1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
|
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#. ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PACREPAIRDB 1"
msgstr "PACREPAIRDB 1"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PACREPAIRDB"
msgstr "PACREPAIRDB"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-04-16"
msgstr "16 aprilie 2024"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "pacutils"
msgstr "pacutils"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "pacrepairdb"
msgstr "pacrepairdb"
#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pacrepairdb - fix corrupted database entries"
msgstr "pacrepairdb - repară intrările corupte din baza de date"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"\\& pacrepairdb [options] E<lt>packageE<gt>... \\& pacrepairdb (--help|--"
"version)"
msgstr ""
"\\& pacrepairdb [opțiuni] E<lt>pachetE<gt>... \\& pacrepairdb (--help|--"
"version)"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Attempt to repair broken package entries in libalpm's database. Any missing "
"essential files will be created and the packages will be reinstalled from "
"the cache."
msgstr ""
"Încearcă să repare intrările de pachete stricate din baza de date a "
"„libalpm”. Orice fișier esențial lipsă va fi creat, iar pachetele vor fi "
"reinstalate din spațiul de prestocare „cache”."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"If I<stdin> is not connected to a terminal, package names will be read from "
"\\&I<stdin>."
msgstr ""
"Dacă I<intrarea standard> nu este conectată la un terminal, numele "
"pachetelor vor fi citite de la \\&I<intrarea standard>."
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--cachedir>=I<path>"
msgstr "B<--cachedir>=I<ruta>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Item"
msgstr "Element"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--cachedir=path"
msgstr "--cachedir=ruta"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate cache directory path."
msgstr "Stabilește o rută alternativă pentru directorul cache."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--config>=I<path>"
msgstr "B<--config>=I<ruta>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--config=path"
msgstr "--config=ruta"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate configuration file path."
msgstr "Stabilește o rută alternativă pentru fișierul de configurare."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--dbonly>"
msgstr "B<--dbonly>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--dbonly"
msgstr "--dbonly"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Make the changes to the database without actually extracting or removing any "
"packages."
msgstr ""
"Efectuează modificările în baza de date fără a extrage sau a elimina pachete."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--dbpath>=I<path>"
msgstr "B<--dbpath>=I<ruta>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--dbpath=path"
msgstr "--dbpath=ruta"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate database path."
msgstr "Stabilește o rută alternativă pentru baza de date."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display additional debugging information."
msgstr "Afișează informații suplimentare de depanare."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--hookdir>"
msgstr "B<--hookdir>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--hookdir"
msgstr "--hookdir"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Add additional user hook directories."
msgstr "Adaugă directoare suplimentare pentru cârlige de utilizator."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--logfile>=I<path>"
msgstr "B<--logfile>=I<ruta>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--logfile=path"
msgstr "--logfile=ruta"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate log file path."
msgstr "Stabilește o rută alternativă pentru fișierul de jurnal."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--no-confirm>"
msgstr "B<--no-confirm>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--no-confirm"
msgstr "--no-confirm"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Assume default responses to all prompts."
msgstr ""
"Presupune răspunsuri implicite la toate solicitările (nu așteaptă "
"confirmarea)."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--no-scriptlet>"
msgstr "B<--no-scriptlet>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--no-scriptlet"
msgstr "--no-scriptlet"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Do not run package install scripts."
msgstr "Nu rulează scripturile de instalare ale pachetelor."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--no-hooks>"
msgstr "B<--no-hooks>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--no-hooks"
msgstr "--no-hooks"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Do not run transaction hooks."
msgstr "Nu rulează cârligele de tranzacție."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--no-timeout>"
msgstr "B<--no-timeout>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--no-timeout"
msgstr "--no-timeout"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Disable low-speed timeouts for downloads."
msgstr "Dezactivează timpii de așteptare la viteză redusă pentru descărcări."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--print-only>"
msgstr "B<--print-only>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--print-only"
msgstr "--print-only"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Display the packages to be repaired and the cache packages to be used and "
"exit."
msgstr ""
"Afișează pachetele care urmează să fie reparate și pachetele cache care "
"urmează să fie utilizate și iese."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--root>=I<path>"
msgstr "B<--root>=I<ruta>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--root=path"
msgstr "--root=ruta"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate installation root."
msgstr "Stabilește o rădăcină de instalare alternativă."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--sysroot>=I<path>"
msgstr "B<--sysroot>=I<ruta>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--sysroot=path"
msgstr "--sysroot=ruta"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Set an alternate system root. See B<pacutils-sysroot>\\|(7)."
msgstr ""
"Stabilește o rădăcină alternativă a sistemului. A se vedea B<pacutils-"
"sysroot>\\|(7)."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--verbose>"
msgstr "B<--verbose>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display additional progress information."
msgstr "Afișează informații suplimentare privind progresul."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "Afișează informațiile de utilizare și iese."
#. type: IP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "--version"
msgstr "--version"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese."
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Find and reinstall broken packages:"
msgstr "Găsește și reinstalează pachetele defecte:"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"\\& paccheck --list-broken --files --file-properties --db-files --require-"
"mtree | pacrepairdb"
msgstr ""
"\\& paccheck --list-broken --files --file-properties --db-files --require-"
"mtree | pacrepairdb"
#. type: IX
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "AVERTISMENTE"
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"\\&B<pacrepairdb> expects all of the packages being repaired to be cached. "
"Cached packages that match the name and version of an installed package are "
"assumed to be the same package. No attempt is made to validate cached "
"packages. If a cache contains a package that does not match the installed "
"package, but nonetheless has the same name and version, B<pacrepairdb> will "
"blindly install it, worsening any database problems."
msgstr ""
"\\&B<pacrepairdb> se așteaptă ca toate pachetele care sunt reparate să fie "
"stocate în spațiul de prestocare „cache”. Se presupune că pachetele din "
"spațiul de prestocare care se potrivesc cu numele și versiunea unui pachet "
"instalat sunt același pachet. Nu se încearcă să se valideze pachetele din "
"spațiul de prestocare. În cazul în care un spațiu de prestocare conține un "
"pachet care nu se potrivește cu pachetul instalat, dar care, cu toate "
"acestea, are același nume și aceeași versiune, B<pacrepairdb> îl va instala "
"orbește, înrăutățind orice problemă a bazei de date."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"\\&B<pacrepairdb> does not check for leftover orphaned files. It is the "
"user's responsibility locate and handle orphaned files."
msgstr ""
"\\&B<pacrepairdb> nu verifică fișierele orfane rămase. Este "
"responsabilitatea utilizatorului să localizeze și să gestioneze fișierele "
"orfane."
#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"\\&B<pacrepairdb> determines whether or not to read package names from "
"I<stdin> based on a naive check using B<isatty>\\|(3). If B<pacrepairdb> is "
"called in an environment, such as a shell function or script being used in a "
"pipe, where \\&I<stdin> is not connected to a terminal but does not contain "
"package names to repair, B<pacrepairdb> should be called with I<stdin> "
"closed. For POSIX-compatible shells, this can be done with CW<\\*(C`E<lt>&-"
"\\*(C'>."
msgstr ""
"\\&B<pacrepairdb> determină dacă trebuie sau nu să citească numele "
"pachetelor de la I<intrarea standard> pe baza unei verificări simpliste "
"folosind B<isatty>\\|(3). Dacă B<pacrepairdb> este apelat într-un mediu, cum "
"ar fi o funcție de shell sau un script utilizat într-o conductă, în care "
"\\&I<intrarea standard> nu este conectată la un terminal, dar nu conține "
"nume de pachete de reparat, B<pacrepairdb> trebuie apelat cu I<intrarea "
"standard> închisă. Pentru shell-urile compatibile POSIX, acest lucru se "
"poate face cu CW<\\*(C`E<lt>&-\\*(C'>."
|