summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/psselect.1.po
blob: 5547b3b9004ef01a6089e9f2db2db2b2968de72a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PSPDFUTILS"
msgstr "PSPDFUTILS"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-04-08"
msgstr "8 aprilie 2024"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "pspdfutils 3.3.2"
msgstr "pspdfutils 3.3.2"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comenzi utilizator"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pspdfutils"
msgstr "pspdfutils"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<pspdfutils> [OPTION...] [PAGES] [INFILE [OUTFILE]]"
msgstr "B<pspdfutils> [OPȚIUNE...] [FIȘIER-INTRARE [FIȘIER-IEȘIRE]]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"B<psselect> calls B<pstops> to do the rearrangement.  Select pages from a "
"PDF or PostScript document."
msgstr ""
"B<psselect> apelează B<pstops> pentru a face rearanjarea. Selectează pagini "
"dintr-un document PDF sau PostScript."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<INFILE>"
msgstr "B<INFILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "`-' or no INFILE argument means standard input"
msgstr "„-”sau fără argumentul FIȘIER_INTRARE înseamnă intrarea standard"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<OUTFILE>"
msgstr "B<OUTFILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "`-' or no OUTFILE argument means standard output"
msgstr "„-”sau fără argumentul FIȘIER_IEȘIRE înseamnă ieșirea standard"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-R> I<\\,PAGES\\/>, B<-p> I<\\,PAGES\\/>, B<--pages> I<\\,PAGES\\/>"
msgstr "B<-R> I<\\,PAGINI\\/>, B<-p> I<\\,PAGINI\\/>, B<--pages> I<\\,PAGINI\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "select the given page ranges"
msgstr "selectează intervalele de pagini indicate"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--even>"
msgstr "B<-e>, B<--even>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "select even-numbered output pages"
msgstr "selectează paginile cu numere pare"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--odd>"
msgstr "B<-o>, B<--odd>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "select odd-numbered output pages"
msgstr "selectează paginile cu numere impare"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--reverse>"
msgstr "B<-r>, B<--reverse>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "reverse the order of the output pages"
msgstr "inversează ordinea paginilor"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "afișează numărul versiunii programului și iese"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "don't show progress"
msgstr "nu afișează progresul"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "COMMENTS"
msgstr "COMENTARII"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"PAGES is a comma-separated list of pages and page ranges; see pstops(1) for "
"more details."
msgstr ""
"PAGINI este o listă de pagini și intervale de pagini, separate prin virgule; "
"a se vedea pstops(1) pentru mai multe detalii."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Reuben Thomas E<lt>rrt@sc3d.orgE<gt>\n"
msgstr "Reuben Thomas E<lt>rrt@sc3d.orgE<gt>\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PSSELECT"
msgstr "PSSELECT"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17"
msgstr "PSUtils Release 1 Patchlevel 17"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "psselect - select pages from a PostScript file"
msgstr "psselect - selectează pagini dintr-un fișier PostScript"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<psselect> [ B<-q> ] [ B<-e> ] [ B<-o> ] [ B<-r> ] [ B<-p>I<pages> ] "
"[ I<pages> ] [ I<infile> [ I<outfile> ] ]"
msgstr ""
"B<psselect> [ B<-q> ] [ B<-e> ] [ B<-o> ] [ B<-r> ] [ B<-p>I<pagini> ] "
"[ I<pagini> ] [ I<fișier-intrare> [ I<fișier-ieșire> ] ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<Psselect> selects pages from a PostScript document, creating a new "
"PostScript file. The input PostScript file should follow the Adobe Document "
"Structuring Conventions."
msgstr ""
"I<psselect> selectează pagini dintr-un document PostScript, creând un nou "
"fișier PostScript. Fișierul PostScript de intrare trebuie să respecte "
"convențiile de structurare a documentelor Adobe."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<-e> option selects all of the even pages; it may be used in "
"conjunction with the other page selection options to select the even pages "
"from a range of pages."
msgstr ""
"Opțiunea I<-e> selectează toate paginile pare; aceasta poate fi utilizată "
"împreună cu celelalte opțiuni de selectare a paginilor pentru a selecta "
"paginile pare dintr-o serie de pagini."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<-o> option selects all of the odd pages; it may be used in conjunction "
"with the other page selection options."
msgstr ""
"Opțiunea I<-o> selectează toate paginile impare; aceasta poate fi utilizată "
"împreună cu celelalte opțiuni de selectare a paginilor pentru a selecta "
"paginile impare dintr-o serie de pagini."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<-ppages> option specifies the pages which are to be selected.  "
"I<Pages> is a comma separated list of page ranges, each of which may be a "
"page number, or a page range of the form I<first>-I<last>. If I<first> is "
"omitted, the first page is assumed, and if I<last> is omitted, the last page "
"is assumed."
msgstr ""
"Opțiunea I<-ppages> specifică paginile care trebuie selectate.  I<pagini> "
"este o listă de intervale de pagini separate prin virgule, fiecare dintre "
"acestea putând fi un număr de pagini sau un interval de pagini de forma "
"I<prima>-I<ultima>. Dacă I<prima> este omisă, se consideră prima pagină, iar "
"dacă I<ultima> este omisă, se consideră ultima pagină."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The prefix character `_' indicates that the page number is relative to the "
"end of the document, counting backwards. If just this character with no page "
"number is used, a blank page will be inserted."
msgstr ""
"Caracterul prefix „_” indică faptul că numărul de pagină este relativ la "
"sfârșitul documentului, numărând în sens invers. Dacă se utilizează doar "
"acest caracter fără un număr de pagină, se va introduce o pagină albă."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<-r> option causes I<psselect> to output the selected pages in reverse "
"order."
msgstr ""
"Opțiunea I<-r> face ca I<psselect> să scoată paginile selectate în ordine "
"inversă."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Psselect normally prints the page numbers of the pages rearranged; the I<-q> "
"option suppresses this."
msgstr ""
"psselect imprimă în mod normal numerele de pagină ale paginilor rearanjate; "
"opțiunea I<-q> suprimă acest lucru."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If any of the I<-r, -e,> or I<-o> options are specified, the page range must "
"be given with the I<-p> option. This is for backwards compatibility with "
"previous versions."
msgstr ""
"Dacă se specifică oricare dintre opțiunile I<-r, -e,> sau I<-o>, intervalul "
"de pagini trebuie să fie indicat cu opțiunea I<-p>. Acest lucru este pentru "
"compatibilitatea cu versiunile anterioare."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The page number given to I<psselect> is the number of the page counting from "
"the start or end of the file, starting at one. The actual page number in the "
"document may be different."
msgstr ""
"Numărul de pagină dat la I<psselect> este numărul paginii de la începutul "
"sau sfârșitul fișierului, începând de la unu. Numărul real al paginii din "
"document poate fi diferit."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"
msgstr "Drepturi de autor © Angus J. C. Duggan 1991-1995"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), "
"extractres(1), includeres(1), showchar(1)"
msgstr ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), "
"extractres(1), includeres(1), showchar(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TRADEMARKS"
msgstr "MĂRCI ÎNREGISTRATE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<PostScript> is a trademark of Adobe Systems Incorporated."
msgstr "B<PostScript> este o marcă înregistrată a Adobe Systems Incorporated."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "I<Psselect> does not accept all DSC comments."
msgstr "I<psselect> nu acceptă toate comentariile DSC."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "februarie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "psselect 2.10"
msgstr "psselect 2.10"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "psselect - select pages from a PostScript document"
msgstr "psselect - selectează pagini dintr-un document PostScript"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<psselect> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,INFILE \\/>[I<\\,OUTFILE\\/>]]"
msgstr ""
"B<psselect> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,FIȘIER-INTRARE \\/>[I<\\,FIȘIER-"
"IEȘIRE\\/>]]"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Select pages from a PostScript document."
msgstr "Selectează pagini dintr-un document PostScript."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<-p>, B<--pages>=I<\\,PAGES\\/>"
msgstr "B<-R>, B<-p>, B<--pages>=I<\\,PAGINI\\/>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "select even-numbered pages"
msgstr "selectează paginile cu numere pare"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "select odd-numbered pages"
msgstr "selectează paginile cu numere impare"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "reverse the order of the pages"
msgstr "inversează ordinea paginilor"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "don't show page numbers being output"
msgstr "nu afișează numerele de pagină la ieșire"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "display this help and exit"
msgstr "afișează acest mesaj de ajutor și iese"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "display version information and exit"
msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"PAGES is a comma-separated list of pages and page ranges; see pstops(1) for "
"more details.  B<psselect> calls B<pstops> to do the rearrangement."
msgstr ""
"PAGINI este o listă de pagini și intervale de pagini, separate prin virgule; "
"a se vedea pstops(1) pentru mai multe detalii.  B<psselect> apelează "
"B<pstops> pentru a efectua rearanjarea."

#. type: SS
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Exit status:"
msgstr "Starea de ieșire:"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "if OK,"
msgstr "dacă totul este OK,"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"if arguments or options are incorrect, or there is some other problem "
"starting up,"
msgstr ""
"dacă argumentele sau opțiunile sunt incorecte sau dacă există o altă "
"problemă la pornire,"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"if there is some problem during processing, typically an error reading or "
"writing an input or output file."
msgstr ""
"dacă există o problemă în timpul procesării, de obicei o eroare de citire "
"sau de scriere a unui fișier de intrare sau de ieșire."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Angus J. C. Duggan and Reuben Thomas."
msgstr "Scris de Angus J. C. Duggan și Reuben Thomas."

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2022.  Released under the GPL version 3, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co Reuben Thomas 2016-2022. Publicat sub GPL versiunea "
"3 sau (la alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<psutils>(1), B<paper>(1)"
msgstr "B<psutils>(1), B<paper>(1)"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), "
"fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)"
msgstr ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), "
"fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "December 2021"
msgstr "decembrie 2021"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "psselect 2.08"
msgstr "psselect 2.08"

#. type: TP
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2016-2021.  Released under the GPL version 3, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co Reuben Thomas 2016-2021.  Publicat sub GPL versiunea "
"3 sau (la alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."