate_average=N"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the average bitrate for the file to N kilobits per second.  When used "
"without hard minimum or maximum limits, this option selects reservoirless "
"Average Bit Rate encoding, where the encoder attempts to perfectly track a "
"desired bitrate, but imposes no strict momentary fluctuation limits.  When "
"used along with a minimum or maximum limit, the average bitrate still sets "
"the average overall bitrate of the file, but will work within the bounds set "
"by the bit reservoir.  When the min, max and average bitrates are identical, "
"oggenc produces Constant Bit Rate Vorbis data."
msgstr ""
"Stabilește rata medie de biți pentru fișier la N kilobiți pe secundă. Atunci "
"când este utilizată fără limite minime sau maxime stricte, această opțiune "
"selectează codificarea ratei medii de biți fără rezervor, în care "
"codificatorul încearcă să urmărească perfect o rată de biți dorită, dar nu "
"impune limite stricte de fluctuație momentană. Atunci când este utilizată "
"împreună cu o limită minimă sau maximă, rata medie de biți stabilește în "
"continuare rata medie globală de biți a fișierului, dar va funcționa în "
"limitele stabilite de rezervorul de biți. Atunci când rata de biți minimă, "
"maximă și medie sunt identice, «oggenc» produce date Vorbis „Constant Bit "
"Rate” (la o rată de biți constantă)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "bitrate_average_damping=N"
msgstr "bitrate_average_damping=N"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the reaction time for the average bitrate tracker to N seconds.  This "
"number represents the fastest reaction the bitrate tracker is allowed to "
"make to hold the bitrate to the selected average.  The faster the reaction "
"time, the less momentary fluctuation in the bitrate but (generally) the "
"lower quality the audio output.  The slower the reaction time, the larger "
"the ABR fluctuations, but (generally) the better the audio.  When used along "
"with min or max bitrate limits, this option directly affects how deep and "
"how quickly the encoder will dip into its bit reservoir; the higher the "
"number, the more demand on the bit reservoir."
msgstr ""
"Stabilește timpul de reacție pentru urmărirea vitezei medii de biți la N "
"secunde. Acest număr reprezintă cea mai rapidă reacție pe care monitorul de "
"urmărire a vitezei de biți are voie să o facă pentru a menține viteza de "
"biți la media selectată. Cu cât timpul de reacție este mai rapid, cu atât "
"mai mică este fluctuația momentană a ratei de biți, dar (în general) cu atât "
"mai scăzută este calitatea ieșirii audio. Cu cât timpul de reacție este mai "
"lent, cu atât mai mari sunt fluctuațiile ABR, dar (în general) cu atât mai "
"bună este calitatea audio. Atunci când este utilizată împreună cu limitele "
"min. sau max. ale ratei de biți, această opțiune afectează în mod direct cât "
"de adânc și cât de repede va intra codificatorul în rezervorul său de biți; "
"cu cât numărul este mai mare, cu atât mai multă solicitare asupra "
"rezervorului de biți."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The setting must be greater than zero and the useful range is "
"approximately .05 to 10.  The default is .75 seconds."
msgstr ""
"Valoarea stabilită trebuie să fie mai mare decât zero, iar intervalul util "
"este de aproximativ 0,05 până la 10. Valoarea implicită este de 0,75 secunde."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "disable_coupling"
msgstr "disable_coupling"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disable use of channel coupling for multichannel encoding.  At present, the "
"encoder will normally use channel coupling to further increase compression "
"with stereo and 5.1 inputs. This option forces the encoder to encode each "
"channel fully independently using neither lossy nor lossless coupling."
msgstr ""
"Dezactivează utilizarea cuplării canalelor pentru codificarea multicanal. În "
"prezent, codificatorul va utiliza în mod normal cuplarea canalelor pentru a "
"crește și mai mult comprimarea cu intrările stereo și 5.1. Această opțiune "
"forțează codificatorul să codifice fiecare canal în mod complet independent, "
"fără a utiliza nici cuplarea cu pierderi, nici cea fără pierderi."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Simplest version. Produces output as somefile.ogg:"
msgstr "Cea mai simplă versiune. Produce ieșirea sub forma vreun-fișier.ogg:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "oggenc somefile.wav"
msgstr "oggenc vreun-fișier.wav"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifying an output filename:"
msgstr "Se specifică un nume de fișier de ieșire:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "oggenc somefile.wav -o out.ogg"
msgstr "oggenc vreun-fișier.wav -o ieșire.ogg"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifying a high-quality encoding averaging 256 kbps (but still VBR):"
msgstr ""
"Se specifică o codificare de înaltă calitate, cu o medie de 256 kbps (dar "
"tot VBR):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "oggenc infile.wav -b 256 -o out.ogg"
msgstr "oggenc fișier-intrare.wav -b 256 -o fișier-ieșire.ogg"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifying a maximum and average bitrate, and enforcing these:"
msgstr ""
"Se specifică o rată de biți maximă și una medie și se impune respectarea "
"acestora:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "oggenc infile.wav --managed -b 128 -M 160 -o out.ogg"
msgstr "oggenc fișier-intrare.wav --managed -b 128 -M 160 -o fișier-ieșire.ogg"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifying quality rather than bitrate (to a very high quality mode):"
msgstr ""
"Se specifică mai degrabă calitatea decât rata de biți (la un mod de calitate "
"foarte ridicată):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "oggenc infile.wav -q 6 -o out.ogg"
msgstr "oggenc fișier-intrare.wav -q 6 -o fișier-ieșire.ogg"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Downsampling and downmixing to 11 kHz mono before encoding:"
msgstr ""
"Se reduce eșantionarea la 11 kHz și se face mixarea pe mono înainte de "
"codificare:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "oggenc --resample 11025 --downmix infile.wav -q 1 -o out.ogg"
msgstr ""
"oggenc --resample 11025 --downmix fișier-intrare.wav -q 1 -o fișier-ieșire."
"ogg"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Adding some info about the track:"
msgstr "Adăugarea unor informații despre piesă:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"oggenc somefile.wav -t \"The track title\" -a \"artist who performed this\" -"
"l \"name of album\" -c \"OTHERFIELD=contents of some other field not "
"explicitly supported\""
msgstr ""
"oggenc somefile.wav -t \"Titlul piesei\" -a \"artistul ce cântă\" -l "
"\"numele albumului\" -c \"OTHERFIELD=conținutul vreunui alt câmp ce nu este "
"admis în mod explicit\""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Adding embedded lyrics:"
msgstr "Adăugarea de versuri încorporate:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "oggenc somefile.wav --lyrics lyrics.lrc --lyrics-language en -o out.oga"
msgstr ""
"oggenc vreun-fișier.wav --lyrics versuri.lrc --lyrics-language en -o ieșire."
"oga"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This encodes the three files, each with the same artist/album tag, but with "
"different title tags on each one. The string given as an argument to -n is "
"used to generate filenames, as shown in the section above. This example "
"gives filenames like \"The Tea Party - Touch.ogg\":"
msgstr ""
"Acest lucru codifică cele trei fișiere, fiecare cu aceeași etichetă artist/"
"album, dar cu etichete de titlu diferite pentru fiecare dintre ele. Șirul de "
"caractere dat ca argument pentru „-n” este utilizat pentru a genera numele "
"fișierelor, așa cum se arată în secțiunea de mai sus. Acest exemplu oferă "
"nume de fișiere precum „The Tea Party - Touch.ogg”:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"oggenc -b 192 -a \"The Tea Party\" -l \"Triptych\" -t \"Touch\" track01.wav -"
"t \"Underground\" track02.wav -t \"Great Big Lie\" track03.wav -n \"%a - %t."
"ogg\""
msgstr ""
"oggenc -b 192 -a \"The Tea Party\" -l \"Triptych\" -t \"Touch\" piesa01.wav -"
"t \"Underground\" piesa02.wav -t \"Great Big Lie\" piesa03.wav -n \"%a - %t."
"ogg\""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Encoding from stdin, to stdout (you can also use the various tagging "
"options, like -t, -a, -l, etc.):"
msgstr ""
"Codificarea de la intrarea standard la ieșirea standard (puteți utiliza, de "
"asemenea, diferitele opțiuni de etichetare, cum ar fi -t, -a, -l, etc.):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "oggenc -"
msgstr "oggenc -"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program Author:"
msgstr "Autorul programului:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Michael Smith E<lt>msmith@xiph.orgE<gt>"
msgstr "Michael Smith E<lt>msmith@xiph.orgE<gt>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Manpage Author:"
msgstr "Autorul paginilor de manual:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Stan Seibert E<lt>indigo@aztec.asu.eduE<gt>"
msgstr "Stan Seibert E<lt>indigo@aztec.asu.eduE<gt>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reading type 3 Wave files (floating point samples) probably doesn't work "
"other than on Intel (or other 32 bit, little endian machines)."
msgstr ""
"Citirea fișierelor Wave de tip 3 (eșantioane în virgulă mobilă) probabil că "
"nu funcționează decât pe Intel (sau pe alte mașini pe 32 de biți, little "
"endian)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<vorbiscomment>(1), B<ogg123>(1), B<oggdec>(1), B<flac>(1), B<speexenc>(1), "
"B<ffmpeg2theora>(1), B<kateenc>(1)"
msgstr ""
"B<vorbiscomment>(1), B<ogg123>(1), B<oggdec>(1), B<flac>(1), B<speexenc>(1), "
"B<ffmpeg2theora>(1), B<kateenc>(1)"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Loads lyrics from I<filename> and encodes them into a Kate stream "
"multiplexed with the Vorbis stream.  Lyrics may be in LRC or SRT format, and "
"should be encoded in UTF-8 or plain ASCII. Other encodings may be converted "
"using tools such as iconv or recode. Alternatively, the same system as for "
"comments will be used for conversion between encodings.  So called "
"\"enhanced LRC\" files are supported, and a simple karaoke style change will "
"be saved with the lyrics. For more complex karaoke setups, B<kateenc(1)> "
"should be used instead.  When embedding lyrics, the default output file "
"extention is \".oga\".  Note that adding lyrics to a stream will "
"automatically enable Skeleton (see the B<-k> option for more information "
"about Skeleton)."
msgstr ""
"Încarcă versurile din I<nume-fișier> și le codifică într-un flux Kate "
"multiplexat cu fluxul Vorbis. Versurile pot fi în format LRC sau SRT și ar "
"trebui să fie codificate în UTF-8 sau ASCII simplu. Alte codificări pot fi "
"convertite cu ajutorul unor instrumente precum «iconv» sau «recode». "
"Alternativ, pentru conversia între codificări se va utiliza același sistem "
"ca și în cazul comentariilor. Sunt acceptate așa-numitele fișiere „enhanced "
"LRC”, iar o simplă modificare în stil karaoke va fi salvată împreună cu "
"versurile. Pentru configurări mai complexe de karaoke, ar trebui să se "
"utilizeze în schimb B<kateenc(1)>. La încorporarea versurilor, extensia "
"implicită a fișierului de ieșire este „.oga”. Rețineți că adăugarea de "
"versuri la un flux va activa automat „Skeleton” (consultați opțiunea B<-k> "
"pentru mai multe informații despre schelet (Skeleton))."