summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/pstops.1.po
blob: 3b4ffe28a379d9f3be396b4c3316e13dfdcad01a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-31 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "PSPDFUTILS"
msgstr "PSPDFUTILS"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-04-08"
msgstr "8 aprilie 2024"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "pspdfutils 3.3.2"
msgstr "pspdfutils 3.3.2"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comenzi utilizator"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "pspdfutils"
msgstr "pspdfutils"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "B<pspdfutils> [OPTION...] [INFILE [OUTFILE]]"
msgstr "B<pspdfutils> [OPȚIUNE...] [FIȘIER_INTRARE [FIȘIER_IEȘIRE]]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Rearrange pages of a PDF or PostScript document.  PostScript files should "
"follow the Adobe Document Structuring Conventions."
msgstr ""
"Rearanjează paginile unui document PDF sau PostScript. Fișierul PostScript "
"de intrare trebuie să respecte convențiile de structurare a documentelor "
"Adobe."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Pstops> can be used to perform arbitrary re-arrangements of documents. For "
"many tasks, it is simpler to use the other utilities in the PSUtils suite: "
"see B<psutils>(1)."
msgstr ""
"I<Pstops> poate fi utilizat pentru a efectua rearanjări arbitrare ale "
"documentelor. Pentru multe sarcini, este mai simplu să se utilizeze "
"celelalte instrumente din suita PSUtils: a se vedea B<psutils>(1)."

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<INFILE>"
msgstr "B<INFILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "`-' or no INFILE argument means standard input"
msgstr "„-”sau fără argumentul FIȘIER_INTRARE înseamnă intrarea standard"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<OUTFILE>"
msgstr "B<OUTFILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "`-' or no OUTFILE argument means standard output"
msgstr "„-”sau fără argumentul FIȘIER_IEȘIRE înseamnă ieșirea standard"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-S> I<\\,SPECS\\/>, B<--specs> I<\\,SPECS\\/>"
msgstr "B<-S> I<\\,SPECS\\/>, B<--specs> I<\\,SPECS\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "page specifications (see below)"
msgstr "specificațiile paginii (a se vedea mai jos)"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-R> I<\\,PAGERANGE\\/>, B<--pages> I<\\,PAGERANGE\\/>"
msgstr "B<-R> I<\\,INTERVAL_PAGINI\\/>, B<--pages> I<\\,INTERVAL_PAGINI\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "select the given page ranges"
msgstr "selectează intervalele de pagini indicate"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--even>"
msgstr "B<-e>, B<--even>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "select even-numbered output pages"
msgstr "selectează paginile cu numere pare"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--odd>"
msgstr "B<-o>, B<--odd>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "select odd-numbered output pages"
msgstr "selectează paginile cu numere impare"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--reverse>"
msgstr "B<-r>, B<--reverse>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "reverse the order of the output pages"
msgstr "inversează ordinea paginilor"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-p> I<\\,PAPER\\/>, B<--paper> I<\\,PAPER\\/>"
msgstr "B<-p> I<\\,HÂRTIE\\/>, B<--paper> I<\\,HÂRTIE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "output paper name or dimensions (WIDTHxHEIGHT)"
msgstr "numele sau dimensiunile hârtiei de ieșire (LĂȚIMExÎNĂLȚIME)"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-P> I<\\,INPAPER\\/>, B<--inpaper> I<\\,INPAPER\\/>"
msgstr "B<-P> I<\\,HÂRTIE_INTRARE\\/>, B<--inpaper> I<\\,HÂRTIE_INTRARE\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "input paper name or dimensions (WIDTHxHEIGHT)"
msgstr "numele sau dimensiunile hârtiei de intrare (LĂȚIMExÎNĂLȚIME)"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "B<-d> I<\\,[DIMENSION]\\/>, B<--draw> I<\\,[DIMENSION]\\/>"
msgstr "B<-d> I<\\,[DIMENSIUNE]\\/>, B<--draw> I<\\,[DIMENSIUNE]\\/>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"draw a line of given width (relative to original page) around each page "
"[argument defaults to 1pt; default is no line; width is fixed for PDF]"
msgstr ""
"trasează o linie de o lățime dată (în raport cu pagina originală) în jurul "
"fiecărei pagini [argumentul implicit este 1pt; implicit este fără linie; "
"lățimea este fixă pentru PDF]."

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "show program's version number and exit"
msgstr "afișează numărul versiunii programului și iese"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "don't show progress"
msgstr "nu afișează progresul"

#. type: SH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "COMMENTS"
msgstr "COMENTARII"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "PAGES is a comma-separated list of pages and page ranges."
msgstr ""
"PAGINI este o listă de pagini și intervale de pagini, separate prin virgule."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"SPECS is a list of page specifications [default is \"0\", which selects each "
"page in its normal order]."
msgstr ""
"SPECIFICAȚII este o listă de specificații ale paginilor [valoarea implicită "
"este „0”, care selectează fiecare pagină în ordinea sa normală]."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Pagespecs have the following syntax:"
msgstr "Specificațiile paginii au următoarea sintaxă:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<pagespecs>"
msgstr "I<specificații-pagină>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "= [I<modulo>B<:>]I<specs>"
msgstr "= [I<modul>B<:>]I<specificații>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<specs>"
msgstr "I<specificații>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "= I<spec>[B<+>I<specs>|B<,>I<specs>]"
msgstr "= I<specificație>[B<+>I<specificații>|B<,>I<specicificații>]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<spec>"
msgstr "I<specificație>"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"= [B<->]I<pageno>[I<transform...>][B<@>I<scale>][B<(>I<xoff>B<,>I<yoff>B<)>]"
msgstr ""
"= [B<->]I<număr-pagină>[I<transformare..>][B<@>I<scalare>][B<(>I<xdecalare-"
"orizontală>B<,>I<ydecalare-verticală>B<)>]"

#. type: TP
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "I<transform>"
msgstr "I<transformare>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "= B<L>|B<R>|B<U>|B<H>|B<V>"
msgstr "= B<L>|B<R>|B<U>|B<H>|B<V>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<modulo> is the number of pages in each block.  The value of I<modulo> "
"should be greater than 0; the default value is 1."
msgstr ""
"I<modul> este numărul de pagini din fiecare bloc.  Valoarea I<modulului> "
"trebuie să fie mai mare decât 0; valoarea implicită este 1."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<specs> are the page specifications for the pages in each block.  The value "
"of the I<pageno> in each I<spec> should be between 0 (for the first page in "
"the block) and I<modulo>-1 (for the last page in each block) inclusive.  If "
"there is only one page specification, the I<pageno> (0) may be omitted."
msgstr ""
"I<specificații> sunt specificațiile de pagină pentru paginile din fiecare "
"bloc.  Valoarea I<număr-pagină> din fiecare I<specificație> trebuie să fie "
"cuprinsă între 0 (pentru prima pagină din bloc) și I<modul>-1 (pentru ultima "
"pagină din fiecare bloc) inclusiv.  În cazul în care există o singură "
"specificație de pagină, I<număr-pagină> (0) poate fi omis."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The optional dimensions I<xoff> and I<yoff> shift the page by the specified "
"amount.  I<xoff> and I<yoff> may either be lengths (see B<psutils>(1))  or "
"followed by B<w> or B<h> to indicate a multiple of the output page width or "
"height."
msgstr ""
"Dimensiunile opționale I<xdecalare-orizontală> și I<ydecalare-verticală> "
"decalează pagina cu valoarea specificată. I<xdecalare-orizontală> și "
"I<ydecalare-verticală> pot fi fie lungimi (a se vedea B<psutils>(1)), fie "
"urmate de B<w> sau B<h> pentru a indica un multiplu al lățimii sau înălțimii "
"hârtiei de ieșire."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The optional transformations B<L>, B<R>, B<U>, B<H>, and B<V> rotate the "
"page left, right, or upside-down around its lower left corner, and flip "
"(mirror) the page horizontally or vertically respectively.  The optional "
"I<scale> parameter scales the page by the factor specified.  If the optional "
"minus sign is specified, the page number is relative to the end of the "
"document, instead of the start."
msgstr ""
"Transformările opționale B<L>, B<R>, B<U>, B<H> și B<V> rotesc pagina la "
"stânga, la dreapta sau cu susul în jos în jurul colțului său inferior stâng "
"și o întorc (oglindesc) pe orizontală sau pe verticală. Parametrul opțional "
"I<scalare> redimensionează pagina cu factorul specificat. Dacă se specifică "
"semnul opțional minus, numărul paginii este raportat la sfârșitul "
"documentului, în loc de începutul acestuia."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pages whose I<spec>s are separated by B<+> will be merged into a single "
"page; otherwise, they will remain as separate pages."
msgstr ""
"Paginile ale căror I<specificații> sunt separate de B<+> vor fi unite într-o "
"singură pagină; în caz contrar, ele vor rămâne ca pagini separate."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The shift, rotation, and scaling are applied to the PostScript "
"transformation matrix in that order, regardless of the order in which they "
"appear on the command line."
msgstr ""
"Decalarea, rotația și scalarea sunt aplicate matricei de transformare "
"PostScript în această ordine, indiferent de ordinea în care apar în linia de "
"comandă."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Paper size names are converted to dimensions using B<paper>(1).  The output "
"page size, if set, is used (after scaling) to set the clipping path for each "
"page."
msgstr ""
"Numele dimensiunilor hârtiei sunt convertite în dimensiuni cu ajutorul "
"B<paper>(1). Dimensiunea paginii de ieșire, dacă este definită, este "
"utilizată (după scalare) pentru a stabili traseul de tăiere pentru fiecare "
"pagină."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"To put two A or B series pages (e.g. A4 or B5) on one sheet of paper, the "
"pagespec to use is:"
msgstr ""
"Pentru a pune două pagini din seria A sau B (de exemplu, A4 sau B5) pe o "
"singură foaie de hârtie, specificația de pagini care trebuie utilizată este:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "2:0L@.7(1w,0)+1L@.7(1w,0.5h)"
msgstr "2:0L@.7(1w,0)+1L@.7(1w,0.5h)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To select all of the odd pages in reverse order, use:"
msgstr "Pentru a selecta toate paginile impare în ordine inversă, utilizați:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "2:-0"
msgstr "2:-0"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "To re-arrange pages for printing 2-up booklets, use"
msgstr ""
"Pentru a rearanja paginile pentru imprimarea pliantelor de până la 2 (față-"
"verso), utilizați"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "4:-3L@.7(1w,0h)+0L@.7(1w,0.5h)"
msgstr "4:-3L@.7(1w,0h)+0L@.7(1w,0.5h)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "for the front sides, and"
msgstr "pentru părțile din față și"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "4:1L@.7(1w,0h)+-2L@.7(1w,0.5h)"
msgstr "4:1L@.7(1w,0h)+-2L@.7(1w,0.5h)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"for the reverse sides, or, for long-edge duplex printing, join the two specs "
"thus:"
msgstr ""
"pentru fețele verso sau, pentru imprimarea duplex cu margini lungi, uniți "
"cele două specificații astfel:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "4:-3L@.7(1w,0h)+0L@.7(1w,0.5h),1L@.7(1w,0h)+-2L@.7(1w,0.5h)"
msgstr "4:-3L@.7(1w,0h)+0L@.7(1w,0.5h),1L@.7(1w,0h)+-2L@.7(1w,0.5h)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "For short-edge duplex, the incantation is:"
msgstr "Pentru duplexul cu margini scurte, „incantația” este:"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "4:-3L@.7(1w,0h)+0L@.7(1w,0.5h),1R@.7(0w,0.5h)+-2R@.7(0w,1h)"
msgstr "4:-3L@.7(1w,0h)+0L@.7(1w,0.5h),1R@.7(0w,0.5h)+-2R@.7(0w,1h)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERORI"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<pstops> does not accept all DSC comments."
msgstr "B<pstops> nu acceptă toate comentariile DSC."

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PSTOPS"
msgstr "PSTOPS"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "PSUtils Release 1 Patchlevel 17"
msgstr "PSUtils Release 1 Patchlevel 17"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "pstops - shuffle pages in a PostScript file"
msgstr "pstops - rearanjează paginile unui fișier PostScript"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<pstops> [ B<-q> ] [ B<-b> ] [ B<-w>I<width> ] [ B<-h>I<height> ] [ B<-"
"p>I<paper> ] [ B<-d>I<lwidth> ] I<pagespecs> [ I<infile> [ I<outfile> ] ]"
msgstr ""
"B<pstops> [ B<-q> ] [ B<-b> ] [ B<-w>I<lățime> ] [ B<-h>I<înălțime> ] [ B<-"
"p>I<nume-hârtie> ] [ B<-d>I<lățime-linie> ] I<specificații-pagină> "
"[ I<fișier-intrare> [ I<fișier-ieșire> ] ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<Pstops> rearranges pages from a PostScript document, creating a new "
"PostScript file.  The input PostScript file should follow the Adobe Document "
"Structuring Conventions.  I<Pstops> can be used to perform a large number of "
"arbitrary re-arrangements of Documents, including arranging for printing 2-"
"up, 4-up, booklets, reversing, selecting front or back sides of documents, "
"scaling, etc."
msgstr ""
"I<pstops> rearanjează paginile dintr-un document PostScript, creând un nou "
"fișier PostScript.  Fișierul PostScript de intrare trebuie să respecte "
"convențiile de structurare a documentelor Adobe.  I<pstops> poate fi "
"utilizat pentru a efectua un număr mare de rearanjări arbitrare ale "
"documentelor, inclusiv aranjarea pentru imprimarea pliantelor de 2, 4 "
"pagini, broșuri, inversarea, selectarea fețelor față sau spate ale "
"documentelor, redimensionarea etc."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "I<pagespecs> follow the syntax:"
msgstr "I<specificațiile-paginii> au următoarea sintaxă:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "I<= [modulo:]specs>"
msgstr "I<= [modul:]specificații>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "I<= spec[+specs][,specs]>"
msgstr "I<= specificație[+specificații][,specificații]>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "I<= [-]pageno[L][R][U][H][V][@scale][(xoff,yoff)]>"
msgstr ""
"I<= [-]număr-pagină[L][R][U][H][V][@scalare][(xdecalare-orizontală,ydecalare-"
"verticală)]>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<modulo> is the number of pages in each block. The value of I<modulo> "
"should be greater than 0; the default value is 1.  I<specs> are the page "
"specifications for the pages in each block. The value of the I<pageno> in "
"each I<spec> should be between 0 (for the first page in the block) and "
"I<modulo>-1 (for the last page in each block) inclusive.  The optional "
"dimensions I<xoff> and I<yoff> shift the page by the specified amount.  "
"I<xoff> and I<yoff> are in PostScript's points, but may be followed by the "
"units B<cm> or B<in> to convert to centimetres or inches, or the flag B<w> "
"or B<h> to specify as a multiple of the width or height.  The optional "
"parameters I<L>, I<R>, I<U>, I<H> and I<V> rotate the page left, right, or "
"upside-down, and flip (mirror) page horizontally or vertically.  The "
"optional I<scale> parameter scales the page by the fraction specified.  If "
"the optional minus sign is specified, the page is relative to the end of the "
"document, instead of the start."
msgstr ""
"I<modul> este numărul de pagini din fiecare bloc. Valoarea I<modulului> "
"trebuie să fie mai mare decât 0; valoarea implicită este 1. I<specificații> "
"sunt specificațiile de pagină pentru paginile din fiecare bloc. Valoarea lui "
"I<număr-pagină> din fiecare I<specificație> trebuie să fie cuprinsă între 0 "
"(pentru prima pagină din bloc) și I<modul>-1 (pentru ultima pagină din "
"fiecare bloc) inclusiv.  Dimensiunile opționale I<xdecalare-orizontale> și "
"I<ydecalare-verticală> decalează pagina cu valoarea specificată.  "
"I<xdecalare-orizontale> și I<ydecalare-verticală> sunt în puncte PostScript, "
"dar pot fi urmate de unitățile B<cm> sau B<in> pentru a le converti în "
"centimetri sau în inci, sau de indicatorul B<w> sau B<h> pentru a le "
"specifica ca multiplu al lățimii sau înălțimii.  Parametrii opționali I<L>, "
"I<R>, I<U>, I<H> și I<V> permit rotirea paginii la stânga, la dreapta sau cu "
"susul în jos, precum și întoarcerea (oglindirea) paginii pe orizontală sau "
"pe verticală.  Parametrul opțional I<scalare> scalează pagina cu fracția "
"specificată.  Dacă este specificat semnul opțional minus, pagina este "
"raportată la sfârșitul documentului, în loc de începutul acestuia."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If page I<spec>s are separated by B<+> the pages will be merged into one "
"page; if they are separated by B<,> they will be on separate pages.  If "
"there is only one page specification, with I<pageno> zero, the I<pageno> may "
"be omitted."
msgstr ""
"În cazul în care I<specificațiile> de pagină sunt separate de B<+>, paginile "
"vor fi unite într-o singură pagină; dacă sunt separate de B<,>, acestea vor "
"fi pe pagini separate.  Dacă există o singură specificație de pagină, cu "
"I<număr-pagină> zero, I<număr-pagină> poate fi omis."

# R-GC, scrie:
# pare o nebunie, autorul zice mai întîi,
# modificările se aplică în ordinea:
# a, b, c indiferent de ordinea în care
# apar în linia de comandă; ca la final
# să spună că efectul asupra imaginii,
# este: c, b, a; adică se aplcă decalarea,
# și imaginea este scalată, și în final
# se aplică scalarea și maginea este
# decalată/deplasată.
# ***
# Ceva e putred în „Danemarca”...
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The shift, rotation, and scaling are applied to the PostScript "
"transformation matrix in that order regardless of which order they appear on "
"the command line.  The matrix accumulates the individual transformations.  "
"The effect on the image is to first scale with respect to an origin at the "
"lower left corner, then rotate about the same origin, and finally shift."
msgstr ""
"Decalarea, rotația și scalarea se aplică matricei de transformare PostScript "
"în această ordine, indiferent de ordinea în care apar în linia de comandă.  "
"Matricea acumulează transformările individuale.  Efectul asupra imaginii "
"este mai întâi scalarea în raport cu o origine din colțul din stânga jos, "
"apoi rotirea în jurul aceleiași origini și, în final, decalarea."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The I<-w> option gives the width which is used by the B<w> dimension "
"specifier, and the I<-h> option gives the height which is used by the B<h> "
"dimension specifier. These dimensions are also used (after scaling) to set "
"the clipping path for each page.  The I<-p> option can be used as an "
"alternative, to set the paper size to B<a0, a1, a2, a3, a4, a5, b5, letter, "
"legal, tabloid, statement,> executive, folio, quarto or B<10x14.> The "
"default paper size is B<a4.>"
msgstr ""
"Opțiunea I<-w> indică lățimea care este utilizată de specificatorul de "
"dimensiune B<w>, iar opțiunea I<-h> indică înălțimea care este utilizată de "
"specificatorul de dimensiune B<h>. Aceste dimensiuni sunt, de asemenea, "
"utilizate (după scalare) pentru a stabili traseul de decupare pentru fiecare "
"pagină.  Opțiunea I<-p> poate fi utilizată ca alternativă, pentru a stabili "
"dimensiunea hârtiei la B<a0, a1, a2, a3, a4, a5, b5, letter, legal, tabloid, "
"statement,> executive, folio, quarto sau B<10x14.> Dimensiunea implicită a "
"hârtiei este B<a4.>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<-b> option prevents any B<bind> operators in the PostScript prolog "
"from binding. This may be needed in cases where complex multi-page re-"
"arrangements are being done."
msgstr ""
"Opțiunea I<-b> împiedică orice operator B<bind> din prologul PostScript să "
"facă asocierea. Acest lucru poate fi necesar în cazurile în care se "
"efectuează rearanjări complexe pe mai multe pagini."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<-d> option draws a line around the border of each page, of the "
"specified width.  If the I<lwidth> parameter is omitted, a default linewidth "
"of 1 point is assumed. The linewidth is relative to the original page "
"dimensions, I<i.e.> it is scaled up or down with the rest of the page."
msgstr ""
"Opțiunea I<-d> trasează o linie în jurul marginii fiecărei pagini, cu "
"lățimea specificată.  Dacă parametrul I<lățime-linie> este omis, se "
"presupune o lățime de linie implicită de 1 punct. Lățimea liniei este "
"relativă la dimensiunile originale ale paginii,  I<adică> este "
"redimensionată odată cu restul paginii."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Pstops normally prints the page numbers of the pages re-arranged; the I<-q> "
"option suppresses this."
msgstr ""
"I<pstops> imprimă în mod normal numerele de pagină ale paginilor rearanjate; "
"opțiunea I<-q> suprimă acest lucru."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This section contains some sample re-arrangements. To put two pages on one "
"sheet (of A4 paper), the pagespec to use is:"
msgstr ""
"Această secțiune conține câteva exemple de rearanjamente. Pentru a pune două "
"pagini pe o singură foaie (de hârtie A4), specificația de pagini care "
"trebuie utilizată este:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "2:0L@.7(21cm,0)+1L@.7(21cm,14.85cm)"
msgstr "2:0L@.7(21cm,0)+1L@.7(21cm,14.85cm)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "4:-3L@.7(21cm,0)+0L@.7(21cm,14.85cm)"
msgstr "4:-3L@.7(21cm,0)+0L@.7(21cm,14.85cm)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "4:1L@.7(21cm,0)+-2L@.7(21cm,14.85cm)"
msgstr "4:1L@.7(21cm,0)+-2L@.7(21cm,14.85cm)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "for the reverse sides (or join them with a comma for duplex printing)."
msgstr ""
"pentru părțile opuse (sau uniți-le cu o virgulă pentru imprimarea duplex)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "Copyright (C) Angus J. C. Duggan 1991-1995"
msgstr "Drepturi de autor © Angus J. C. Duggan 1991-1995"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), "
"extractres(1), includeres(1), showchar(1)"
msgstr ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), fixwpps(1), fixwwps(1), "
"extractres(1), includeres(1), showchar(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TRADEMARKS"
msgstr "MĂRCI ÎNREGISTRATE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<PostScript> is a trademark of Adobe Systems Incorporated."
msgstr "B<PostScript> este o marcă înregistrată a Adobe Systems Incorporated."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
msgid "I<Pstops> does not accept all DSC comments."
msgstr "I<pstops> nu acceptă toate comentariile DSC."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "februarie 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "pstops 2.10"
msgstr "pstops 2.10"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "pstops - rearrange pages of a PostScript document"
msgstr "pstops - rearanjează paginile unui document PostScript"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<pstops> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,INFILE \\/>[I<\\,OUTFILE\\/>]]"
msgstr ""
"B<pstops> [I<\\,OPȚIUNE\\/>...] [I<\\,FIȘIER-INTRARE \\/>[I<\\,FIȘIER-"
"IEȘIRE\\/>]]"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Rearrange pages of a PostScript document."
msgstr "Rearanjează paginile unui document PostScript."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The input PostScript file should follow the Adobe Document Structuring "
"Conventions."
msgstr ""
"Fișierul PostScript de intrare trebuie să respecte convențiile de "
"structurare a documentelor Adobe."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--specs>=I<\\,SPECS\\/>"
msgstr "B<-S>, B<--specs>=I<\\,SPECS\\/>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--pages>=I<\\,PAGES\\/>"
msgstr "B<-R>,  B<--pages>=I<\\,PAGINI\\/>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--paper>=I<\\,PAPER\\/>"
msgstr "B<-p>, B<--paper>=I<\\,HÂRTIE\\/>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--inpaper>=I<\\,PAPER\\/>"
msgstr "B<-P>, B<--inpaper>=I<\\,HÂRTIE\\/>"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--draw>[=I<\\,DIMENSION\\/>]"
msgstr "B<-d>, B<--draw>[=I<\\,DIMENSIUNE\\/>]"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"draw a line of given width (relative to original page) around each page "
"[argument defaults to 1; default is 0]"
msgstr ""
"trasează o linie cu lățimea dată (în raport cu pagina originală) în jurul "
"fiecărei pagini [valoarea implicită a argumentului este 1; valoarea "
"implicită este 0]."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--nobind>"
msgstr "B<-b>, B<--nobind>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"disable PostScript bind operators in prolog; may be needed for complex page "
"rearrangements"
msgstr ""
"dezactivează operatorii PostScript de asociere „bind” în prolog; poate fi "
"necesar pentru rearanjări complexe ale paginilor"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "don't show page numbers being output"
msgstr "nu afișează numerele de pagină la ieșire"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "display this help and exit"
msgstr "afișează acest mesaj de ajutor și iese"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "display version information and exit"
msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each may be a page number, or a page range of the form I<first>B<->I<last>B<."
"> If I<first> is omitted, the first page is assumed, and if I<last> is "
"omitted, the last page is assumed.  The prefix character \\[oq]_\\[cq] "
"indicates that the page number is relative to the end of the document, "
"counting backwards.  If just this character with no page number is used, a "
"blank page will be inserted.  Page numbers refer to the pages as they occur "
"in the file, starting at one.  The actual page number in the document may be "
"different."
msgstr ""
"Fiecare poate fi un număr de pagină sau un interval de pagini de forma "
"I<prima>B<->I<ultima>B<.> Dacă I<prima> este omisă, se consideră prima "
"pagină, iar dacă I<ultima> este omisă, se consideră ultima pagină.  "
"Caracterul prefix \\[oq]_\\[cq] indică faptul că numărul paginii este "
"relativ la sfârșitul documentului, numărând invers.  Dacă se utilizează doar "
"acest caracter fără număr de pagină, se va introduce o pagină albă.  "
"Numerele de pagină se referă la paginile așa cum apar în fișier, începând de "
"la unu.  Numărul real al paginilor din document poate fi diferit."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "= [B<->]I<pageno>[I<turns>][B<@>I<scale>][B<(>I<xoff>B<,>I<yoff>B<)>]"
msgstr ""
"= [B<->]I<număr-pagină>[I<rotiri>][B<@>I<scalare>][B<(>I<xdecalare-"
"orizontală>B<,>I<ydecalare-verticală>B<)>]"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<turns>"
msgstr "I<rotiri>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "= I<turn>[I<turns>]"
msgstr "= I<rotire>[I<rotiri>]"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<turn>"
msgstr "I<rotire>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The optional dimensions I<xoff> and I<yoff> shift the page by the specified "
"amount.  I<xoff> and I<yoff> may either be lengths (see B<psutils>(1))  or "
"followed by B<w> or B<h> to indicate a multiple of the output paper width or "
"height."
msgstr ""
"Dimensiunile opționale I<xdecalare-orizontală> și I<ydecalare-verticală> "
"decalează pagina cu valoarea specificată.   I<xdecalare-orizontală> și "
"I<ydecalare-verticală> pot fi fie lungimi (a se vedea B<psutils>(1)), fie "
"urmate de B<w> sau B<h> pentru a indica un multiplu al lățimii sau înălțimii "
"hârtiei de ieșire."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The optional parameters B<L>, B<R>, B<U>, B<H>, and B<V> rotate the page "
"left, right, or upside-down, and flip (mirror) the page horizontally or "
"vertically respectively.  The optional I<scale> parameter scales the page by "
"the fraction specified.  If the optional minus sign is specified, the page "
"number is relative to the end of the document, instead of the start."
msgstr ""
"Parametrii opționali B<L>, B<R>, B<U>, B<H> și B<V> permit rotirea paginii "
"la stânga, la dreapta sau cu susul în jos și, respectiv, întoarcerea "
"(oglindirea) paginii pe orizontală sau pe verticală.  Parametrul opțional "
"I<scalare> scalează pagina cu fracția specificată.  Dacă se specifică semnul "
"opțional minus, numărul paginii este raportat la sfârșitul documentului, în "
"loc de începutul acestuia."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Paper size names are converted to dimensions using B<paper>(1).  The output "
"paper size, if set, is used (after scaling) to set the clipping path for "
"each page."
msgstr ""
"Numele dimensiunilor hârtiei sunt convertite în dimensiuni cu ajutorul "
"B<paper>(1).  Dimensiunea hârtiei de ieșire, dacă este definită, este "
"utilizată (după scalare) pentru a stabili traseul de tăiere pentru fiecare "
"pagină."

#. type: SS
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Exit status:"
msgstr "Starea de ieșire:"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "if OK,"
msgstr "dacă totul este OK,"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"if arguments or options are incorrect, or there is some other problem "
"starting up,"
msgstr ""
"dacă argumentele sau opțiunile sunt incorecte sau dacă există o altă "
"problemă la pornire,"

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"if there is some problem during processing, typically an error reading or "
"writing an input or output file."
msgstr ""
"dacă există o problemă în timpul procesării, de obicei o eroare de citire "
"sau de scriere a unui fișier de intrare sau de ieșire."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "To put two pages on one sheet of A4 paper, the pagespec to use is:"
msgstr ""
"Pentru a pune două pagini pe o foaie de hârtie A4, specificația de pagini "
"care trebuie utilizată este:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Written by Angus J. C. Duggan and Reuben Thomas."
msgstr "Scris de Angus J. C. Duggan și Reuben Thomas."

#. type: SH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2017-2023.  Released under the GPL version 3, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co Reuben Thomas 2017-2023.  Publicat sub GPL versiunea "
"3 sau (la alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<psutils>(1), B<paper>(1)"
msgstr "B<psutils>(1), B<paper>(1)"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If page I<spec>s are separated by B<\\+> the pages will be merged into one "
"page; if they are separated by B<,> they will be on separate pages.  If "
"there is only one page specification, with I<pageno> zero, the I<pageno> may "
"be omitted."
msgstr ""
"În cazul în care I<specificațiile> de pagină sunt separate de B<\\+>, "
"paginile vor fi unite într-o singură pagină; dacă sunt separate de B<,>, "
"acestea vor fi pe pagini separate.  Dacă există o singură specificație de "
"pagină, cu I<număr-pagină> zero, I<număr-pagină> poate fi omis."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The shift, rotation, and scaling are performed in that order regardless of "
"which order they appear on the command line."
msgstr ""
"Decalarea, rotația și scalarea sunt efectuate în această ordine, indiferent "
"de ordinea în care apar în linia de comandă."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<-w> option gives the width which is used by the B<w> dimension "
"specifier, and the I<-h> option gives the height which is used by the B<h> "
"dimension specifier. These dimensions are also used (after scaling) to set "
"the clipping path for each page.  The I<-p> option can be used as an "
"alternative, to set the paper size to B<a3, a4, a5, b5, letter, legal, "
"tabloid, statement, executive, folio, quarto> or B<10x14.> The default paper "
"size is B<a4.>"
msgstr ""
"Opțiunea I<-w> indică lățimea care este utilizată de specificatorul de "
"dimensiune B<w>, iar opțiunea I<-h> indică înălțimea care este utilizată de "
"specificatorul de dimensiune B<h>. Aceste dimensiuni sunt, de asemenea, "
"utilizate (după scalare) pentru a stabili traseul de decupare pentru fiecare "
"pagină.  Opțiunea I<-p> poate fi utilizată ca alternativă, pentru a stabili "
"dimensiunea hârtiei la B<a3, a4, a5, b5, letter, legal, tabloid, statement, "
"executive, folio, quarto> sau B<10x14.> Dimensiunea implicită a hârtiei este "
"B<a4.>."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), "
"fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)"
msgstr ""
"psbook(1), psselect(1), pstops(1), epsffit(1), psnup(1), psresize(1), "
"psmerge(1), fixscribeps(1), getafm(1), fixdlsrps(1), fixfmps(1), "
"fixmacps(1), fixpsditps(1), fixpspps(1), fixtpps(1), fixwfwps(1), "
"fixwpps(1), fixwwps(1), extractres(1), includeres(1)"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "December 2021"
msgstr "decembrie 2021"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "pstops 2.08"
msgstr "pstops 2.08"

#. type: TP
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"PAGESPECS is a list of page specifications [default is \"0\", which selects "
"each page in its normal order]."
msgstr ""
"SPECIFICAȚII-PAGINĂ este o listă de specificații ale paginilor [valoarea "
"implicită este „0”, care selectează fiecare pagină în ordinea sa normală]."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copyright \\(co Reuben Thomas 2017-2020.  Released under the GPL version 3, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co Reuben Thomas 2017-2020.  Publicat sub GPL versiunea "
"3 sau (la alegerea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."