summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/reposync.1.po
blob: ccf000691885192f0bde430d3711181ee1bd064a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "REPOSYNC"
msgstr "REPOSYNC"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Jan 22, 2023"
msgstr "22 ianuarie 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "4.3.1"
msgstr "4.3.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "dnf-plugins-core"
msgstr "dnf-plugins-core"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "reposync - redirecting to DNF reposync Plugin"
msgstr "reposync - redirecționează către modulul reposync al DNF"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Synchronize packages of a remote DNF repository to a local directory."
msgstr ""
"Sincronizează pachetele dintr-un depozit DNF de la distanță cu cele dintr-un "
"director local."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "REZUMAT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<dnf reposync [options]>"
msgstr "B<dnf reposync [opțiuni]>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<reposync> makes local copies of remote repositories. Packages that are "
"already present in the local directory are not downloaded again."
msgstr ""
"I<reposync> face copii locale ale depozitelor de la distanță. Pachetele care "
"sunt deja prezente în directorul local nu sunt descărcate din nou."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPȚIUNI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"All general DNF options are accepted. Namely, the B<--repoid> option can be "
"used to specify the repositories to synchronize. See I<Options> in B<dnf(8)> "
"for details."
msgstr ""
"Sunt acceptate toate opțiunile generale DNF. Mai exact, opțiunea B<--repoid> "
"poate fi utilizată pentru a specifica depozitele care trebuie sincronizate. "
"Pentru detalii, consultați I<Opțiuni> în B<dnf(8)>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-a E<lt>architectureE<gt>, --arch=E<lt>architectureE<gt>>"
msgstr "B<-a E<lt>arhitecturaE<gt>, --arch=E<lt>arhitecturaE<gt>>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Download only packages of given architectures (default is all "
"architectures). Can be used multiple times."
msgstr ""
"Descarcă numai pachetele din anumite arhitecturi (valoarea implicită este "
"toate arhitecturile). Poate fi utilizată de mai multe ori."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--delete>"
msgstr "B<--delete>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Delete local packages no longer present in repository."
msgstr "Șterge pachetele locale care nu mai sunt prezente în depozit."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--download-metadata>"
msgstr "B<--download-metadata>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Download all repository metadata. Downloaded copy is instantly usable as a "
"repository, no need to run createrepo_c on it."
msgstr ""
"Descarcă toate metadatele depozitului. Copia descărcată este utilizabilă "
"instantaneu ca depozit, nu este nevoie să rulați createrepo_c pe ea."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-g, --gpgcheck>"
msgstr "B<-g, --gpgcheck>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Remove packages that fail GPG signature checking after downloading. Exit "
"code is B<1> if at least one package was removed.  Note that for "
"repositories with B<gpgcheck=0> set in their configuration the GPG signature "
"is not checked even with this option used."
msgstr ""
"Elimină pachetele care eșuează la verificarea semnăturii GPG după "
"descărcare. Codul de ieșire este B<1> dacă cel puțin un pachet a fost "
"eliminat. Rețineți că pentru depozitele cu B<gpgcheck=0> definit în "
"configurația lor, semnătura GPG nu este verificată chiar dacă se utilizează "
"această opțiune."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-m, --downloadcomps>"
msgstr "B<-m, --downloadcomps>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Also download and uncompress comps.xml. Consider using B<--download-"
"metadata> option which will download all available repository metadata."
msgstr ""
"De asemenea, descarcă și decomprimă comps.xml. Luați în considerare "
"utilizarea opțiunii B<--download-metadata>, care va descărca toate "
"metadatele de depozit disponibile."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--metadata-path>"
msgstr "B<--metadata-path>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Root path under which the downloaded metadata are stored. It defaults to B<--"
"download-path> value if not given."
msgstr ""
"Ruta rădăcină în care sunt stocate metadatele descărcate. În cazul în care "
"nu este specificată, valoarea implicită este B<--download-path>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-n, --newest-only>"
msgstr "B<-n, --newest-only>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Download only newest packages per-repo."
msgstr "Descarcă doar cele mai noi pachete per-depozit."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--norepopath>"
msgstr "B<--norepopath>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Don’t add the reponame to the download path. Can only be used when syncing a "
"single repository (default is to add the reponame)."
msgstr ""
"Nu adaugă numele depozitului la ruta de descărcare. Poate fi utilizată numai "
"la sincronizarea unui singur depozit (în mod implicit, se adaugă numele "
"depozitului)."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-p E<lt>download-pathE<gt>, --download-path=E<lt>download-pathE<gt>>"
msgstr "B<-p E<lt>ruta-descărcăriiE<gt>, --download-path=E<lt>ruta-descărcăriiE<gt>>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Root path under which the downloaded repositories are stored, relative to "
"the current working directory. Defaults to the current working directory. "
"Every downloaded repository has a subdirectory named after its ID under this "
"path."
msgstr ""
"Ruta rădăcină în care sunt stocate depozitele descărcate, în raport cu "
"directorul de lucru curent. Valoarea implicită este directorul de lucru "
"curent. Fiecare depozit descărcat are un subdirector denumit după ID-ul său "
"în această rută."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--remote-time>"
msgstr "B<--remote-time>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Try to set the timestamps of the downloaded files to those on the remote "
"side."
msgstr ""
"Încearcă să ajusteze marcajele temporale ale fișierelor descărcate la cele "
"din partea de la distanță."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--source>"
msgstr "B<--source>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Download only source packages."
msgstr "Descarcă doar pachetele sursă."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<-u, --urls>"
msgstr "B<-u, --urls>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Just print urls of what would be downloaded, don’t download."
msgstr ""
"Doar imprimă adresele url a ceea ce ar trebui să fie descărcat, nu descarcă."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLE"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<dnf reposync --repoid=the_repo>"
msgstr "B<dnf reposync --repoid=depozitul>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Synchronize all packages from the repository with id “the_repo”. The "
"synchronized copy is saved in “the_repo” subdirectory of the current working "
"directory."
msgstr ""
"Sincronizează toate pachetele din depozitul cu id-ul „depozitul”. Copia "
"sincronizată este salvată în subdirectorul „depozitul” din directorul de "
"lucru curent."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<dnf reposync -p /my/repos/path --repoid=the_repo>"
msgstr "B<dnf reposync -p /ruta/depozitelor/mele --repoid=depozitul>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Synchronize all packages from the repository with id “the_repo”. In this "
"case files are saved in “/my/repos/path/the_repo” directory."
msgstr ""
"Sincronizează toate pachetele din depozitul cu id-ul „depozitul”. În acest "
"caz, fișierele sunt salvate în directorul „/ruta/depozitelor/mele/depozitul”."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<dnf reposync --repoid=the_repo --download-metadata>"
msgstr "B<dnf reposync --repoid=depozitul --download-metadata>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Synchronize all packages and metadata from “the_repo” repository."
msgstr "Sincronizează toate pachetele și metadatele din depozitul „depozitul”."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Repository synchronized with B<--download-metadata> option can be directly "
"used in DNF for example by using B<--repofrompath> option:"
msgstr ""
"Depozitul sincronizat cu opțiunea B<--download-metadata> poate fi utilizat "
"direct în DNF, de exemplu, prin utilizarea opțiunii B<--repofrompath>:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"B<dnf --repofrompath=syncedrepo,the_repo --repoid=syncedrepo list --"
"available>"
msgstr ""
"B<dnf --repofrompath=syncedrepo,depozitul --repoid=lista-syncedrepo --"
"available>"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<dnf(8)>, DNF Command Reference"
msgstr "B<dnf(8)>, Referință pentru comanda DNF"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
msgid "See AUTHORS in your Core DNF Plugins distribution"
msgstr "Consultați AUTORI în distribuția dumneavoastră Core DNF Plugins"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "DREPTURI DE AUTOR"

#.  Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "2023, Red Hat, Licensed under GPLv2+"
msgstr "2023, Red Hat, Licențiat sub GPLv2+"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Feb 08, 2024"
msgstr "8 februarie 2024"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "4.5.0"
msgstr "4.5.0"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Download all repository metadata. Downloaded copy is instantly usable as a "
"repository, no need to run createrepo_c on it. When the option is used with "
"I<--newest-only>, only latest packages will be downloaded, but metadata will "
"still contain older packages. It might be useful to update metadata using "
"I<createrepo_c --update> to remove the packages with missing RPM files from "
"metadata. Otherwise, DNF ends with an error due to the missing files "
"whenever it tries to download older packages."
msgstr ""
"Descarcă toate metadatele depozitului. Copia descărcată este utilizabilă "
"instantaneu ca depozit, nu este nevoie să rulați createrepo_c pe ea. Atunci "
"când opțiunea este utilizată cu I<--newest-only>, vor fi descărcate doar "
"cele mai recente pachete, dar metadatele vor conține în continuare pachete "
"mai vechi. Ar putea fi utilă actualizarea metadatelor folosind "
"I<createrepo_c --update> pentru a elimina din metadate pachetele cu fișiere "
"RPM lipsă. În caz contrar, DNF se încheie cu o eroare din cauza fișierelor "
"lipsă ori de câte ori încearcă să descarce pachete mai vechi."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Don\\(aqt add the reponame to the download path. Can only be used when "
"syncing a single repository (default is to add the reponame)."
msgstr ""
"Nu adaugă numele depozitului la ruta de descărcare. Poate fi utilizată numai "
"la sincronizarea unui singur depozit (în mod implicit, se adaugă numele "
"depozitului)."

#. type: TP
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "B<--safe-write-path>"
msgstr "B<--safe-write-path>"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Specify the filesystem path prefix under which the reposync is allowed to "
"write. If not specified it defaults to download path of the repository. "
"Useful for repositories that use relative locations of packages out of "
"repository directory (e.g. \"../packages_store/foo.rpm\"). Use with care, "
"any file under the B<safe-write-path> can be overwritten. Can be only used "
"when syncing a single repository."
msgstr ""
"Specifică prefixul rutei sistemului de fișiere sub care este permisă "
"scrierea de către „reposync”. Dacă nu este specificat, se utilizează în mod "
"implicit ruta de descărcare a depozitului. Util pentru depozitele care "
"utilizează locații relative ale pachetelor în afara directorului depozitului "
"(de exemplu, „../stocare_pachete/oarecare.rpm”). Utilizați cu prudență, "
"orice fișier aflat sub B<safe-write-path> poate fi suprascris. Poate fi "
"utilizată numai la sincronizarea unui singur depozit."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Just print urls of what would be downloaded, don\\(aqt download."
msgstr ""
"Doar imprimă url-urile a ceea ce ar trebui să fie descărcat, nu descarcă."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Synchronize all packages from the repository with id \"the_repo\". The "
"synchronized copy is saved in \"the_repo\" subdirectory of the current "
"working directory."
msgstr ""
"Sincronizează toate pachetele din depozitul cu id-ul „depozitul”. Copia "
"sincronizată este salvată în subdirectorul „depozitul” din directorul de "
"lucru curent."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Synchronize all packages from the repository with id \"the_repo\". In this "
"case files are saved in \"/my/repos/path/the_repo\" directory."
msgstr ""
"Sincronizează toate pachetele din depozitul cu id-ul „depozitul”. În acest "
"caz, fișierele sunt salvate în directorul „/ruta/depozitelor/mele/depozitul”."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Synchronize all packages and metadata from \"the_repo\" repository."
msgstr "Sincronizează toate pachetele și metadatele din depozitul „depozitul”."

#.  Generated by docutils manpage writer.
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid "2024, Red Hat, Licensed under GPLv2+"
msgstr "2024, Red Hat, Licențiat sub GPLv2+"