summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/pkgctl.1.po
blob: 5de4b9fe2e0a9757fb5844902bde40600d257e45 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PKGCTL"
msgstr "PKGCTL"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-05-01"
msgstr "1 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \" "
msgstr "\\ \" "

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\ \""
msgstr "\\ \""

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl - Unified command-line frontend for devtools"
msgstr "pkgctl - interfață de linie de comandă unificată pentru devtools"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl [SUBCOMMAND] [OPTIONS]"
msgstr "pkgctl [SUBCOMANDA] [OPȚIUNI]"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "TODO"
msgstr "DE FĂCUT"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Show pkgctl version information"
msgstr "Afișează informațiile despre versiunea pkgctl"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Show a help text"
msgstr "Afișează mesajul de ajutor"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SUBCOMMANDS"
msgstr "SUBCOMENZI"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl aur"
msgstr "pkgctl aur"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Interact with the Arch User Repository"
msgstr "Interacționează cu depozitul utilizatorilor Arch"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl auth"
msgstr "pkgctl auth"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Authenticate with services like GitLab"
msgstr "Autentificarea cu servicii precum GitLab"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl build"
msgstr "pkgctl build"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Build packages inside a clean chroot"
msgstr "Construiește pachete în interiorul unui chroot curat"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl db"
msgstr "pkgctl db"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Pacman database modification for package update, move etc"
msgstr ""
"Modificarea bazei de date «pacman» pentru actualizarea pachetelor, mutarea "
"etc."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl diff"
msgstr "pkgctl diff"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Compare package files using different modes"
msgstr "Compară fișierele de pachete utilizând diferite moduri"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl release"
msgstr "pkgctl release"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Release step to commit, tag and upload build artifacts"
msgstr ""
"Etapa de lansare pentru efectuarea „commit”, etichetarea „tag” și încărcarea "
"artefactelor de construcție"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl repo"
msgstr "pkgctl repo"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Manage Git packaging repositories and their configuration"
msgstr "Gestionează depozitele de împachetare Git și configurarea acestora"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl search"
msgstr "pkgctl search"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Search for an expression across the GitLab packaging group"
msgstr "Caută o expresie în grupul de pachete din GitLab"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pkgctl version"
msgstr "pkgctl version"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Check and manage package versions against upstream"
msgstr ""
"Verifică și gestionează versiunile pachetelor în raport cu versiunile "
"upstream (din amonte)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"pkgctl-aur(1)  pkgctl-auth(1)  pkgctl-build(1)  pkgctl-db(1)  pkgctl-"
"diff(1)  pkgctl-release(1)  pkgctl-repo(1)  pkgctl-search(1)  pkgctl-"
"version(1)"
msgstr ""
"B<pkgctl-aur>(1)  B<pkgctl-auth>(1)  B<pkgctl-build>(1)  B<pkgctl-db>(1)  "
"B<pkgctl-diff>(1)  B<pkgctl-release>(1)  B<pkgctl-repo>(1)  B<pkgctl-"
"search>(1)  B<pkgctl-version>(1)"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "PAGINA WEB PRINCIPALĂ"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
"your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
msgstr ""
"I<Vă rugăm să raportați erorile și solicitările de caracteristici în "
"sistemul de urmărire a problemelor. Vă rugăm să faceți tot posibilul pentru "
"a furniza un caz de testare reproductibil pentru erori.>"