summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po
blob: 91434b2d81af51a4ee36bdaf9571d853c807c181 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-20 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"

#. type: Dd
#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: September 4 2023 $"
msgstr "$Mdocdate: 4 septembrie 2023 $"

#. type: Dt
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SSH-KEYGEN 1"
msgstr "SSH-KEYGEN 1"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NUME"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm ssh-keygen>"
msgstr "E<.Nm ssh-keygen>"

#. type: Nd
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OpenSSH authentication key utility"
msgstr "instrument pentru cheile de autentificare OpenSSH"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<."
"Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<."
"Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | "
"ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Op Fl Z Ar "
"cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar "
"keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op Fl P Ar "
"old_passphrase> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f "
"Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op "
"Fl f Ar input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> "
"E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar "
"rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar "
"passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar "
"fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<."
"Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-"
"keygen> E<.Fl F Ar hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<."
"Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<."
"Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar provider> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
"R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar "
"hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M "
"Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<."
"Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar "
"output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar certificate_identity> E<.Fl s Ar "
"ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar "
"principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V Ar validity_interval> E<.Op Fl "
"z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar "
"input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f "
"Ar prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Op Fl u> "
"E<.Op Fl s Ar ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-"
"keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> "
"E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl s Ar signature_file> "
"E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm match-"
"principals> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<."
"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl n Ar "
"namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<."
"Op Fl O Ar option> E<.Fl f Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm "
"ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl f Ar "
"allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl n Ar namespace> E<."
"Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar revocation_file>"
msgstr ""
"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op "
"Fl C Ar comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_ieșire> E<.Op Fl m Ar "
"format> E<.Op Fl N Ar frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl t "
"Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar "
"furnizor> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar "
"runde> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar frază-"
"de-acces_nouă> E<.Op Fl P Ar frază-de-acces_veche> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> "
"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m "
"Ar format-cheie> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar fișier-"
"cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<."
"Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar "
"runde> E<.Op Fl C Ar comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl P Ar "
"frază-acces> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar hash-"
"fingerprint> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
"B> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar "
"pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar nume-gazdă> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar "
"fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl f Ar fișier-"
"gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl w "
"Ar furnizor> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar nume-gazdă> E<.Op Fl f Ar fișier-"
"gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar nume-gazdă> E<.Op Fl g> E<.Op "
"Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> E<."
"Op Fl O Ar opțiune> E<.Ar fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm "
"screen> E<.Op Fl f Ar fișier_intrare> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Ar "
"fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar identitate_certificat> E<.Fl s "
"Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar "
"principali> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl V Ar interval-valabilitate> E<."
"Op Fl z Ar număr-serie> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar "
"fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar runde> E<."
"Op Fl f Ar prefix-rută> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar fișier-krl> E<."
"Op Fl u> E<.Op Fl s Ar public-CA> E<.Op Fl z Ar număr-versiune> E<.Ar> E<.Nm "
"ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar fișier-krl> E<.Ar> E<.Nm ssh-"
"keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl s Ar fișier-"
"semnătură> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y "
"Cm match-principals> E<.Fl I Ar identitate-semnatar> E<.Fl f Ar fișier-"
"semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op "
"Fl O Ar opțiune> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Nm "
"ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl f Ar fișier-cheie> "
"E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl "
"O Ar opțiune> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Fl I Ar identitate-"
"semnatar> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Op Fl r Ar "
"fișier-revocare>"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> generates, manages and converts authentication keys for E<.Xr ssh "
"1>.  E<.Nm> can create keys for use by SSH protocol version 2."
msgstr ""
"E<.Nm> generează, gestionează și convertește cheile de autentificare pentru "
"E<.Xr ssh 1>. E<.Nm> poate crea chei pentru a fi utilizate de protocolul SSH "
"versiunea 2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option.  If "
"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an Ed25519 key."
msgstr ""
"Tipul de cheie care urmează să fie generat este specificat cu ajutorul "
"opțiunii E<.Fl t>. În cazul în care este invocat fără niciun argument, E<."
"Nm> va genera o cheie Ed25519."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> is also used to generate groups for use in Diffie-Hellman group "
"exchange (DH-GEX).  See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for details."
msgstr ""
"E<.Nm> este, de asemenea, utilizat pentru a genera grupuri pentru utilizarea "
"în schimbul de grupuri Diffie-Hellman (DH-GEX). A se vedea secțiunea E<.Sx "
"GENERAREA DE MODULI> pentru detalii."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Finally, E<.Nm> can be used to generate and update Key Revocation Lists, and "
"to test whether given keys have been revoked by one.  See the E<.Sx KEY "
"REVOCATION LISTS> section for details."
msgstr ""
"În sfârșit, E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera și actualiza listele de "
"revocare a cheilor și pentru a testa dacă anumite chei au fost revocate de "
"una dintre acestea. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE "
"REVOCARE A CHEILOR>."

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs "
"this once to create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/."
"ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/."
"ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>.  Additionally, the system "
"administrator may use this to generate host keys, as seen in E<.Pa /etc/rc>."
msgstr ""
"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu "
"autentificare cu cheie publică execută această operație o singură dată "
"pentru a crea cheia de autentificare în E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/"
"id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/"
"id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, administratorul de sistem "
"poate folosi acest lucru pentru a genera chei de gazdă, așa cum se vede în "
"E<.Pa /etc/rc>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally this program generates the key and asks for a file in which to "
"store the private key.  The public key is stored in a file with the same "
"name but E<.Dq .pub> appended.  The program also asks for a passphrase.  The "
"passphrase may be empty to indicate no passphrase (host keys must have an "
"empty passphrase), or it may be a string of arbitrary length.  A passphrase "
"is similar to a password, except it can be a phrase with a series of words, "
"punctuation, numbers, whitespace, or any string of characters you want.  "
"Good passphrases are 10-30 characters long, are not simple sentences or "
"otherwise easily guessable (English prose has only 1-2 bits of entropy per "
"character, and provides very bad passphrases), and contain a mix of upper "
"and lowercase letters, numbers, and non-alphanumeric characters.  The "
"passphrase can be changed later by using the E<.Fl p> option."
msgstr ""
"În mod normal, acest program generează cheia și solicită un fișier în care "
"să fie stocată cheia privată. Cheia publică este stocată într-un fișier cu "
"același nume, dar cu mențiunea E<.Dq .pub>. Programul solicită, de asemenea, "
"o frază de acces. Fraza de acces poate fi goală pentru a indica faptul că nu "
"există o frază de acces (cheile gazdă trebuie să aibă o frază de acces "
"goală) sau poate fi un șir de lungime arbitrară. O frază de acces este "
"similară cu o parolă, cu excepția faptului că poate fi o frază cu o serie de "
"cuvinte, semne de punctuație, numere, spații albe sau orice șir de caractere "
"pe care îl doriți. Frazele de acces bune au o lungime de 10-30 de caractere, "
"nu sunt propoziții simple sau ușor de ghicit (proza în limba engleză are "
"doar 1-2 biți de entropie per caracter și oferă fraze de acces foarte "
"proaste) și conțin un amestec de litere majuscule și minuscule, numere și "
"caractere non-alfanumerice. Fraza de acces poate fi modificată ulterior prin "
"utilizarea opțiunii E<.Fl p>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is no way to recover a lost passphrase.  If the passphrase is lost or "
"forgotten, a new key must be generated and the corresponding public key "
"copied to other machines."
msgstr ""
"Nu există nicio modalitate de a recupera o frază de acces pierdută. În cazul "
"în care fraza de acces este pierdută sau uitată, trebuie generată o nouă "
"cheie și cheia publică corespunzătoare trebuie copiată pe alte mașini."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> will by default write keys in an OpenSSH-specific format.  This "
"format is preferred as it offers better protection for keys at rest as well "
"as allowing storage of key comments within the private key file itself.  The "
"key comment may be useful to help identify the key.  The comment is "
"initialized to E<.Dq user@host> when the key is created, but can be changed "
"using the E<.Fl c> option."
msgstr ""
"E<.Nm> va scrie în mod implicit cheile într-un format specific OpenSSH. "
"Acest format este preferat deoarece oferă o protecție mai bună pentru cheile "
"în repaus și permite stocarea comentariilor privind cheile în fișierul de "
"chei private. Comentariul cheii poate fi util pentru a ajuta la "
"identificarea cheii. Comentariul este inițializat la E<.Dq utilizator@gazdă> "
"atunci când cheia este creată, dar poate fi modificat cu ajutorul opțiunii "
"E<.Fl c>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is still possible for E<.Nm> to write the previously-used PEM format "
"private keys using the E<.Fl m> flag.  This may be used when generating new "
"keys, and existing new-format keys may be converted using this option in "
"conjunction with the E<.Fl p> (change passphrase) flag."
msgstr ""
"Este în continuare posibil ca E<.Nm> să scrie cheile private în formatul PEM "
"utilizat anterior, utilizând opțiunea E<.Fl m>. Aceasta poate fi utilizată "
"la generarea de chei noi, iar cheile existente în format nou pot fi "
"convertite utilizând această opțiune împreună cu opțiunea E<.Fl p> "
"(schimbare frază de acces)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After a key is generated, E<.Nm> will ask where the keys should be placed to "
"be activated."
msgstr ""
"După ce o cheie este generată, E<.Nm> va întreba unde trebuie plasate cheile "
"pentru a fi activate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The options are as follows:"
msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl A"
msgstr "Fl A"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if "
"they do not already exist.  The host keys are generated with the default key "
"file path, an empty passphrase, default bits for the key type, and default "
"comment.  If E<.Fl f> has also been specified, its argument is used as a "
"prefix to the default path for the resulting host key files.  This is used "
"by E<.Pa /etc/rc> to generate new host keys."
msgstr ""
"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa "
"și ed25519), dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta "
"implicită a fișierului de chei, o frază de acces goală, biți impliciți "
"pentru tipul de cheie și un comentariu implicit. Dacă a fost specificată și "
"E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix pentru ruta implicită "
"pentru fișierele de chei de gazdă rezultate.  Aceasta este utilizată de E<."
"Pa /etc/rc> pentru a genera noi chei gazdă."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl a Ar rounds"
msgstr "Fl a Ar runde"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key "
"derivation function, currently E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>)  rounds used.  Higher "
"numbers result in slower passphrase verification and increased resistance to "
"brute-force password cracking (should the keys be stolen).  The default is "
"16 rounds."
msgstr ""
"La salvarea unei chei private, această opțiune specifică numărul de runde "
"KDF (funcția de derivare a cheilor, în prezent E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) "
"utilizate. Un număr mai mare duce la o verificare mai lentă a frazei de "
"acces și la o rezistență mai mare la spargerea prin forță brută a parolei "
"(în cazul în care cheile sunt furate). Valoarea implicită este de 16 runde."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl B"
msgstr "Fl B"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Show the bubblebabble digest of specified private or public key file."
msgstr ""
"Afișează suma de control în formatul „bubblebabble” a fișierului de chei "
"private sau publice specificat."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl b Ar bits"
msgstr "Fl b Ar biți"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the number of bits in the key to create.  For RSA keys, the "
"minimum size is 1024 bits and the default is 3072 bits.  Generally, 3072 "
"bits is considered sufficient.  DSA keys must be exactly 1024 bits as "
"specified by FIPS 186-2.  For ECDSA keys, the E<.Fl b> flag determines the "
"key length by selecting from one of three elliptic curve sizes: 256, 384 or "
"521 bits.  Attempting to use bit lengths other than these three values for "
"ECDSA keys will fail.  ECDSA-SK, Ed25519 and Ed25519-SK keys have a fixed "
"length and the E<.Fl b> flag will be ignored."
msgstr ""
"Specifică numărul de biți din cheia care urmează să fie creată. Pentru "
"cheile RSA, dimensiunea minimă este de 1024 de biți, iar cea implicită este "
"de 3072 de biți. În general, 3072 de biți este considerată suficientă. "
"Cheile DSA trebuie să aibă exact 1024 de biți, așa cum se specifică în FIPS "
"186-2. Pentru cheile ECDSA, opțiunea E<.Fl b> determină lungimea cheii prin "
"selectarea uneia dintre cele trei dimensiuni ale curbei eliptice: 256, 384 "
"sau 521 de biți. Încercarea de a utiliza alte lungimi de biți decât aceste "
"trei valori pentru cheile ECDSA va eșua. Cheile ECDSA-SK, Ed25519 și Ed25519-"
"SK au o lungime fixă, iar opțiunea E<.Fl b> va fi ignorată."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl C Ar comment"
msgstr "Fl C Ar comentariu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Provides a new comment."
msgstr "Furnizează un comentariu nou."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl c"
msgstr "Fl c"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Requests changing the comment in the private and public key files.  The "
"program will prompt for the file containing the private keys, for the "
"passphrase if the key has one, and for the new comment."
msgstr ""
"Solicită modificarea comentariului din fișierele de chei private și publice. "
"Programul va solicita fișierul care conține cheile private, fraza de acces, "
"dacă cheia are una, și noul comentariu."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl D Ar pkcs11"
msgstr "Fl D Ar pkcs11"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Download the public keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar "
"pkcs11>.  When used in combination with E<.Fl s>, this option indicates that "
"a CA key resides in a PKCS#11 token (see the E<.Sx CERTIFICATES> section for "
"details)."
msgstr ""
"Descarcă cheile publice furnizate de biblioteca partajată PKCS#11 E<.Ar "
"pkcs11>. Atunci când este utilizată în combinație cu E<.Fl s>, această "
"opțiune indică faptul că o cheie a autorității de certificare (CA) se află "
"într-un jeton PKCS#11 (a se vedea secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru "
"detalii)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl E Ar fingerprint_hash"
msgstr "Fl E Ar hash-fingerprint"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints.  Valid "
"options are: E<.Dq md5> and E<.Dq sha256>.  The default is E<.Dq sha256>."
msgstr ""
"Specifică algoritmul sumei de control utilizat la afișarea amprentelor "
"cheilor. Opțiunile valide sunt: E<.Dq md5> și E<.Dq sha256>. Opțiunea "
"implicită este E<.Dq sha256>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl e"
msgstr "Fl e"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option will read a private or public OpenSSH key file and print to "
"stdout a public key in one of the formats specified by the E<.Fl m> option.  "
"The default export format is E<.Dq RFC4716>.  This option allows exporting "
"OpenSSH keys for use by other programs, including several commercial SSH "
"implementations."
msgstr ""
"Această opțiune va citi un fișier de chei private sau publice OpenSSH și va "
"afișa la ieșirea standard o cheie publică într-unul dintre formatele "
"specificate de opțiunea E<.Fl m>. Formatul de export implicit este E<.Dq "
"RFC4716>. Această opțiune permite exportarea cheilor OpenSSH pentru a fi "
"utilizate de alte programe, inclusiv de mai multe implementări SSH "
"comerciale."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl F Ar hostname | [hostname]:port"
msgstr "Fl F Ar nume-gazdă | [nume-gazdă]:port"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Search for the specified E<.Ar hostname> (with optional port number)  in a "
"E<.Pa known_hosts> file, listing any occurrences found.  This option is "
"useful to find hashed host names or addresses and may also be used in "
"conjunction with the E<.Fl H> option to print found keys in a hashed format."
msgstr ""
"Caută E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al portului) într-un "
"fișier E<.Pa known_hosts>, enumerând toate aparițiile găsite. Această "
"opțiune este utilă pentru a găsi nume de gazde sau adrese transformate în "
"sume de control și poate fi utilizată, de asemenea, împreună cu opțiunea E<."
"Fl H> pentru a imprima cheile găsite într-un format de sumă de control."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl f Ar filename"
msgstr "Fl f Ar nume-fișier"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies the filename of the key file."
msgstr "Specifică numele de fișier al fișierului de chei."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl g"
msgstr "Fl g"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use generic DNS format when printing fingerprint resource records using the "
"E<.Fl r> command."
msgstr ""
"Utilizează formatul generic DNS la imprimarea înregistrărilor de resurse de "
"„amprentă digitală” (fingerprint) cu ajutorul comenzii E<.Fl r>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl H"
msgstr "Fl H"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Hash a E<.Pa known_hosts> file.  This replaces all hostnames and addresses "
"with hashed representations within the specified file; the original content "
"is moved to a file with a .old suffix.  These hashes may be used normally by "
"E<.Nm ssh> and E<.Nm sshd>, but they do not reveal identifying information "
"should the file's contents be disclosed.  This option will not modify "
"existing hashed hostnames and is therefore safe to use on files that mix "
"hashed and non-hashed names."
msgstr ""
"Transformă conținutul unui fișier E<.Pa known_hosts> în sume de control. "
"Aceasta înlocuiește toate numele de gazdă și adresele cu reprezentări sub "
"formă de sumă de control în fișierul specificat; conținutul original este "
"mutat într-un fișier cu sufixul .old. Aceste sume de control pot fi "
"utilizate în mod normal de către E<.Nm ssh> și E<.Nm sshd>, dar nu dezvăluie "
"informații de identificare în cazul în care conținutul fișierului ar fi "
"dezvăluit. Această opțiune nu va modifica numele de gazdă hașurate existente "
"și, prin urmare, este sigură pentru a fi utilizată în fișiere care amestecă "
"nume convertite în sume de control și nume neconvertite în sume de control."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl h"
msgstr "Fl h"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When signing a key, create a host certificate instead of a user "
"certificate.  See the E<.Sx CERTIFICATES> section for details."
msgstr ""
"Atunci când semnați o cheie, creați un certificat de gazdă în loc de un "
"certificat de utilizator. Consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru "
"detalii."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl I Ar certificate_identity"
msgstr "Fl I Ar identitate_certificat"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the key identity when signing a public key.  See the E<.Sx "
"CERTIFICATES> section for details."
msgstr ""
"Specifică identitatea cheii atunci când se semnează o cheie publică. "
"Consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl i"
msgstr "Fl i"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option will read an unencrypted private (or public) key file in the "
"format specified by the E<.Fl m> option and print an OpenSSH compatible "
"private (or public) key to stdout.  This option allows importing keys from "
"other software, including several commercial SSH implementations.  The "
"default import format is E<.Dq RFC4716>."
msgstr ""
"Această opțiune va citi un fișier de chei private (sau publice) necriptate "
"în formatul specificat de opțiunea E<.Fl m> și va imprima o cheie privată "
"(sau publică) compatibilă cu OpenSSH la ieșirea standard (stdout). Această "
"opțiune permite importarea cheilor din alte programe, inclusiv din mai multe "
"implementări SSH comerciale. Formatul de import implicit este E<.Dq RFC4716>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl K"
msgstr "Fl K"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Download resident keys from a FIDO authenticator.  Public and private key "
"files will be written to the current directory for each downloaded key.  If "
"multiple FIDO authenticators are attached, keys will be downloaded from the "
"first touched authenticator.  See the E<.Sx FIDO AUTHENTICATOR> section for "
"more information."
msgstr ""
"Descarcă cheile rezidente de la un autentificator FIDO. Fișierele de chei "
"publice și private vor fi scrise în directorul curent pentru fiecare cheie "
"descărcată. În cazul în care sunt atașați mai mulți autentificatori FIDO, "
"cheile vor fi descărcate de la primul autentificator accesat. Consultați "
"secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO> pentru mai multe informații."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl k"
msgstr "Fl k"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generate a KRL file.  In this mode, E<.Nm> will generate a KRL file at the "
"location specified via the E<.Fl f> flag that revokes every key or "
"certificate presented on the command line.  Keys/certificates to be revoked "
"may be specified by public key file or using the format described in the E<."
"Sx KEY REVOCATION LISTS> section."
msgstr ""
"Generează un fișier KRL. În acest mod, E<.Nm> va genera un fișier KRL la "
"locația specificată prin intermediul opțiunii E<.Fl f> care revocă fiecare "
"cheie sau certificat prezentat în linia de comandă. Cheile/certificatele "
"care urmează să fie revocate pot fi specificate prin fișierul de chei "
"publice sau utilizând formatul descris în secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE "
"A CHEILOR>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl L"
msgstr "Fl L"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Prints the contents of one or more certificates."
msgstr "Afișează conținutul unuia sau mai multor certificate."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl l"
msgstr "Fl l"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show fingerprint of specified public key file.  For RSA and DSA keys E<.Nm> "
"tries to find the matching public key file and prints its fingerprint.  If "
"combined with E<.Fl v>, a visual ASCII art representation of the key is "
"supplied with the fingerprint."
msgstr ""
"Afișează amprenta digitală a fișierului de chei publice specificat. Pentru "
"cheile RSA și DSA, E<.Nm> încearcă să găsească fișierul de chei publice "
"corespunzător și afișează amprenta acestuia. Dacă este combinată cu opțiunea "
"E<.Fl v>, împreună cu amprenta digitală se furnizează o reprezentare vizuală "
"ASCII a cheii."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl M Cm generate"
msgstr "Fl M Cm generate"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generate candidate Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) parameters for "
"eventual use by the E<.Sq diffie-hellman-group-exchange-*> key exchange "
"methods.  The numbers generated by this operation must be further screened "
"before use.  See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for more information."
msgstr ""
"Generează parametri candidați pentru schimbul de grup Diffie-Hellman (DH-"
"GEX) pentru o eventuală utilizare de către metodele de schimb de chei E<.Sq "
"diffie-hellman-group-exchange-*>. Numerele generate de această operație "
"trebuie să fie verificate în continuare înainte de utilizare. Pentru mai "
"multe informații, consultați secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl M Cm screen"
msgstr "Fl M Cm screen"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Screen candidate parameters for Diffie-Hellman Group Exchange.  This will "
"accept a list of candidate numbers and test that they are safe (Sophie "
"Germain) primes with acceptable group generators.  The results of this "
"operation may be added to the E<.Pa /etc/ssh/moduli> file.  See the E<.Sx "
"MODULI GENERATION> section for more information."
msgstr ""
"Verifică parametrii candidați pentru schimbul de grupuri Diffie-Hellman. "
"Aceasta va accepta o listă de numere candidate și va testa dacă acestea sunt "
"numere prime sigure (Sophie Germain) cu generatori de grup acceptabili. "
"Rezultatele acestei operații pot fi adăugate la fișierul E<.Pa /etc/ssh/"
"moduli>. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea E<.Sx GENERAREA "
"DE MODULI>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl m Ar key_format"
msgstr "Fl m Ar format-cheie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify a key format for key generation, the E<.Fl i> (import), E<.Fl e> "
"(export) conversion options, and the E<.Fl p> change passphrase operation.  "
"The latter may be used to convert between OpenSSH private key and PEM "
"private key formats.  The supported key formats are: E<.Dq RFC4716> (RFC "
"4716/SSH2 public or private key), E<.Dq PKCS8> (PKCS8 public or private "
"key)  or E<.Dq PEM> (PEM public key).  By default OpenSSH will write newly-"
"generated private keys in its own format, but when converting public keys "
"for export the default format is E<.Dq RFC4716>.  Setting a format of E<.Dq "
"PEM> when generating or updating a supported private key type will cause the "
"key to be stored in the legacy PEM private key format."
msgstr ""
"Specifică un format de cheie pentru generarea cheii, opțiunile de conversie "
"E<.Fl i> (import), E<.Fl e> (export) și operația E<.Fl p> de modificare a "
"frazei de acces. Aceasta din urmă poate fi utilizată pentru a converti între "
"formatele de chei private OpenSSH și de chei private PEM. Formatele de chei "
"acceptate sunt: E<.Dq RFC4716> (cheie publică sau privată RFC 4716/SSH2), E<."
"Dq PKCS8> (cheie publică sau privată PKCS8) sau E<.Dq PEM> (cheie publică "
"PEM). În mod implicit, OpenSSH va scrie cheile private nou-generate în "
"propriul format, dar atunci când convertește cheile publice pentru export, "
"formatul implicit este E<.Dq RFC4716>. Definirea unui format E<.Dq PEM> "
"atunci când se generează sau se actualizează un tip de cheie privată "
"acceptat va face ca cheia să fie stocată în formatul tradițional al cheilor "
"private PEM."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl N Ar new_passphrase"
msgstr "Fl N Ar frază-de-acces_nouă"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Provides the new passphrase."
msgstr "Furnizează noua frază de acces."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl n Ar principals"
msgstr "Fl n Ar principale"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a "
"certificate when signing a key.  Multiple principals may be specified, "
"separated by commas.  See the E<.Sx CERTIFICATES> section for details."
msgstr ""
"Specifică unul sau mai mulți principali (nume de utilizatori sau de gazde) "
"care urmează să fie incluși într-un certificat la semnarea unei chei. Se pot "
"specifica mai mulți principali, separați prin virgule. Pentru detalii, "
"consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl O Ar option"
msgstr "Fl O Ar opțiune"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify a key/value option.  These are specific to the operation that E<.Nm> "
"has been requested to perform."
msgstr ""
"Specifică o opțiune cheie/valoare. Acestea sunt specifice operației pe care "
"E<.Nm> a fost solicitat să o efectueze."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When signing certificates, one of the options listed in the E<.Sx "
"CERTIFICATES> section may be specified here."
msgstr ""
"La semnarea certificatelor, se poate specifica aici una dintre opțiunile "
"enumerate în secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When performing moduli generation or screening, one of the options listed in "
"the E<.Sx MODULI GENERATION> section may be specified."
msgstr ""
"Atunci când se efectuează generarea sau verificarea de moduli, se poate "
"specifica una dintre opțiunile enumerate în secțiunea E<.Sx GENERAREA DE "
"MODULI>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When generating FIDO authenticator-backed keys, the options listed in the E<."
"Sx FIDO AUTHENTICATOR> section may be specified."
msgstr ""
"La generarea cheilor bazate pe autentificatorul FIDO, pot fi specificate "
"opțiunile enumerate în secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When performing signature-related options using the E<.Fl Y> flag, the "
"following options are accepted:"
msgstr ""
"Atunci când se execută opțiuni legate de semnătură cu ajutorul fanionului E<."
"Fl Y>, sunt acceptate următoarele opțiuni:"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm hashalg Ns = Ns Ar algorithm"
msgstr "Cm hashalg Ns = Ns Ar algoritm"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects the hash algorithm to use for hashing the message to be signed.  "
"Valid algorithms are E<.Dq sha256> and E<.Dq sha512.> The default is E<.Dq "
"sha512.>"
msgstr ""
"Selectează algoritmul de sumă de control care urmează să fie utilizat pentru "
"calcularea sumei de control a mesajului care urmează să fie semnat. "
"Algoritmii valabili sunt E<.Dq sha256> și E<.Dq sha512.> Valoarea implicită "
"este E<.Dq sha512.>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm print-pubkey"
msgstr "Cm print-pubkey"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the full public key to standard output after signature verification."
msgstr ""
"Afișează cheia publică completă la ieșirea standard după verificarea "
"semnăturii."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm verify-time Ns = Ns Ar timestamp"
msgstr "Cm verify-time Ns = Ns Ar marcaj-timp"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a time to use when validating signatures instead of the current "
"time.  The time may be specified as a date or time in the YYYYMMDD[Z] or in "
"YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats.  Dates and times will be interpreted in the "
"current system time zone unless suffixed with a Z character, which causes "
"them to be interpreted in the UTC time zone."
msgstr ""
"Specifică timpul care să fie utilizat la validarea semnăturilor în locul "
"timpului curent. Timpul poate fi specificat ca dată sau oră în format "
"AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. Datele și orele vor fi interpretate în "
"fusul orar curent al sistemului, cu excepția cazului în care sunt sufixate "
"cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie interpretate în fusul orar "
"UTC."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When generating SSHFP DNS records from public keys using the E<.Fl r> flag, "
"the following options are accepted:"
msgstr ""
"Atunci când se generează înregistrări DNS SSHFP din chei publice utilizând "
"fanionul E<.Fl r>, sunt acceptate următoarele opțiuni:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Selects a hash algorithm to use when printing SSHFP records using the E<.Fl "
"D> flag.  Valid algorithms are E<.Dq sha1> and E<.Dq sha256>.  The default "
"is to print both."
msgstr ""
"Selectează un algoritm de sumă de control (hash) care să fie utilizat la "
"imprimarea înregistrărilor SSHFP utilizând opțiunea E<.Fl D>. Algoritmii "
"valabili sunt E<.Dq sha1> și E<.Dq sha256>. Valoarea implicită este de a le "
"imprima pe ambele."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The E<.Fl O> option may be specified multiple times."
msgstr "Opțiunea E<.Fl O> poate fi specificată de mai multe ori."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl P Ar passphrase"
msgstr "Fl P Ar frază-de-acces"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Provides the (old) passphrase."
msgstr "Furnizează fraza de acces (veche)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl p"
msgstr "Fl p"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Requests changing the passphrase of a private key file instead of creating a "
"new private key.  The program will prompt for the file containing the "
"private key, for the old passphrase, and twice for the new passphrase."
msgstr ""
"Solicită modificarea frazei de acces a unui fișier de chei private în loc de "
"crearea unei noi chei private. Programul va solicita fișierul care conține "
"cheia privată, vechea frază de acces și de două ori noua frază de acces."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Q"
msgstr "Fl Q"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Test whether keys have been revoked in a KRL.  If the E<.Fl l> option is "
"also specified then the contents of the KRL will be printed."
msgstr ""
"Testează dacă cheile au fost revocate într-un fișier KRL. Dacă este "
"specificată și opțiunea E<.Fl l>, se va afișa conținutul KRL."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl q"
msgstr "Fl q"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Silence E<.Nm ssh-keygen>."
msgstr "Face ca E<.Nm ssh-keygen> să opereze silențios."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl R Ar hostname | [hostname]:port"
msgstr "Fl R Ar nume-gazdă | [nume-gazdă]:port"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Removes all keys belonging to the specified E<.Ar hostname> (with optional "
"port number)  from a E<.Pa known_hosts> file.  This option is useful to "
"delete hashed hosts (see the E<.Fl H> option above)."
msgstr ""
"Elimină toate cheile aparținând E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul "
"opțional al portului) dintr-un fișier E<.Pa known_hosts>. Această opțiune "
"este utilă pentru a șterge gazdele cu numele convertit în sumă de control (a "
"se vedea opțiunea E<.Fl H> de mai sus)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl r Ar hostname"
msgstr "Fl r Ar nume-gazdă"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the SSHFP fingerprint resource record named E<.Ar hostname> for the "
"specified public key file."
msgstr ""
"Afișează înregistrarea resurselor de amprentă SSHFP numită E<.Ar nume-gazdă> "
"pentru fișierul de chei publice specificat."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl s Ar ca_key"
msgstr "Fl s Ar cheie_CA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Certify (sign) a public key using the specified CA key.  See the E<.Sx "
"CERTIFICATES> section for details."
msgstr ""
"Certifică (semnează) o cheie publică utilizând cheia CA specificată. Pentru "
"detalii, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When generating a KRL, E<.Fl s> specifies a path to a CA public key file "
"used to revoke certificates directly by key ID or serial number.  See the E<."
"Sx KEY REVOCATION LISTS> section for details."
msgstr ""
"Atunci când se generează un fișier KRL, E<.Fl s> specifică o rută către un "
"fișier de chei publice de CA utilizat pentru a revoca certificatele direct "
"după ID-ul cheii sau numărul de serie. Pentru detalii, consultați secțiunea "
"E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa"
msgstr "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the type of key to create.  The possible values are E<.Dq dsa>, E<."
"Dq ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk>, or E<.Dq rsa>."
msgstr ""
"Specifică tipul de cheie care trebuie creată. Valorile posibile sunt E<.Dq "
"dsa>, E<.Dq ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk> sau "
"E<.Dq rsa>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag may also be used to specify the desired signature type when "
"signing certificates using an RSA CA key.  The available RSA signature "
"variants are E<.Dq ssh-rsa> (SHA1 signatures, not recommended), E<.Dq rsa-"
"sha2-256>, and E<.Dq rsa-sha2-512> (the default)."
msgstr ""
"Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, pentru a specifica tipul de "
"semnătură dorit atunci când se semnează certificate care utilizează o cheie "
"RSA CA. Variantele de semnătură RSA disponibile sunt E<.Dq ssh-rsa> "
"(semnături SHA1, nerecomandate), E<.Dq rsa-sha2-256> și E<.Dq rsa-sha2-512> "
"(varianta implicită)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl U"
msgstr "Fl U"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When used in combination with E<.Fl s> or E<.Fl Y Cm sign>, this option "
"indicates that a CA key resides in a E<.Xr ssh-agent 1>.  See the E<.Sx "
"CERTIFICATES> section for more information."
msgstr ""
"Atunci când este utilizată în combinație cu E<.Fl s> sau E<.Fl Y Cm sign>, "
"această opțiune indică faptul că o cheie CA se află într-un E<.Xr ssh-agent "
"1>. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl u"
msgstr "Fl u"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Update a KRL.  When specified with E<.Fl k>, keys listed via the command "
"line are added to the existing KRL rather than a new KRL being created."
msgstr ""
"Actualizează un fișier KRL. Atunci când este specificat cu E<.Fl k>, cheile "
"enumerate prin linia de comandă sunt adăugate la KRL-ul existent, în loc să "
"fie creat un nou KRL."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl V Ar validity_interval"
msgstr "Fl V Ar interval_valabilitate"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify a validity interval when signing a certificate.  A validity interval "
"may consist of a single time, indicating that the certificate is valid "
"beginning now and expiring at that time, or may consist of two times "
"separated by a colon to indicate an explicit time interval."
msgstr ""
"Specifică un interval de valabilitate la semnarea unui certificat. Un "
"interval de valabilitate poate consta dintr-un singur moment, indicând că "
"certificatul este valabil începând din acest moment și expirând în acel "
"moment, sau poate consta din două momente separate de două puncte pentru a "
"indica un interval de timp explicit."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The start time may be specified as:"
msgstr "Momentul de începere poate fi specificat astfel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The string E<.Dq always> to indicate the certificate has no specified start "
"time."
msgstr ""
"Șirul E<.Dq always> pentru a indica faptul că certificatul nu are o oră de "
"începere specificată."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A date or time in the system time zone formatted as YYYYMMDD or "
"YYYYMMDDHHMM[SS]."
msgstr ""
"O dată sau o oră în fusul orar al sistemului, formatată ca AAAALLZZ sau "
"AAAALLZZHHMM[SS]."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "A date or time in the UTC time zone as YYYYMMDDZ or YYYYMMDDHHMM[SS]Z."
msgstr ""
"O dată sau o oră în fusul orar UTC sub forma AAAALLZZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]Z."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A relative time before the current system time consisting of a minus sign "
"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section "
"of E<.Xr sshd_config 5>."
msgstr ""
"O oră relativă înaintea orei curente a sistemului, formată dintr-un semn "
"minus urmat de un interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP "
"din E<.Xr sshd_config 5>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A raw seconds since epoch (Jan 1 1970 00:00:00 UTC) as a hexadecimal number "
"beginning with E<.Dq 0x>."
msgstr ""
"Un număr brut de secunde de la începutul epocii (1 ianuarie 1970 00:00:00:00 "
"UTC) sub forma unui număr hexazecimal care începe cu E<.Dq 0x>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The end time may be specified similarly to the start time:"
msgstr ""
"Momentul de sfârșit poate fi specificat în mod similar cu momentul de "
"început:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The string E<.Dq forever> to indicate the certificate has no specified end "
"time."
msgstr ""
"Șirul de caractere E<.Dq forever> pentru a indica faptul că certificatul nu "
"are un termen de expirare specificat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A relative time after the current system time consisting of a plus sign "
"followed by an interval in the format described in the TIME FORMATS section "
"of E<.Xr sshd_config 5>."
msgstr ""
"O oră relativă după ora curentă a sistemului, formată dintr-un semn plus "
"urmat de un interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<."
"Xr sshd_config 5>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "For example:"
msgstr "De exemplu:"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "+52w1d"
msgstr "+52w1d"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from now to 52 weeks and one day from now."
msgstr "Valabil de acum până la 52 de săptămâni și o zi de acum încolo."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-4w:+4w"
msgstr "-4w:+4w"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from four weeks ago to four weeks from now."
msgstr ""
"Valabil de acum patru săptămâni până la patru săptămâni de acum încolo."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "20100101123000:20110101123000"
msgstr "20230101123000:20240101123000"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from 12:30 PM, January 1st, 2010 to 12:30 PM, January 1st, 2011."
msgstr ""
"Valabil de la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2023 până la ora 12:30 PM, 1 ianuarie "
"2024."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "20100101123000Z:20110101123000Z"
msgstr "20230101123000Z:20240101123000Z"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similar, but interpreted in the UTC time zone rather than the system time "
"zone."
msgstr ""
"Similar, dar interpretat în fusul orar UTC și nu în fusul orar al sistemului."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-1d:20110101"
msgstr "-1d:20250101"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from yesterday to midnight, January 1st, 2011."
msgstr "Valabil de ieri până la miezul nopții, 1 ianuarie 2025."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x1:0x2000000000"
msgstr "0x1:0x2000000000"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from roughly early 1970 to May 2033."
msgstr "Valabil aproximativ de la începutul anului 1970 până în mai 2033."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-1m:forever"
msgstr "-1m:forever"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Valid from one minute ago and never expiring."
msgstr "Valabil începând cu un minut în urmă și nu expiră niciodată."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl v"
msgstr "Fl v"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Verbose mode.  Causes E<.Nm> to print debugging messages about its "
"progress.  This is helpful for debugging moduli generation.  Multiple E<.Fl "
"v> options increase the verbosity.  The maximum is 3."
msgstr ""
"Modul descriptiv. Face ca E<.Nm> să afișeze mesaje de depanare despre "
"progresul său. Acest lucru este util pentru depanarea generării de module. "
"Opțiunile multiple ale E<.Fl v> sporesc gradul de detalii. Valoarea maximă "
"este 3."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl w Ar provider"
msgstr "Fl w Ar furnizor"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a path to a library that will be used when creating FIDO "
"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the internal USB "
"HID support."
msgstr ""
"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la crearea cheilor "
"găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare "
"a suportului USB HID intern."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm find-principals"
msgstr "Fl Y Cm find-principals"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Find the principal(s) associated with the public key of a signature, "
"provided using the E<.Fl s> flag in an authorized signers file provided "
"using the E<.Fl f> flag.  The format of the allowed signers file is "
"documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below.  If one or more "
"matching principals are found, they are returned on standard output."
msgstr ""
"Găsește principalii asociați cu cheia publică a unei semnături, furnizată cu "
"ajutorul fanionului E<.Fl s> într-un fișier de semnatari autorizați furnizat "
"cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. Formatul fișierului de semnatari autorizați "
"este documentat în secțiunea E<.Sx SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. În "
"cazul în care se găsesc unul sau mai mulți împuterniciți care corespund, "
"aceștia sunt returnați la ieșirea standard."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm match-principals"
msgstr "Fl Y Cm match-principals"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Find principal matching the principal name provided using the E<.Fl I> flag "
"in the authorized signers file specified using the E<.Fl f> flag.  If one or "
"more matching principals are found, they are returned on standard output."
msgstr ""
"Găsește principalul care se potrivește cu numele principalului furnizat cu "
"ajutorul fanionului E<.Fl I> în fișierul semnatarilor autorizați specificat "
"cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. În cazul în care se găsesc unul sau mai "
"mulți principali care corespund, aceștia sunt returnați la ieșirea standard."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm check-novalidate"
msgstr "Fl Y Cm check-novalidate"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Checks that a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> has a valid "
"structure.  This does not validate if a signature comes from an authorized "
"signer.  When testing a signature, E<.Nm> accepts a message on standard "
"input and a signature namespace using E<.Fl n>.  A file containing the "
"corresponding signature must also be supplied using the E<.Fl s> flag.  "
"Successful testing of the signature is signalled by E<.Nm> returning a zero "
"exit status."
msgstr ""
"Verifică dacă o semnătură generată folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> are o "
"structură validă. Aceasta nu validează dacă o semnătură provine de la un "
"semnatar autorizat. Atunci când testează o semnătură, E<.Nm> acceptă un "
"mesaj la intrarea standard și un spațiu de nume de semnătură folosind E<.Fl "
"n>. Un fișier care conține semnătura corespunzătoare trebuie, de asemenea, "
"să fie furnizat folosind fanionul E<.Fl s>. Testarea cu succes a semnăturii "
"este semnalată de E<.Nm> prin returnarea unei stări de ieșire zero."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm sign"
msgstr "Fl Y Cm sign"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Cryptographically sign a file or some data using an SSH key.  When signing, "
"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files "
"are specified then E<.Nm> will sign data presented on standard input.  "
"Signatures are written to the path of the input file with E<.Dq .sig> "
"appended, or to standard output if the message to be signed was read from "
"standard input."
msgstr ""
"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. "
"Atunci când semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în "
"linia de comandă - dacă nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna "
"datele prezentate la intrarea standard. Semnăturile sunt scrise în ruta "
"fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la ieșirea standard în "
"cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la intrarea "
"standard."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The key used for signing is specified using the E<.Fl f> option and may "
"refer to either a private key, or a public key with the private half "
"available via E<.Xr ssh-agent 1>.  An additional signature namespace, used "
"to prevent signature confusion across different domains of use (e.g. file "
"signing vs email signing) must be provided via the E<.Fl n> flag.  "
"Namespaces are arbitrary strings, and may include: E<.Dq file> for file "
"signing, E<.Dq email> for email signing.  For custom uses, it is recommended "
"to use names following a NAMESPACE@YOUR.DOMAIN pattern to generate "
"unambiguous namespaces."
msgstr ""
"Cheia utilizată pentru semnare este specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl "
"f> și se poate referi fie la o cheie privată, fie la o cheie publică cu "
"jumătatea privată disponibilă prin E<.Xr ssh-agent 1>. Un spațiu de nume de "
"semnătură suplimentar, utilizat pentru a preveni confuzia de semnături în "
"diferite domenii de utilizare (de exemplu, semnarea fișierelor vs. semnarea "
"mesajelor de poștă electronică) trebuie furnizat prin intermediul fanionului "
"E<.Fl n>. Spațiile de nume sunt șiruri de caractere arbitrare și pot "
"include: E<.Dq file> pentru semnarea fișierelor, E<.Dq email> pentru "
"semnarea mesajelor electronice. Pentru utilizări personalizate, se recomandă "
"utilizarea de nume care să urmeze un model SPAȚIU_DE_NUME@DOMENIUL.DVS "
"pentru a genera spații de nume lipsite de ambiguitate."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Y Cm verify"
msgstr "Fl Y Cm verify"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Request to verify a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> as "
"described above.  When verifying a signature, E<.Nm> accepts a message on "
"standard input and a signature namespace using E<.Fl n>.  A file containing "
"the corresponding signature must also be supplied using the E<.Fl s> flag, "
"along with the identity of the signer using E<.Fl I> and a list of allowed "
"signers via the E<.Fl f> flag.  The format of the allowed signers file is "
"documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below.  A file containing "
"revoked keys can be passed using the E<.Fl r> flag.  The revocation file may "
"be a KRL or a one-per-line list of public keys.  Successful verification by "
"an authorized signer is signalled by E<.Nm> returning a zero exit status."
msgstr ""
"Solicită verificarea unei semnături generate folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm "
"sign>, așa cum a fost descris mai sus. Atunci când verifică o semnătură, E<."
"Nm> acceptă un mesaj la intrarea standard și un spațiu de nume al semnăturii "
"folosind E<.Fl n>. De asemenea, trebuie să se furnizeze un fișier care "
"conține semnătura corespunzătoare cu ajutorul fanionului E<.Fl s>, împreună "
"cu identitatea semnatarului cu ajutorul E<.Fl I> și o listă de semnatari "
"autorizați cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. Formatul fișierului semnatarilor "
"autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai "
"jos. Un fișier care conține chei revocate poate fi transmis cu ajutorul "
"fanionului E<.Fl r>. Fișierul de revocare poate fi un KRL sau o listă de "
"chei publice, una pe linie. Verificarea reușită de către un semnatar "
"autorizat este semnalată prin faptul că E<.Nm> returnează o stare de ieșire "
"zero."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl y"
msgstr "Fl y"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option will read a private OpenSSH format file and print an OpenSSH "
"public key to stdout."
msgstr ""
"Această opțiune va citi un fișier privat în format OpenSSH și va imprima o "
"cheie publică OpenSSH la ieșirea standard."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl Z Ar cipher"
msgstr "Fl Z Ar cifrarea"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the cipher to use for encryption when writing an OpenSSH-format "
"private key file.  The list of available ciphers may be obtained using E<.Qq "
"ssh -Q cipher>.  The default is E<.Dq aes256-ctr>."
msgstr ""
"Specifică cifrarea care trebuie utilizată pentru criptare atunci când se "
"scrie un fișier de cheie privată în format OpenSSH. Lista cifrărilor "
"disponibile poate fi obținută utilizând E<.Qq ssh -Q cipher>. Valoarea "
"implicită este E<.Dq aes256-ctr>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Fl z Ar serial_number"
msgstr "Fl z Ar număr-serie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a serial number to be embedded in the certificate to distinguish "
"this certificate from others from the same CA.  If the E<.Ar serial_number> "
"is prefixed with a E<.Sq +> character, then the serial number will be "
"incremented for each certificate signed on a single command-line.  The "
"default serial number is zero."
msgstr ""
"Specifică un număr de serie care trebuie încorporat în certificat pentru a "
"distinge acest certificat de altele de la aceeași autoritate de certificare "
"(CA). Dacă E<.Ar număr-serie> este prefixat cu un caracter E<.Sq +>, atunci "
"numărul de serie va fi incrementat pentru fiecare certificat semnat pe o "
"singură linie de comandă. Numărul de serie implicit este zero."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When generating a KRL, the E<.Fl z> flag is used to specify a KRL version "
"number."
msgstr ""
"Atunci când se generează un KRL, fanionul E<.Fl z> este utilizat pentru a "
"specifica un număr de versiune KRL."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MODULI GENERATION"
msgstr "GENERARE DE MODULI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> may be used to generate groups for the Diffie-Hellman Group Exchange "
"(DH-GEX) protocol.  Generating these groups is a two-step process: first, "
"candidate primes are generated using a fast, but memory intensive process.  "
"These candidate primes are then tested for suitability (a CPU-intensive "
"process)."
msgstr ""
"E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera grupuri pentru protocolul Diffie-"
"Hellman Group Exchange (DH-GEX). Generarea acestor grupuri este un proces în "
"două etape: mai întâi, se generează numere prime candidate folosind un "
"proces rapid, dar care necesită multă memorie. Aceste prime candidate sunt "
"apoi testate pentru a se verifica dacă sunt adecvate (un proces care "
"necesită un consum intensiv de CPU)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generation of primes is performed using the E<.Fl M Cm generate> option.  "
"The desired length of the primes may be specified by the E<.Fl O Cm bits> "
"option.  For example:"
msgstr ""
"Generarea numerelor prime se realizează cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm "
"generate>. Lungimea dorită a numerelor prime poate fi specificată cu "
"ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm bits>. De exemplu:"

#. type: Dl
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates"
msgstr "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, the search for primes begins at a random point in the desired "
"length range.  This may be overridden using the E<.Fl O Cm start> option, "
"which specifies a different start point (in hex)."
msgstr ""
"În mod implicit, căutarea numerelor prime începe într-un punct aleatoriu din "
"intervalul de lungime dorit. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul "
"opțiunii E<.Fl O Cm start>, care specifică un alt punct de pornire (în "
"hexazecimal)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Once a set of candidates have been generated, they must be screened for "
"suitability.  This may be performed using the E<.Fl M Cm screen> option.  In "
"this mode E<.Nm> will read candidates from standard input (or a file "
"specified using the E<.Fl f> option).  For example:"
msgstr ""
"După ce a fost generat un set de candidați, aceștia trebuie să fie examinați "
"pentru a se stabili dacă sunt potriviți. Acest lucru poate fi realizat cu "
"ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm screen>.  În acest mod, E<.Nm> va citi "
"candidații de la intrarea standard (sau dintr-un fișier specificat cu "
"ajutorul opțiunii E<.Fl f>). De exemplu:"

#. type: Dl
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048"
msgstr "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, each candidate will be subjected to 100 primality tests.  This "
"may be overridden using the E<.Fl O Cm prime-tests> option.  The DH "
"generator value will be chosen automatically for the prime under "
"consideration.  If a specific generator is desired, it may be requested "
"using the E<.Fl O Cm generator> option.  Valid generator values are 2, 3, "
"and 5."
msgstr ""
"În mod implicit, fiecare candidat va fi supus la 100 de teste de "
"primalitate. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm "
"prime-tests>. Valoarea generatorului DH va fi aleasă în mod automat pentru "
"prima considerată. În cazul în care se dorește un generator specific, acesta "
"poate fi solicitat utilizând opțiunea E<.Fl O Cm generator>. Valorile valide "
"ale generatorului sunt 2, 3 și 5."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>.  It is "
"important that this file contains moduli of a range of bit lengths."
msgstr ""
"Grupurile DH verificate pot fi instalate în E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Este "
"important ca acest fișier să conțină moduli cu o serie de lungimi de biți."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A number of options are available for moduli generation and screening via "
"the E<.Fl O> flag:"
msgstr ""
"Sunt disponibile o serie de opțiuni pentru generarea și verificarea de "
"moduli prin intermediul fanionului E<.Fl O>:"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic lines Ns = Ns Ar number"
msgstr "Ic lines Ns = Ns Ar număr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Exit after screening the specified number of lines while performing DH "
"candidate screening."
msgstr ""
"Iese după examinarea numărului specificat de linii în timp ce se efectuează "
"examinarea candidaților DH."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic start-line Ns = Ns Ar line-number"
msgstr "Ic start-line Ns = Ns Ar număr-linie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Start screening at the specified line number while performing DH candidate "
"screening."
msgstr ""
"Începe examinarea la numărul de linie specificat în timp ce se efectuează "
"examinarea candidaților DH."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic checkpoint Ns = Ns Ar filename"
msgstr "Ic checkpoint Ns = Ns Ar nume-fișier"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write the last line processed to the specified file while performing DH "
"candidate screening.  This will be used to skip lines in the input file that "
"have already been processed if the job is restarted."
msgstr ""
"Scrie ultima linie procesată în fișierul specificat în timpul efectuării "
"verificării candidaților DH. Acest lucru va fi utilizat pentru a sări peste "
"liniile din fișierul de intrare care au fost deja procesate, în cazul în "
"care activitatea este repornită."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic memory Ns = Ns Ar mbytes"
msgstr "Ic memory Ns = Ns Ar Mocteți"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the amount of memory to use (in megabytes) when generating candidate "
"moduli for DH-GEX."
msgstr ""
"Specifică cantitatea de memorie care trebuie utilizată (în megaocteți) la "
"generarea de moduli candidați pentru DH-GEX."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic start Ns = Ns Ar hex-value"
msgstr "Ic start Ns = Ns Ar valoare-hex"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify start point (in hex) when generating candidate moduli for DH-GEX."
msgstr ""
"Specifică punctul de pornire (în hexazecimal) la generarea de moduli "
"candidați pentru DH-GEX."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic generator Ns = Ns Ar value"
msgstr "Ic generator Ns = Ns Ar valoare"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify desired generator (in decimal) when testing candidate moduli for DH-"
"GEX."
msgstr ""
"Specifică generatorul dorit (în zecimal) atunci când se efectuează testarea "
"de moduli candidați pentru DH-GEX."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CERTIFICATES"
msgstr "CERTIFICATE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> supports signing of keys to produce certificates that may be used for "
"user or host authentication.  Certificates consist of a public key, some "
"identity information, zero or more principal (user or host) names and a set "
"of options that are signed by a Certification Authority (CA) key.  Clients "
"or servers may then trust only the CA key and verify its signature on a "
"certificate rather than trusting many user/host keys.  Note that OpenSSH "
"certificates are a different, and much simpler, format to the X.509 "
"certificates used in E<.Xr ssl 8>."
msgstr ""
"E<.Nm> acceptă semnarea cheilor pentru a produce certificate care pot fi "
"utilizate pentru autentificarea utilizatorului sau a gazdei. Certificatele "
"constau dintr-o cheie publică, unele informații privind identitatea, zero "
"sau mai multe nume principale (utilizator sau gazdă) și un set de opțiuni "
"care sunt semnate de o cheie a autorității de certificare (CA). Clienții sau "
"serverele pot avea încredere doar în cheia CA și pot verifica semnătura "
"acesteia pe un certificat, în loc să aibă încredere în mai multe chei de "
"utilizator/gazdă. Rețineți că certificatele OpenSSH au un format diferit și "
"mult mai simplu decât certificatele X.509 utilizate în E<.Xr ssl 8>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> supports two types of certificates: user and host.  User certificates "
"authenticate users to servers, whereas host certificates authenticate server "
"hosts to users.  To generate a user certificate:"
msgstr ""
"E<.Nm> acceptă două tipuri de certificate: utilizator și gazdă. "
"Certificatele de utilizator autentifică utilizatorii față de servere, în "
"timp ce certificatele de gazdă autentifică gazdele serverului față de "
"utilizatori. Pentru a genera un certificat de utilizator:"

#. type: Dl
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id /path/to/user_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s /ruta/la/cheie_CA -I key_id /ruta/la/cheie_utilizator.pub"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The resultant certificate will be placed in E<.Pa /path/to/user_key-cert."
"pub>.  A host certificate requires the E<.Fl h> option:"
msgstr ""
"Certificatul rezultat va fi plasat în E<.Pa /ruta/la/certificat-"
"cheie_utilizator.pub>. Un certificat de gazdă necesită opțiunea E<.Fl h>:"

#. type: Dl
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id -h /path/to/host_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s /ruta/la/cheie_CA -I key_id -h /ruta/la/cheie_gazdă.pub"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The host certificate will be output to E<.Pa /path/to/host_key-cert.pub>."
msgstr ""
"Certificatul de gazdă va fi generat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_gazdă."
"pub>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is possible to sign using a CA key stored in a PKCS#11 token by providing "
"the token library using E<.Fl D> and identifying the CA key by providing its "
"public half as an argument to E<.Fl s>:"
msgstr ""
"Este posibil să se semneze folosind o cheie CA stocată într-un jeton "
"PKCS#11, furnizând biblioteca de jetoane prin utilizarea E<.Fl D> și "
"identificând cheia CA prin furnizarea jumătății publice a acesteia ca "
"argument pentru E<.Fl s>:"

#. type: Dl
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s ca_key.pub -D libpkcs11.so -I key_id user_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA.pub -D libpkcs11.so -I id_cheie cheie_utilizator.pub"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similarly, it is possible for the CA key to be hosted in a E<.Xr ssh-agent "
"1>.  This is indicated by the E<.Fl U> flag and, again, the CA key must be "
"identified by its public half."
msgstr ""
"În mod similar, este posibil ca cheia CA să fie găzduită într-un E<.Xr ssh-"
"agent 1>. Acest lucru este indicat prin fanionul E<.Fl U> și, din nou, cheia "
"CA trebuie să fie identificată prin jumătatea sa publică."

#. type: Dl
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id user_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id cheie_utilizator.pub"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In all cases, E<.Ar key_id> is a \"key identifier\" that is logged by the "
"server when the certificate is used for authentication."
msgstr ""
"În toate cazurile, E<.Ar id_cheie> este un „identificator de cheie” care "
"este înregistrat de server atunci când certificatul este utilizat pentru "
"autentificare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Certificates may be limited to be valid for a set of principal (user/host)  "
"names.  By default, generated certificates are valid for all users or "
"hosts.  To generate a certificate for a specified set of principals:"
msgstr ""
"Certificatele pot fi limitate pentru a fi valabile pentru un set de nume "
"principale (utilizator/gazdă). În mod implicit, certificatele generate sunt "
"valabile pentru toți utilizatorii sau gazdele. Pentru a genera un certificat "
"pentru un set specificat de principali:"

#. type: Dl
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -n user1,user2 user_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA -I id_cheie -n utilizator1,utilizator2 cheie_utilizator.pub"

#. type: Dl
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -h -n host.domain host_key.pub"
msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA -I id_cheie -h -n gazdă.domeniu cheie_gazdă.pub"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Additional limitations on the validity and use of user certificates may be "
"specified through certificate options.  A certificate option may disable "
"features of the SSH session, may be valid only when presented from "
"particular source addresses or may force the use of a specific command."
msgstr ""
"Limitările suplimentare privind valabilitatea și utilizarea certificatelor "
"de utilizator pot fi specificate prin intermediul opțiunilor de certificat. "
"O opțiune de certificat poate dezactiva caracteristici ale sesiunii SSH, "
"poate fi valabilă numai atunci când este prezentată de la anumite adrese "
"sursă sau poate forța utilizarea unei comenzi specifice."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The options that are valid for user certificates are:"
msgstr "Opțiunile care sunt valabile pentru certificatele de utilizator sunt:"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic clear"
msgstr "Ic clear"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Clear all enabled permissions.  This is useful for clearing the default set "
"of permissions so permissions may be added individually."
msgstr ""
"Anulează toate permisiunile activate. Acest lucru este util pentru a șterge "
"setul implicit de permisiuni, astfel încât permisiunile să poată fi adăugate "
"individual."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic critical : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents"
msgstr "Ic critical : Ns Ar nume Ns Op Ns = Ns Ar conținut"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic extension : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents"
msgstr "Ic extension : Ns Ar nume Ns Op Ns = Ns Ar conținut"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Includes an arbitrary certificate critical option or extension.  The "
"specified E<.Ar name> should include a domain suffix, e.g.\\& E<.Dq "
"name@example.com>.  If E<.Ar contents> is specified then it is included as "
"the contents of the extension/option encoded as a string, otherwise the "
"extension/option is created with no contents (usually indicating a flag).  "
"Extensions may be ignored by a client or server that does not recognise "
"them, whereas unknown critical options will cause the certificate to be "
"refused."
msgstr ""
"Include o opțiune sau o extensie critică de certificat arbitrară. E<.Ar "
"numele> specificat trebuie să includă un sufix de domeniu, de exemplu: \\& "
"E<.Dq nume@example.com>. Dacă este specificat E<.Ar conținut>, atunci este "
"inclus conținutul extensiei/opțiunii codificat ca un șir de caractere, în "
"caz contrar extensia/opțiunea este creată fără conținut (indicând de obicei "
"un fanion). Extensiile pot fi ignorate de un client sau server care nu le "
"recunoaște, în timp ce opțiunile critice necunoscute vor determina refuzul "
"certificatului."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic force-command Ns = Ns Ar command"
msgstr "Ic force-command Ns = Ns Ar comanda"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Forces the execution of E<.Ar command> instead of any shell or command "
"specified by the user when the certificate is used for authentication."
msgstr ""
"Forțează executarea comenzii E<.Ar comanda> în loc de orice shell sau "
"comandă specificată de utilizator atunci când certificatul este utilizat "
"pentru autentificare."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-agent-forwarding"
msgstr "Ic no-agent-forwarding"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disable E<.Xr ssh-agent 1> forwarding (permitted by default)."
msgstr ""
"Dezactivează redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1> (permisă în mod implicit)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-port-forwarding"
msgstr "Ic no-port-forwarding"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disable port forwarding (permitted by default)."
msgstr "Dezactivați redirecționarea porturilor (permisă în mod implicit)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-pty"
msgstr "Ic no-pty"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disable PTY allocation (permitted by default)."
msgstr "Dezactivează alocarea PTY (permisă în mod implicit)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-user-rc"
msgstr "Ic no-user-rc"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disable execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8> (permitted by "
"default)."
msgstr ""
"Dezactivează executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8> (permisă în "
"mod implicit)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-x11-forwarding"
msgstr "Ic no-x11-forwarding"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Disable X11 forwarding (permitted by default)."
msgstr "Dezactivează redirecționarea X11 (permisă în mod implicit)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-agent-forwarding"
msgstr "Ic permit-agent-forwarding"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows E<.Xr ssh-agent 1> forwarding."
msgstr "Permite redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-port-forwarding"
msgstr "Ic permit-port-forwarding"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows port forwarding."
msgstr "Permite redirecționarea porturilor."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-pty"
msgstr "Ic permit-pty"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows PTY allocation."
msgstr "Permite alocarea PTY."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-user-rc"
msgstr "Ic permit-user-rc"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8>."
msgstr "Permite executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic permit-X11-forwarding"
msgstr "Ic permit-X11-forwarding"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Allows X11 forwarding."
msgstr "Permite redirecționarea X11."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic no-touch-required"
msgstr "Ic no-touch-required"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not require signatures made using this key include demonstration of user "
"presence (e.g. by having the user touch the authenticator).  This option "
"only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and "
"E<.Cm ed25519-sk>."
msgstr ""
"Nu solicită ca semnăturile realizate cu această cheie să includă "
"demonstrarea prezenței utilizatorului (de exemplu, prin atingerea "
"autentificatorului de către utilizator). Această opțiune are sens numai "
"pentru algoritmii de autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic source-address Ns = Ns Ar address_list"
msgstr "Ic source-address Ns = Ns Ar listă-adrese"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Restrict the source addresses from which the certificate is considered "
"valid.  The E<.Ar address_list> is a comma-separated list of one or more "
"address/netmask pairs in CIDR format."
msgstr ""
"Restricționează adresele sursă de la care certificatul este considerat "
"valabil. E<.Ar listă-adrese> este o listă de una sau mai multe perechi "
"adresă/mască de rețea în format CIDR, separate prin virgule."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ic verify-required"
msgstr "Ic verify-required"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Require signatures made using this key indicate that the user was first "
"verified.  This option only makes sense for the FIDO authenticator "
"algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>.  Currently PIN "
"authentication is the only supported verification method, but other methods "
"may be supported in the future."
msgstr ""
"Cererile de semnături realizate cu această cheie indică faptul că "
"utilizatorul a fost verificat pentru prima dată. Această opțiune are sens "
"numai pentru algoritmii de autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și E<.Cm "
"ed25519-sk>. În prezent, autentificarea prin PIN este singura metodă de "
"verificare acceptată, dar este posibil ca în viitor să fie acceptate și alte "
"metode."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "At present, no standard options are valid for host keys."
msgstr ""
"În prezent, nicio opțiune standard nu este valabilă pentru cheile gazdă."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime.  The E<.Fl V> "
"option allows specification of certificate start and end times.  A "
"certificate that is presented at a time outside this range will not be "
"considered valid.  By default, certificates are valid from the E<.Ux> Epoch "
"to the distant future."
msgstr ""
"În cele din urmă, certificatele pot fi definite cu o durată de valabilitate. "
"Opțiunea E<.Fl V> permite specificarea orelor de început și de sfârșit ale "
"certificatului. Un certificat care este prezentat la o oră în afara acestui "
"interval nu va fi considerat valabil. În mod implicit, certificatele sunt "
"valabile de la Epoca E<.Ux> până în viitorul îndepărtat."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public "
"key must be trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>.  Refer to those manual "
"pages for details."
msgstr ""
"Pentru ca certificatele să fie utilizate pentru autentificarea "
"utilizatorului sau a gazdei, cheia publică a autorității de certificare (CA) "
"trebuie să fie de încredere pentru E<.Xr sshd 8> sau E<.Xr ssh 1>. "
"Consultați paginile de manual respective pentru detalii."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FIDO AUTHENTICATOR"
msgstr "Autentificator FIDO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> is able to generate FIDO authenticator-backed keys, after which they "
"may be used much like any other key type supported by OpenSSH, so long as "
"the hardware authenticator is attached when the keys are used.  FIDO "
"authenticators generally require the user to explicitly authorise operations "
"by touching or tapping them.  FIDO keys consist of two parts: a key handle "
"part stored in the private key file on disk, and a per-device private key "
"that is unique to each FIDO authenticator and that cannot be exported from "
"the authenticator hardware.  These are combined by the hardware at "
"authentication time to derive the real key that is used to sign "
"authentication challenges.  Supported key types are E<.Cm ecdsa-sk> and E<."
"Cm ed25519-sk>."
msgstr ""
"E<.Nm> este capabil să genereze chei FIDO bazate pe autentificatorul FIDO, "
"după care acestea pot fi utilizate la fel ca orice alt tip de cheie acceptat "
"de OpenSSH, atât timp cât autentificatorul hardware este atașat atunci când "
"sunt utilizate cheile. Autentificatorii FIDO necesită, în general, ca "
"utilizatorul să autorizeze în mod explicit operațiile prin atingerea sau "
"acoperirea acestora. Cheile FIDO sunt formate din două părți: o parte de tip "
"gestionar de chei stocată în fișierul de chei private de pe disc și o cheie "
"privată pentru fiecare dispozitiv, care este unică pentru fiecare "
"autentificator FIDO și care nu poate fi exportată de pe hardware-ul "
"autentificatorului. Acestea sunt combinate de hardware în momentul "
"autentificării pentru a obține cheia reală care este utilizată pentru a "
"semna provocările de autentificare. Tipurile de chei acceptate sunt E<.Cm "
"ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The options that are valid for FIDO keys are:"
msgstr "Opțiunile care sunt valabile pentru cheile FIDO sunt:"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm application"
msgstr "Cm application"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Override the default FIDO application/origin string of E<.Dq ssh:>.  This "
"may be useful when generating host or domain-specific resident keys.  The "
"specified application string must begin with E<.Dq ssh:>."
msgstr ""
"Substituie șirul implicit de aplicație/origine FIDO de E<.Dq ssh:>. Acest "
"lucru poate fi util atunci când se generează chei rezidente specifice gazdei "
"sau domeniului. Șirul de aplicații specificat trebuie să înceapă cu E<.Dq "
"ssh:>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm challenge Ns = Ns Ar path"
msgstr "Cm challenge Ns = Ns Ar ruta"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO "
"authenticator during key generation.  The challenge string may be used as "
"part of an out-of-band protocol for key enrollment (a random challenge is "
"used by default)."
msgstr ""
"Specifică o rută către un șir de provocare care va fi transmis "
"autentificatorului FIDO în timpul generării cheii. Șirul de provocare poate "
"fi utilizat ca parte a unui protocol în afara benzii pentru înscrierea cheii "
"(în mod implicit, se utilizează o provocare aleatorie)."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm device"
msgstr "Cm device"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the "
"authenticator middleware select one."
msgstr ""
"Specifică în mod explicit un dispozitiv E<.Xr fido 4> care să fie utilizat, "
"în loc să lase intermedierea selectării unuia în seama autentificatorului."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm no-touch-required"
msgstr "Cm no-touch-required"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicate that the generated private key should not require touch events "
"(user presence) when making signatures.  Note that E<.Xr sshd 8> will refuse "
"such signatures by default, unless overridden via an authorized_keys option."
msgstr ""
"Indică faptul că cheia privată generată nu trebuie să necesite evenimente de "
"atingere (prezența utilizatorului) atunci când se realizează semnăturile. "
"Rețineți că E<.Xr sshd 8> va refuza în mod implicit astfel de semnături, cu "
"excepția cazului în care nu este suprascrisă prin intermediul unei opțiuni "
"authorized_keys."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm resident"
msgstr "Cm resident"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicate that the key handle should be stored on the FIDO authenticator "
"itself.  This makes it easier to use the authenticator on multiple "
"computers.  Resident keys may be supported on FIDO2 authenticators and "
"typically require that a PIN be set on the authenticator prior to "
"generation.  Resident keys may be loaded off the authenticator using E<.Xr "
"ssh-add 1>.  Storing both parts of a key on a FIDO authenticator increases "
"the likelihood of an attacker being able to use a stolen authenticator "
"device."
msgstr ""
"Indică faptul că gestionarul de chei ar trebui să fie stocat chiar în "
"autentificatorul FIDO. Acest lucru facilitează utilizarea autentificatorului "
"pe mai multe calculatoare. Cheile rezidente pot fi acceptate pe "
"autentificatorii FIDO2 și necesită, de obicei, ca un PIN să fie stabilit pe "
"autentificator înainte de generare. Cheile rezidente pot fi încărcate de pe "
"autentificator utilizând E<.Xr ssh-add 1>. Stocarea ambelor părți ale unei "
"chei pe un autentificator FIDO crește probabilitatea ca un atacator să poată "
"utiliza un dispozitiv autentificator furat."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm user"
msgstr "Cm user"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A username to be associated with a resident key, overriding the empty "
"default username.  Specifying a username may be useful when generating "
"multiple resident keys for the same application name."
msgstr ""
"Un nume de utilizator care urmează să fie asociat unei chei rezidente, "
"înlocuind numele de utilizator implicit gol. Specificarea unui nume de "
"utilizator poate fi utilă atunci când se generează mai multe chei rezidente "
"pentru același nume de aplicație."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm verify-required"
msgstr "Cm verify-required"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicate that this private key should require user verification for each "
"signature.  Not all FIDO authenticators support this option.  Currently PIN "
"authentication is the only supported verification method, but other methods "
"may be supported in the future."
msgstr ""
"Indică faptul că această cheie privată trebuie să necesite verificarea "
"utilizatorului pentru fiecare semnătură. Nu toți autentificatorii FIDO "
"acceptă această opțiune. În prezent, autentificarea prin PIN este singura "
"metodă de verificare acceptată, dar este posibil ca în viitor să fie "
"acceptate și alte metode."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm write-attestation Ns = Ns Ar path"
msgstr "Cm write-attestation Ns = Ns Ar ruta"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"May be used at key generation time to record the attestation data returned "
"from FIDO authenticators during key generation.  This information is "
"potentially sensitive.  By default, this information is discarded."
msgstr ""
"Poate fi utilizată în momentul generării cheilor pentru a înregistra datele "
"de atestare returnate de către autentificatorii FIDO în timpul generării "
"cheilor. Aceste informații sunt potențial sensibile. În mod implicit, aceste "
"informații sunt eliminate."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KEY REVOCATION LISTS"
msgstr "LISTE DE REVOCARE A CHEILOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> is able to manage OpenSSH format Key Revocation Lists (KRLs).  These "
"binary files specify keys or certificates to be revoked using a compact "
"format, taking as little as one bit per certificate if they are being "
"revoked by serial number."
msgstr ""
"E<.Nm> este capabil să gestioneze listele de revocare a cheilor (KRL) în "
"format OpenSSH. Aceste fișiere binare specifică cheile sau certificatele "
"care urmează să fie revocate folosind un format compact, necesitând doar un "
"singur bit pentru fiecare certificat, dacă acestea sunt revocate după "
"numărul de serie."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"KRLs may be generated using the E<.Fl k> flag.  This option reads one or "
"more files from the command line and generates a new KRL.  The files may "
"either contain a KRL specification (see below) or public keys, listed one "
"per line.  Plain public keys are revoked by listing their hash or contents "
"in the KRL and certificates revoked by serial number or key ID (if the "
"serial is zero or not available)."
msgstr ""
"KRL-urile pot fi generate utilizând fanionul E<.Fl k>. Această opțiune "
"citește unul sau mai multe fișiere din linia de comandă și generează un nou "
"KRL. Fișierele pot conține fie o specificație KRL (a se vedea mai jos), fie "
"chei publice, enumerate una pe linie. Cheile publice simple sunt revocate "
"prin enumerarea sumei lor de control sau a conținutului lor în KRL, iar "
"certificatele sunt revocate prin numărul de serie sau ID-ul cheii (dacă "
"numărul de serie este zero sau nu este disponibil)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Revoking keys using a KRL specification offers explicit control over the "
"types of record used to revoke keys and may be used to directly revoke "
"certificates by serial number or key ID without having the complete original "
"certificate on hand.  A KRL specification consists of lines containing one "
"of the following directives followed by a colon and some directive-specific "
"information."
msgstr ""
"Revocarea cheilor utilizând o specificație KRL oferă un control explicit "
"asupra tipurilor de înregistrări utilizate pentru revocarea cheilor și poate "
"fi utilizată pentru a revoca direct certificatele în funcție de numărul de "
"serie sau de ID-ul cheii fără a avea la îndemână certificatul original "
"complet. O specificație KRL constă în linii care conțin una dintre "
"următoarele directive, urmată de două puncte și de unele informații "
"specifice directivei."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm serial : Ar serial_number Ns Op - Ns Ar serial_number"
msgstr "Cm serial : Ar număr-serie Ns Op - Ns Ar număr-serie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Revokes a certificate with the specified serial number.  Serial numbers are "
"64-bit values, not including zero and may be expressed in decimal, hex or "
"octal.  If two serial numbers are specified separated by a hyphen, then the "
"range of serial numbers including and between each is revoked.  The CA key "
"must have been specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> "
"option."
msgstr ""
"Revocă un certificat cu numărul de serie specificat. Numerele de serie sunt "
"valori pe 64 de biți, fără zero și pot fi exprimate în zecimal, hexazecimal "
"sau octal. În cazul în care se specifică două numere de serie separate de o "
"cratimă, atunci se revocă intervalul de numere de serie care include și se "
"află între ele. Cheia CA trebuie să fi fost specificată în linia de comandă "
"E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm id : Ar key_id"
msgstr "Cm id : Ar id-cheie"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Revokes a certificate with the specified key ID string.  The CA key must "
"have been specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> option."
msgstr ""
"Revocă un certificat cu șirul de identificare a cheii specificat. Cheia CA "
"trebuie să fi fost specificată în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul "
"opțiunii E<.Fl s>."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm key : Ar public_key"
msgstr "Cm key : Ar cheie-publică"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Revokes the specified key.  If a certificate is listed, then it is revoked "
"as a plain public key."
msgstr ""
"Revocă cheia specificată. Dacă este listat un certificat, atunci acesta este "
"revocat ca o cheie publică simplă."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm sha1 : Ar public_key"
msgstr "Cm sha1 : Ar cheie-publică"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Revokes the specified key by including its SHA1 hash in the KRL."
msgstr ""
"Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA1 a acesteia în "
"KRL."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm sha256 : Ar public_key"
msgstr "Cm sha256 : Ar cheie-publică"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Revokes the specified key by including its SHA256 hash in the KRL.  KRLs "
"that revoke keys by SHA256 hash are not supported by OpenSSH versions prior "
"to 7.9."
msgstr ""
"Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA256 a acesteia "
"în KRL. KRL-urile care revocă cheile prin intermediul sumelor de control "
"SHA256 nu sunt acceptate de versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm hash : Ar fingerprint"
msgstr "Cm hash : Ar amprentă-digitală"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Revokes a key using a fingerprint hash, as obtained from a E<.Xr sshd 8> "
"authentication log message or the E<.Nm> E<.Fl l> flag.  Only SHA256 "
"fingerprints are supported here and resultant KRLs are not supported by "
"OpenSSH versions prior to 7.9."
msgstr ""
"Revocă o cheie folosind o sumă de control de amprentă digitală, așa cum este "
"obținută dintr-un mesaj de jurnal de autentificare E<.Xr sshd 8> sau din "
"fanionul E<.Nm> E<.Fl l>. Numai amprentele SHA256 sunt acceptate aici, iar "
"KRL-urile rezultate nu sunt acceptate de versiunile OpenSSH anterioare la "
"versiunea 7.9."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"KRLs may be updated using the E<.Fl u> flag in addition to E<.Fl k>.  When "
"this option is specified, keys listed via the command line are merged into "
"the KRL, adding to those already there."
msgstr ""
"KRL-urile pot fi actualizate utilizând fanionul E<.Fl u> în plus față de E<."
"Fl k>. Atunci când este specificată această opțiune, cheile listate prin "
"intermediul liniei de comandă sunt încorporate în KRL, adăugându-se la cele "
"deja existente."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is also possible, given a KRL, to test whether it revokes a particular "
"key (or keys).  The E<.Fl Q> flag will query an existing KRL, testing each "
"key specified on the command line.  If any key listed on the command line "
"has been revoked (or an error encountered)  then E<.Nm> will exit with a non-"
"zero exit status.  A zero exit status will only be returned if no key was "
"revoked."
msgstr ""
"De asemenea, este posibil, având în vedere un KRL, să se testeze dacă acesta "
"revocă o anumită cheie (sau chei). Fanionul E<.Fl Q> va interoga un KRL "
"existent, testând fiecare cheie specificată în linia de comandă. Dacă una "
"dintre cheile enumerate în linia de comandă a fost revocată (sau dacă s-a "
"întâlnit o eroare), atunci E<.Nm> va ieși cu o stare de ieșire diferită de "
"zero. O stare de ieșire zero va fi returnată numai dacă nicio cheie nu a "
"fost revocată."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ALLOWED SIGNERS"
msgstr "SEMNATARI AUTORIZAȚI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When verifying signatures, E<.Nm> uses a simple list of identities and keys "
"to determine whether a signature comes from an authorized source.  This "
"\"allowed signers\" file uses a format patterned after the AUTHORIZED_KEYS "
"FILE FORMAT described in E<.Xr sshd 8>.  Each line of the file contains the "
"following space-separated fields: principals, options, keytype, base64-"
"encoded key.  Empty lines and lines starting with a E<.Ql #> are ignored as "
"comments."
msgstr ""
"La verificarea semnăturilor, E<.Nm> utilizează o listă simplă de identități "
"și chei pentru a determina dacă o semnătură provine dintr-o sursă "
"autorizată. Acest fișier „semnatari autorizați” utilizează un format "
"asemănător cu cel al FORMATULUI FIȘIERULUI AUTHORIZED_KEYS descris în E<.Xr "
"sshd 8>. Fiecare linie a fișierului conține următoarele câmpuri separate "
"prin spații: principals, options, keytype, keytype, base64-encoded key. "
"Liniile goale și liniile care încep cu un E<.Ql #> sunt ignorate ca fiind "
"comentarii."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The principals field is a pattern-list (see PATTERNS in E<.Xr ssh_config "
"5>)  consisting of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns "
"that are accepted for signing.  When verifying, the identity presented via "
"the E<.Fl I> option must match a principals pattern in order for the "
"corresponding key to be considered acceptable for verification."
msgstr ""
"Câmpul „principals” este o listă de modele (a se vedea MODELE în E<.Xr "
"ssh_config 5>) constând din unul sau mai multe modele de identitate "
"UTILIZATOR@DOMENIU separate prin virgule care sunt acceptate pentru semnare. "
"La verificare, identitatea prezentată prin intermediul opțiunii E<.Fl I> "
"trebuie să se potrivească cu un model de „principals” pentru ca cheia "
"corespunzătoare să fie considerată acceptabilă pentru verificare."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The options (if present) consist of comma-separated option specifications.  "
"No spaces are permitted, except within double quotes.  The following option "
"specifications are supported (note that option keywords are case-"
"insensitive):"
msgstr ""
"Opțiunile (dacă sunt prezente) constau în specificații de opțiuni separate "
"prin virgule. Nu sunt permise spațiile, cu excepția celor între ghilimele "
"duble. Sunt acceptate următoarele specificații ale opțiunilor (a se observa "
"că cuvintele cheie ale opțiunilor nu țin cont de majuscule și minuscule):"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm cert-authority"
msgstr "Cm cert-authority"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicates that this key is accepted as a certificate authority (CA) and that "
"certificates signed by this CA may be accepted for verification."
msgstr ""
"Indică faptul că această cheie este acceptată ca autoritate de certificare "
"(CA) și că certificatele semnate de această CA pot fi acceptate pentru "
"verificare."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm namespaces Ns = Ns namespace-list"
msgstr "Cm namespaces Ns = Ns listă-spații-nume"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a pattern-list of namespaces that are accepted for this key.  If "
"this option is present, the signature namespace embedded in the signature "
"object and presented on the verification command-line must match the "
"specified list before the key will be considered acceptable."
msgstr ""
"Specifică o listă de spații de nume acceptate pentru această cheie. Dacă "
"această opțiune este prezentă, spațiul de nume al semnăturii încorporat în "
"obiectul semnătură și prezentat în linia de comandă de verificare trebuie să "
"corespundă listei specificate pentru ca cheia să fie considerată acceptabilă."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm valid-after Ns = Ns timestamp"
msgstr "Cm valid-after Ns = Ns marcaj-de-timp"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicates that the key is valid for use at or after the specified timestamp, "
"which may be a date or time in the YYYYMMDD[Z] or YYYYMMDDHHMM[SS][Z] "
"formats.  Dates and times will be interpreted in the current system time "
"zone unless suffixed with a Z character, which causes them to be interpreted "
"in the UTC time zone."
msgstr ""
"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau după data și "
"ora specificate, care poate fi o dată sau o oră în formatul AAAALLZZ[Z] sau "
"AAAALLZZHHMM[SS][Z]. Datele și orele vor fi interpretate în fusul orar "
"curent al sistemului, cu excepția cazului în care sunt sufixate cu un "
"caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie interpretate în fusul orar UTC."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Cm valid-before Ns = Ns timestamp"
msgstr "Cm valid-before Ns = Ns marcaj-de-timp"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Indicates that the key is valid for use at or before the specified timestamp."
msgstr ""
"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau înainte de data "
"și ora specificate."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When verifying signatures made by certificates, the expected principal name "
"must match both the principals pattern in the allowed signers file and the "
"principals embedded in the certificate itself."
msgstr ""
"Atunci când se verifică semnăturile realizate prin certificate, numele "
"principalului așteptat trebuie să corespundă atât cu modelul principalilor "
"din fișierul cu semnatari autorizați, cât și cu principalii încorporați în "
"certificatul propriu-zis."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "An example allowed signers file:"
msgstr "Un exemplu de fișier de semnatari autorizați:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"# Comments allowed at start of line\n"
"user1@example.com,user2@example.com ssh-rsa AAAAX1...\n"
"# A certificate authority, trusted for all principals in a domain.\n"
"*@example.com cert-authority ssh-ed25519 AAAB4...\n"
"# A key that is accepted only for file signing.\n"
"user2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41...\n"
msgstr ""
"# Comentarii permise la începutul liniei\n"
"utilizator1@example.com,utilizator2@example.com ssh-rsa AAAAX1...\n"
"# O autoritate de certificare, de încredere pentru toți principalii dintr-un domeniu.\n"
"*@example.com cert-authority ssh-ed25519 AAAB4...\n"
"# O cheie care este acceptată numai pentru semnarea fișierelor.\n"
"utilizator2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41...\n"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MEDIU"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ev SSH_SK_PROVIDER"
msgstr "Ev SSH_SK_PROVIDER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO "
"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the built-in USB "
"HID support."
msgstr ""
"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la încărcarea "
"oricăror chei găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea "
"implicită de utilizare a suportului USB HID încorporat."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FIȘIERE"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-"
"hosted Ed25519 or RSA authentication identity of the user.  This file should "
"not be readable by anyone but the user.  It is possible to specify a "
"passphrase when generating the key; that passphrase will be used to encrypt "
"the private part of this file using 128-bit AES.  This file is not "
"automatically accessed by E<.Nm> but it is offered as the default file for "
"the private key.  E<.Xr ssh 1> will read this file when a login attempt is "
"made."
msgstr ""
"Conține identitatea de autentificare DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de "
"autentificator, Ed25519, Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA a "
"utilizatorului.  Acest fișier nu trebuie să poată fi citit decât de "
"utilizator. Este posibil să se specifice o frază de acces atunci când se "
"generează cheia; această frază de acces va fi utilizată pentru a cripta "
"partea privată a acestui fișier utilizând AES pe 128 de biți. Acest fișier "
"nu este accesat automat de E<.Nm>, dar este oferit ca fișier implicit pentru "
"cheia privată.  E<.Xr ssh 1> va citi acest fișier atunci când se face o "
"încercare de conectare."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub"

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub"
msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-"
"hosted Ed25519 or RSA public key for authentication.  The contents of this "
"file should be added to E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> on all machines where "
"the user wishes to log in using public key authentication.  There is no need "
"to keep the contents of this file secret."
msgstr ""
"Conține cheia publică DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, Ed25519, "
"Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA pentru autentificare. Conținutul "
"acestui fișier trebuie adăugat la E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> pe toate "
"mașinile la care utilizatorul dorește să se conecteze folosind "
"autentificarea cu cheie publică. Nu este necesar să păstrați secret "
"conținutul acestui fișier."

#. type: It
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Pa /etc/ssh/moduli"
msgstr "Pa /etc/ssh/moduli"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Contains Diffie-Hellman groups used for DH-GEX.  The file format is "
"described in E<.Xr moduli 5>."
msgstr ""
"Conține grupurile Diffie-Hellman utilizate pentru DH-GEX. Formatul "
"fișierului este descris în E<.Xr moduli 5>."

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "CONSULTAȚI ȘI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr "
"sshd 8> E<.Rs> E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key "
"File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>"
msgstr ""
"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr "
"sshd 8> E<.Rs> E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key "
"File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>"

#. type: Sh
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu "
"Ylonen.  Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de "
"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created "
"OpenSSH.  Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions "
"1.5 and 2.0."
msgstr ""
"OpenSSH este un derivat al versiunii originale și libere ssh 1.2.12 de Tatu "
"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt "
"și Dug Song au eliminat multe erori, au adăugat din nou caracteristici noi "
"și au creat OpenSSH. Markus Friedl a contribuit la suportul pentru "
"versiunile 1.5 și 2.0 ale protocolului SSH."

#. type: Dd
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "$Mdocdate: September 10 2022 $"
msgstr "$Mdocdate: 10 septembrie 2022 $"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option.  If "
"invoked without any arguments, E<.Nm> will generate an RSA key."
msgstr ""
"Tipul de cheie care urmează să fie generată este specificat cu ajutorul "
"opțiunii E<.Fl t>. În cazul în care este invocat fără argumente, E<.Nm> va "
"genera o cheie RSA."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs "
"this once to create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/."
"ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/."
"ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>.  Additionally, the system "
"administrator may use this to generate host keys."
msgstr ""
"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu "
"autentificare cu cheie publică execută această operație o singură dată "
"pentru a crea cheia de autentificare în E<.Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/"
"id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/"
"id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, administratorul de sistem "
"poate utiliza acest lucru pentru a genera chei de gazdă."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if "
"they do not already exist.  The host keys are generated with the default key "
"file path, an empty passphrase, default bits for the key type, and default "
"comment.  If E<.Fl f> has also been specified, its argument is used as a "
"prefix to the default path for the resulting host key files.  This is used "
"by system administration scripts to generate new host keys."
msgstr ""
"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa "
"și ed25519), dacă nu există deja.  Cheile de gazdă sunt generate cu ruta "
"implicită a fișierului de chei, o frază de acces goală, biții impliciți "
"pentru tipul de cheie și comentariul implicit. Dacă a fost specificată și E<."
"Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix pentru ruta implicită pentru "
"fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată de scripturile "
"de administrare a sistemului pentru a genera noi chei de gazdă."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Cryptographically sign a file or some data using a SSH key.  When signing, "
"E<.Nm> accepts zero or more files to sign on the command-line - if no files "
"are specified then E<.Nm> will sign data presented on standard input.  "
"Signatures are written to the path of the input file with E<.Dq .sig> "
"appended, or to standard output if the message to be signed was read from "
"standard input."
msgstr ""
"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. "
"Atunci când semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în "
"linia de comandă - dacă nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna "
"datele prezentate la intrarea standard. Semnăturile sunt scrise în ruta "
"fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la ieșirea standard în "
"cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la intrarea "
"standard."