summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/recinf.1.po
blob: 09209678779cd180bccb242a9a0876550ae2b8d9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "RECINF"
msgstr "RECINF"

#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "April 2022"
msgstr "aprilie 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "recinf 1.9"
msgstr "recinf 1.9"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Comenzi utilizator"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "recinf - print information about a recfile"
msgstr "recinf - tipărește informații despre un fișier „rec” (de înregistrări)"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<recinf> [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..."
msgstr "B<recinf> [I<\\,OPȚIUNE\\/>]... [I<\\,FIȘIER\\/>]..."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Print information about the types of records stored in the input."
msgstr ""
"Afișează informații despre tipurile de înregistrări stocate în datele de "
"intrare."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--type>=I<\\,RECORD_TYPE\\/>"
msgstr "B<-t>, B<--type>=I<\\,TIP_ÎNREGISTRARE\\/>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "print information on the records having the specified type."
msgstr "afișează informații despre înregistrările care au tipul specificat."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--descriptor>"
msgstr "B<-d>, B<--descriptor>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "include the full record descriptors."
msgstr "include descriptorii compleți ai înregistrărilor."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--names-only>"
msgstr "B<-n>, B<--names-only>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "output just the names of the record files found in the input."
msgstr ""
"afișează doar numele fișierelor de înregistrare găsite în datele de intrare."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "print a help message and exit."
msgstr "imprimă un mesaj de ajutor și iese."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "show version and exit."
msgstr "afișează versiunea și iese."

#. type: SS
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Special options:"
msgstr "Opțiuni speciale:"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--print-sexps>"
msgstr "B<-S>, B<--print-sexps>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "print the data in sexps instead of rec format."
msgstr "tipărește datele în format „sexps” în loc de „rec”."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Written by Jose E. Marchesi."
msgstr "Scris de Jose E. Marchesi."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Report bugs to: bug-recutils@gnu.org"
msgstr "Raportați erorile la: E<.MT bug-recutils@gnu.org>E<.ME>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"GNU recutils home page: E<lt>https://www.gnu.org/software/recutils/E<gt>"
msgstr ""
"Pagina principală a GNU recutils: E<lt>https://www.gnu.org/software/recutils/"
"E<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
msgstr ""
"Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: E<lt>http://www.gnu.org/"
"gethelp/E<gt>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Copyright \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi.  License GPLv3+: GNU GPL version "
"3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Drepturi de autor \\(co 2010-2020 Jose E. Marchesi. Licența GPLv3+: GNU GPL "
"versiunea 3 sau ulterioară E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l "
"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"The full documentation for B<recinf> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<recinf> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"Documentația completă pentru B<recinf> este menținută ca un manual Texinfo.  "
"Dacă programele B<info> și B<> sunt instalate corect în sistemul dvs., "
"comanda"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<info recutils>"
msgstr "B<info recutils>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "February 2024"
msgstr "februarie 2024"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GNU recutils 1.9"
msgstr "GNU recutils 1.9"